我对翻译的认识
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我对翻译的认识
------以科技英语翻译为例
学习科技英语翻译的必要性
如果留意一下现在与过去的招聘广告或用人单位的要求,我们就不难看出其区别:在过去的招聘广告中,不少单位或企业招聘专职英语翻译,这样的招聘在现在的广告中很少见了。这并不是说没有东西要翻译了,而是在科技快速发展和我国市场经济条件下,企业单位对人才的要求更高了:不但自己能看懂资料,而且能翻译自己所需的资料。这一要求正是不少大学生和科技工作者欠缺的。
鉴于这样的变化,科技英语翻译知识就显得格外重要。基于这样或那样的原因,大学生学习英语的兴趣、动力、压力与日俱增,尤其在大学一、二年级更是如此。因此,近年来他们的英语水平大有提高,尤其是在词汇、语法、阅读理解等方面的提高更为显著,值得欣慰。然而,他们的科技翻译能力却令人担忧。不少教学单位为了提高通过率而一切以考试为中心,忽视了其他能力培养,这种做法令人深思。因此,就必须为大学生开设科技英语翻译课,使他们学习一些科技英语翻译的基本知识和技巧,掌握科技英语基本特点,以便能更好地把学到的英语知识应用到科技翻译的实践中去,这样也能检查大学生掌握英语知识的情况和应用能力。
科技英语翻译的主要特点
1,科技英语翻译的专业性
由于科学技术的发展,英语科技词汇也在不断地增加,各门学科的专业词汇许多是延用或借用一般词汇,但往往赋予新的含义。如element一词,一般译作元素,但电学中译做电板,无线电中译做元件等等。
科技英语词汇具有极强的专业性。这些词汇在特定的专业有特定的含义,不是其他词汇可以替代,也不是在普通词汇中出现的常用的定义。这些都是从事科技翻译工作的专业人士必须遵循的原则。
2,科技英语翻译的精确性
科技英语翻译中常出现许多自然科学中的计数,例如:倍数的翻译、温度的翻译、长度的翻译、重量单位翻译等等。
由于科技的进步,各种度量衡单位之间的换算,以及新出现的计量单位,这些都要求翻译工作者不能有丝毫的马虎。必须有严谨的科学态度,技术精确,翻译准确。
学生在做科技英语翻译时存在的问题
1,缺乏准确性
在学生译文中问题较大的是专业术语的翻译。学生对专业英文词汇认知肤浅,译文译意中存在诸多混乱,专业术语的翻译错误多,如weight loss technique在化学学科里,被称为“失重技术”,然而学生却将其按照普通词义进行翻译,译成“质量损失技术”。Hydrogen evolution measurements应该为“析氢测量”,却被翻译成“氢气量变化测量”;Thermometric method应该为量热法,却被翻译为温度方法,这种错误比比皆是。还有的翻译术语不统一,如Activated silicon被译成激活的硅,活性硅,译法不统一,表述不准确,严重影响了科技翻译的严谨。翻译中核心错误数量多,严重影响译文的准确性。
2,翻译技巧不足
学生在翻译中,缺乏必要的翻译技巧与翻译理论。
例如:An insufficient power supply makesthe motor immovable.
学生译文:不足电源就会使马达停转。
这个翻译采用直译法,看起来似乎是将原文翻译出来,实际上,直译过来后,译文表述上不符合目的语的习惯,如果将insufficient power转变成“电源不足”,译文就符合目的语的表达习惯了。
科技英语的句法特征及翻译技巧
1,名词词组的翻译
科技英语翻译中名词词组大致可分为简单名词词组和复合名词词组。简单名词词组由限定词加名词构成,复合名词由简单名词词组加其他词汇或从句组成。科技文献中所涉及的定义、定理、定律、结论等科学性较强的抽象概念要比一般生活中遇到的现象要复杂。往往需要多层次、多方位的描述。名词词组的中心词在句中表示施事、受事、动作、工具、结果、地点、时间、事件等句法上的语义特征。
2,动词词组的翻译
动词词组是理解句子最重要的部分,往往涉及词语的搭配,词形的变换,以及句型的转换。在翻译科技英语句子的过程中,可对原文的表层结构进行扩展、增词、省略、转换等方面处理。
如何进行科技翻译教学
科技英语课程应该主要讲授科技英语的特点、翻译标准和原则方法,训练学生翻译科技文体的技能,培养学生的阅读能力和综合翻译能力,为学生今后阅读和翻译英语科技文献打下基础。
科技英语的教学内容应涵盖词法、句法、语篇等多个方面。各个板块可分为小专题讲授。教学宜采取“老师合理引导,学生自主勤学,注重翻译能力培养”的方法。
结语
随着国际交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译技巧,对于增强学生的阅读理解能力、提高常用科技文章的翻译能力,拓宽知识面及对毕业后增加就业机会都将具有重要意义。学校应该开设相关课程,帮助学生掌握一定的科技文翻译技巧,为学生的未来发展打好基础。
参考文献:
1,范头姣. 外语专业科技英语课程教学的模式构想. 湖南师范大学教育科学学报,2010.
2,黄滨,许晓燕,易发全. 非英语专业研究生科技英语翻译存在的问题. 湖北中医药大学学报,2011,12.
3,虎博. 略论科技英语翻译教学. 金陵职业大学学报,2001,06.
4,彭韬. 浅谈科技英语翻译的特点. 科技创业月刊,2011.
5,张文英,孙玲莉. 文化语境对科技英语翻译的制约.中国科技翻译,2007,
10.