高级口译教程第三版词语扩展
2020年翻译资格考试口译三级精选词汇

2020年翻译资格考试口译三级精选词汇词汇是口译翻译的基础,今天小编给大家带来了2020年翻译资格考试口译三级精选词汇,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
2020年翻译资格考试口译三级精选词汇不断调整和日趋完善的阶段the stage of constant adjustment and improvement产学研一体化的办学机制the educational mechanism of combining learning with research and production成人学历教育,高等教育自学考试continuing education and self-study examination of higher education初露端倪reveal its importance for the first time翻译导游tourist interpreter复合型,应用型管理人才versatile and practical management talents 结构性调整structural adjustment民俗风情customs and habits相伴而生be accompanied by学术领域academic sector应势而生come into existence as the situation requires在职培训part-time training专业方向professional emphasis资格考试qualification testThe Economic Commission for Europe欧洲经济委员会A world-wide reputation誉满全球Conference center会议中心The world Health Organization 世界卫生组织International civil servants 国际事务公务员International press center国际新闻中心Works of art 艺术品International trading center国际贸易中心Rich cultural blend 丰富多彩的文化交融Holiday resort 旅游胜地Natural reserves 自然保护区Feudal dynasty封建王朝中国革命历史博物馆the Museum of the Chinese Revolution一座历史丰碑a historical monument快节奏的社会fast-tempo society专题展览exhibitions on special subject实地考察on-the-spot investigaion经历了数千年的风吹雨打being beaten by elements for thousands of years古典艺术精品classical art treasures世界文化遗产World Cultural Heritage紫禁城the Forbidden City文物宝库a treasure house of cultural relics私人收藏家personal collectorsecurities exchanges 证券交易所stock exchanges股票交易所systematic market process有组织的买卖过程major corporation大公司New York Stock Exchange 纽约证券交易所Tax harmonization协调税收Hot topic热门话题European Union欧盟Driving force推动力Contemplate on the harmonization统一的期望国际货币组织International Monetary Fund国内需求domestic demand经济全球化economic globalization双边渠道bilateral channels亚太经合组织Asia-Pacific Economic Cooperation金融危机financial crisis广泛关注arouse wide concern国际社会international community公正合理的国际经济新秩序a new and reasonable international economic order从大局出发proceed from the whole situation财政政策financial policy共同繁荣common prosperity贸易投资自由化trade and investment liberalization日新月异progress with each passing day知识经济knowledge economyfaulty members 教职工subscribes to 订阅journals and periodicals 杂志期刊recreations and athletic facilities娱乐体育设施arts department文科系applied science应用科学recipients of Nobel Prize诺贝尔奖金获得者intellectual and personal qualities文化和个人素质living expenses生活费sense of community团队意识成人教育学院continuing education school仿真实验室simulation laboratory教育部Ministry of Education土木工程civil engineering全国重点大学national key university信息技术information technology函授生correspondence student外国留学生international student教育展览会Education Exhibition组委会organizing committee主要内容main component热点话题much-talked-about topic共同关心的信息mutually concerned information fresh water resource洁水资源over the last couple of decades 在过去的二十年里land available for farming适耕地fresh water available可用清洁水emerging economies 新兴经济global warming 全球变暖ecological crisis生态危机path to prosperity通向繁荣之路seize the opportunity抓住机遇remarkable environmental progress引人注目的环境垃圾处理garbage disposal生活必需品the bare necessities of life消费品consumer goods消费习惯consuming habit捕鱼量the volume of fishing造纸业paper-making industry木材储量timber reserves森林覆盖面积forest-covering areainward investment 对内投资entrepreneurship创业精神pay tribute to 表示敬意subsidies and grants津贴和拨款problem of terrorism恐怖主义问题gave their lives to the highest calling将生命献给了最崇高的事业target of terrorism恐怖主义的目标intensified our effort 加强力量bring to justice使归案受审国际条约international treaties世界知识产权组织World Intellectual Property Organization私营部门the private sector知识产权intellectual property总干事Director Geneor在进入新的千年之际at the threshold of the new millennium成员国member countries纲领性文件programmatic document基本人权fundamental human rights殖民枷锁colonialist shackles任重道远the burden is heavy and the road is longinternet phone industry网络电话业vast potential for future development广阔的发展前景telephone sound quality电话音质instantaneous transmission即时传输GPS(Global Positioning System)全球卫星定位系统Relay station中继站Intelligent traffic management systems智能交通管理系统分子生物学Molecular biology能源综合利用comprehensive utilization of energy认识科学cognitive science生产力productive force推动力量driving force相对论the theory of relativity行为科学behavior science知识科学knowledge economy新兴产业rising economy层出不穷emerge one after another科教兴国战略the strategy of economic development through science-technology and education可持续发展sustainable development试点工程pilot program严峻挑战serious challenges运行机制operational mechanism中国科学院Chinese Academy of Sciences综合国力the overall national strength磁悬浮铁路magnetic suspended railwayroot causes根本原因juvenile crime bill青少年犯罪idle talk闲聊easy access to 轻易接近zero tolerance绝不容忍balanced budget 预算平衡step up to its responsibilities 担负起责任law enforcement professionals执法者debit card提款卡magnetic stripe磁条parking meter停车计费表personal identification number 密码pull double duty具备双重功能electronic versions电子交易chip-enhanced versions加强性芯片be hot for the idea热衷于这个主意遥控器remote controller无孔不入all pervasive增强性能strengthen the property减少故障to reduce the breakdown原动力motive power高架铁路aerial train汽车废气的排放discharge of automobile exhaust fumes 毗邻而居be adjacent tostate-of-the art 最新型的,最优良的three-dimensional三维的,立体的ground-breaking 开拓性的,独创的organizing committee组委会innovative approach创新方法marketing partner市场合作伙伴a giant leap into the future走向未来的一次飞跃cash for votes用钱拉选票bribery scandal贿赂丑闻草地网球lawn tennis发球区service court处于执牛耳的地位occupy a leading position体育道德精神sportsmanship以全体运动员的名义in the name of all the athletes借助不正当的手段resort to unjust means2020年翻译资格考试口译三级精选词汇地区经济regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations地区行业盛会a well-known regional event of the industry发起港initiating portsbreak free 冲破藩篱civil society民间团体ethnic lines种族genuine partnership真正的合作伙伴squatter settlements 违章建筑区without access to 享受不到畅所欲言open dialogues计划经济的束缚the bounding of planning economy紧迫问题pressing issues科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development空前膨胀unprecedentedly inflated控制增长势头curb the trend of steep rise面临严峻挑战face severe challenges清醒地看到acutely aware生态恶化ecological deterioration提高意识strengthen the awareness相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement eachother’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future 以此会议为契机take the opportunity of this seminar滞后lag behind转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow总结经验教训draw lessons from the pastcommunity development oriented 以发展社区为宗旨的deserved winners当之无愧的获奖者ethnic minorities少数民族gainful employment有报酬的gender issues性别问题handicraft works 手工艺品income generation 工薪阶层in-depth knowledge深入了解the handicapped残疾人不求最大,但求最好seek the best instead of the largest产业结构industrial structure城乡一体化the unified design between the city and the countryside 短期行为short-term conduct房地产开发real estate development扶贫帮困help and support the poor公共绿地public lawn公用事业public utilities会展中心convention center基建规模infrastructure scale精品意识consciousness for the best精品住宅区model human settlements企业效益enterprise revenue文明乘车civil bus ride希望工程Hope Project以人为本human centered主办城市the host city综合治理comprehensively administer economic recession 经济萧条press conference 记者招待会rough diamond 钻坯sophisticated machine 先进机器staggering growth 强劲的增长trade union 业界umbrella name统称濒临停产边缘be close to production collapse 反省reflect on回报期period of investment return痛定思痛recall a painful experience卧薪尝胆endure present hardships to revive 兴旺期blossom perioddevelop and flourish 茁壮成长expanding export earner不断扩展的出口创汇者impose stringent rules定下严格规则市场波动market fluctuation协会章程association charter总经营额total business revenueend-user用人单位entry-level学徒期from square one从头开始high-caliber高水平的instill or reinforce灌输或强化job specification工作性质localization programs本土化项目performance appraisal表现评估2020年翻译资格考试口译三级精选词汇Give the floor to 请…发言It is a great pleasure for me to我很荣幸…Relevant issues 相关问题Updated research research result 最新的调查结果Attach the importance to 对…给予重视Lead-edge technologies领先技术Minister Counselor公使Natural heritage自然遗产Shared concern 共同关心的问题Well-deserved reputation良好的信誉对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to请…讲话Let’ s welcome to give a speech双边会议bilateral conference以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to 主办单位sponsor颁奖仪式the Award Ceremony贺词greeting speech隆重举行observe the grand opening of请…颁奖Let’s invite to present the award取得圆满成功achieve complete ceremony全球庆典global celebration ceremony宣布…结束declare the closing of请全体起立,奏国歌Please rise for the national anthem.Collective stewardship集体管理Competitive job market充满竞争的就业市场Financial institutions金融机构Forward-looking进取Gross National Product国民生产总值Meet the challenges 迎接挑战Public authorities公共机构Regulatory mechanism 法规机制The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市把…列为重要内容place as the priority不放松工作never neglect the work节约用水water conservation对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on节约用水先进城市model city of water conservation使…取得预期效果attain the results expected授予…光荣称号confer honorable awards on为…而奋斗strive for严重缺水城市a city of severe water shortage有关单位units concerned与…比有差距compared with ,there is still some way to go预祝…圆满成功wish a complete success开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure对外贸易港口seaport for foreign trade国内生产总值National Gross Products欢聚一堂merrily gather活跃的经济带vigorous economic region基础雄厚solid foundation留下最美好的印象may you have a most pleasant impression 盛世the grand occasion祝愿在停留愉快wish a pleasant stay综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the airforest coverage森林覆盖率global warming全球变暖principal element主要因素toxic emission废气排放迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding建立合作桥梁build the bridge for cooperation内容翔实substantial in content能源大省major province of energy日程紧凑tight in schedulecall upon 号召conservation benefits节水的好处industrial reuse and recycling工业中水利用pollution fines 污染罚款urban water conservation城市节水water saving fixtures节水装置2020年翻译资格考试口译三级精选词汇nine-year compulsory education九年义务教育take the entrance exams for postgraduate schools 考研extracurricular 课外的extracurricular activities 课外活动class discussion 课堂讨论required / compulsory course 必修课elective / optional course 选修课basic course 基础课specialized course 专业课school schedule 课程表seminar 研究小组;讨论会teaching program; syllabus 教学大纲period of schooling 学习年限record of formal schooling 学历school / academic year 学年(school) term; semester 学期credit 学分academicians of the Chinese Academy of Sciences and Chinese Academy of Engineering 两院院士heuristic education 启发式教学hot topic 热门话题talents exchange 人才交流competition for talented people 人才战Business English Certificate (BEC)商务英语证书academy of design 设计学院institute of physical culture 体育学院enrolment rate for children of school age适龄儿童入学率to confer a degree on / to sb. / for sth. (e.g. thesis) 授予某人学位proportion of students entering schools of a higher grade 升学率(state) stipend / subsidy / financial aid(国家)助学金a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study 硕博连读Songjiang College Town 松江大学城quality-oriented education 素质教育cramming method of teaching 填鸭式教育simultaneous interpretation 同声传译Test of English as a Foreign Language (TOEFL) 托福block release 脱产进修short-term training course 短训班faculty, students and staff 师生员工the faculty; teaching staff 教学人员。
《高级口译教程》三 四版配套核心词汇

参观访问天坛the Temple of Heaven午门Meridian Gate社稷坛Altar of Land and Grain保和殿Hall of Preserving Harmony坤宁殿Palace of Earthly Tranquility养心殿Hall of Mental Cultivation长安寺Temple of Eternal Peace灵光寺Temple of Divine Light德和殿Temple of Harmonious Virtue佛香阁Pavilion of the Fragrance of Buddha宁寿宫Palace of Peace and Longevity布达拉宫Potala Palace皇穹宇Imperial Heavenly Vault仁寿堂Hall of Benevolence and Longevity金水桥Golden Water Bridge居庸关Juyongguan Pass万寿山Longevity Hill龙王庙Temple of the Dragon King城隍庙Temple of the Town God夫子庙Temple of Confucius孔府Manor of Confucius’ Descendants人民英雄纪念碑Monument to the People’s Heroes 颐和园Summer Palace拙政园Humble Administrator’s Garden圆明园遗址Ruins of Yuanmingyuan白塔White Dagoba雍和宫Yonghe Lamasery雨花台Terrace of the Raining Flowers独秀峰Peak of Unique Beauty七星岩Seven Star Crag九龙壁Nine Dragon Wall敦煌莫高窟Mogao Grotto in Dunhuang玉佛寺Jade Buddha Temple大清真寺Great Mosque黄帝陵Huang Di Mausoleum十三陵Ming Tombs沧浪亭Pavilion of Surging Waves寒山寺Hanshan Temple虎丘山Tiger Hill灵岩山Divine Cliff Hill二泉池Erquan Pool鼋头渚Tortoise Head Garden长江三峡Three Gorges on the Yangtze日月潭Sun Moon Lake瑶琳仙境Yaolin Wonderland人物访谈第一篇国际清算银行行长president of the Bank for international settlements宏观经济macroeconomic浮动汇率floating foreign exchange rateworld economic projection 世界经济预计impetus 动力reassuring 让人放心command economy 计划经济fiscal policy 财政政策surplus and deficit 赢余和赤字deterioration 最坏;最低点without precedent 第一次pact 公约curb deficits 防止财政状况恶化pension commitments 养老金投入yields on nominal bonds 名义收益率deflation 紧缩exchange rate appreciation 货币升值domestic liquidity 国内流动资金precipitous move 突然变动stifle 葬送workable measures of transition 可行的过度措施stance 姿态第二篇新千年the new millennium新纪元the new age精髓essence陶器pottery京剧戏装Costumes of Peking Opera莫高窟复制品the replica of the Mogao Grottoes青铜战车the bronze chariot战国早期的礼仪乐器ritual musical instruments produced early in the Warring States Period 八音度a range of octave音域宽wide range定音tone setting瑟,笙,箫,鼓se, sheng, xiao, drums整理collate骨哨bone flute摇篮cradle舞台服饰performance costumes夸张和象征的手法exaggeration and symbolic means名模famous model大会发言第一篇20国集团g 20(group of 20)央行行长Central Bank Governor生物科技bio-technology科技进步日新月异science and technology have been making continuous progress金融风暴financial turbulence贸易壁垒trade barriers保护主义protectionism取长补短make full use of favorable condition and promote complementarity注入新的活力inject new vitality to关税tariff减免债务debt relief优惠贷款concessional load转轨国家countries in transition灵活务实flexible and pragmatic由温饱到小康a period of having only basic needs met to a comfortable life历史性跨越a historic breakthrough底子薄weak economic basis全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观the guideline of scientific development扩大内须expand domestic demand科技含量高high scientific and technological content转变经济增长方式the transformation of the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitate a balanced development between rural and urban areas 以人为本people-centered顺应时代潮流as a response to the trend of our times第二篇in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器inception 涌现undergrad 大学生reengineer 调整reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compound rate 复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented 服务型put a new premium on 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies 财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心国际关系第一篇纪念……成立……周年commemorate … anniversary of the founding of 恪守承诺commitment to联合国宪章宗旨和原则the purpose and the principles of the UN Charter 善邻之道live together in peace with one another as good neighbors划时代意义epoch-making里程碑milestone人类社会沧桑巨变stupendous changes in human society国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena地区热点问题regional hot spot issue民族分裂势力regional separatists极端宗教势力religious extremist毒品走私drug trafficking传染性疾病communicable disease坚持多边主义uphold multilateralism摈弃冷战思维abandon the Cold War mentality标本兼治address both symptoms and root causes裁军与军备控制disarmament and arms control防止核扩散prevent the proliferation of nuclear weapons包容精神the spirit of inclusiveness文明多样性diversity of civilization兼容并蓄的和谐世界harmonious world where all coexist and accommodate each other休戚与共的命运interests and destinies第二篇subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者refrain 不以non-intervention 不干涉domestic jurisdiction 内部事务the minimum doe of conduct 最起码的行为准则the Security Council 安理会paralysis 瘫痪veto right 否决权incapacitate 无所作为nuclear weapon proliferation 核武器扩散communicable disease 传染性疾病buffer conflicts 缓解冲突enforcement 强制meddle 管闲事manifold 多种多样permeate 渗透practice tolerance 宽容忍让transcend differences 超越差异convergence of interests 共同利益的汇合点coercion 高压政治tackle 处理旅游观光第一篇广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery如诗如画poetic and picturesque名胜古迹places of historic interest and scenic beauty兵马俑terra-cotta soldiers and horses故宫the Imperial Palace五岳之首the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees andpavilions历代文人雅士书法家famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty 石刻碑文stone inscription重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitious place祭祀天地offer sacrifices to Heaven and Earth联合国教科文组织UNESCO世界自然与文化遗产World heritage Commission第二篇geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate climatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡科学报告第一篇中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated herbal master of ancient China中医史上的萌芽阶段the embryo stage in the development of TCM战国时期the Warring States Period黄帝内经Huang Di’s Classic of internal Medicine神农本草经Sh ennong’s herbal classic主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character药典pharmacopoeia救死扶伤healing the sick and saving the dying职业道德规范professional work ethic食补保健food treatment approach延缓衰老defer senility相互作用、互为依存be of mutual influence and interdependence有机的整体an organic whole诊断疾病diagnose disease阴阳对立制约yin and yang are mutually opposing and constraining互根互用be interdependent and mutually promoting消长平衡proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other相互转化mutually transformational健康的要素be essential for the maintenance of good health指导思想guiding concept临床治疗方法clinical treatment针灸疗法acupuncture and moxibustion按摩推拿medical massage气功疗法deep breathing exercises赢得广泛赞誉win worldwide acclaim中医专业队伍TCM professionals综合医院general hospital第二篇astrobiology 天体生物学nitrogen 氮hydrogen 氢oxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡meteor 流星embedded 埋植carbon compound 碳化合物hypothesis 假设Antarctic 南极的aesthetics 审美观the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris 碎片comet 彗星The Azores 亚速尔群岛Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organic molecule 有机分子spectrographic 摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy 银河系礼仪祝辞第一篇阁下Your Excellency...建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks刻骨铭心的教训never-forgotten lesson中华民族伟大复兴the rejuvenation of China不懈努力make unremitting efforts与时具近keep pace with the times第一要务the primary task发展是硬道理development is of overriding importance科学发展观scientific outlook和谐社会harmonious society互利共赢win-win本着……的精神it is in the spirit of一贯奉行in the persistent pursuit of双边关系bilateral relations祝酒join sb in a toast第二篇mission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头business community商业界manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corporation 跨国公司last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长on the occasion of 请允许我借……的机会……商务谈判第一篇进出口商品交易会import and export commodities fair 销售部经理sales managersupply department 采购部brochure 宣传小册子scope of business 经营范围machine tool 机床workmanship 工艺make an inquiry 询价quotation 报价C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost, insurance. freight)调整价格adjust the pricecompetitive 具有竞争力bulk 很大substantially 大大地展台exhibition stand第二篇经营的新品new line of business汽车零部件auto partsupdate 调整at the cost of 不惜以……为代价our part 我方发盘/报盘offer折扣discountsupplies 货物free sample 免费样品inspection 检验floor offer 底盘counter-offer 还盘合同格式format of contract规格specification单价unit price保险费由贵方承担the insurance premium should be borne by your sidebusiness transaction 生意顺利成交外交政策第一篇外国使节diplomatic envoy复杂而深刻的变化complex and profound changes各种问题相互交织various threats are intertwined指导国际关系的准则norms governing international relations切实履行implement in real earnest以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue hegemony文明的多样性the diversity of civilizations万物并育而不相害all living creature grow together without harming one another道并行而人不相悖ways run parallel without interfering with one another相互借鉴、取长补短learn from each other in mutual emulation相互包容、求同存异mutual tolerance, seek agreement while shelving differences减免债务reduce and forgive debts军事联盟military alliance动辄诉诸武力resort to use or threat of force摈弃冷战思维the Cold War mentality should be done away with核武器扩散nucleus weapons proliferation跨国犯罪trans-boundary crimes生态恶化environmental degradation永远不称霸never seek hegemony维护国家主权和领土完整safeguard national sovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood 奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times第二篇diplomacy 外交手段monetary structure 货币组织military deterrence 军事威慑utmost purpose 最高宗旨subordinate 服从于overshadow 黯然失色initiative 主动行动downright distrust 不信任的传统utility 利用authorization 授权sponsorship 操办intervention 干预take…into account 考虑到the IMF 国际货币基金组织trade deficits 贸易赤字commitment 致力于war-torn 遭受战争破坏elite 上层人物military alliance 军事联盟demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队文化交流第一篇民为贵people being the most important巨大活力the immense vitality生动写照vivid reflection生存权subsistence right立国之本the foundation to build the country不懈努力make unremitting endeavor相辅相成the two are complementary to each other 民族先人ancestor初步繁荣昌盛initial prosperity吸收和借鉴absorb and draw upon fruits of祖国统一reunification of the country繁衍multiply伟大复兴the great rejuvenation先行者forerunner区域自治regional autonomy宪法保障protected by the Constitution崇高目标lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness国之宝箴treasured maxim第二篇millennium 千年landmark 标志性reclusive 避世隐居Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松with media access 有机会接触媒体architectural icon 建筑业偶像in the pantheon of 在……的万神殿中pluck 淘汰a complete one-off 空前绝后was quite at odds with 相去甚远rectilinear 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才promontory 海角backdrop 背景in high dudgeon 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难seductive beauty 有魅力的纯美patron 资助人信息时代第一篇筹备会议preliminary meeting处理程序性问题address procedure issue智能化intelligence computerization多样化diversification信息通信技术infocom technology结构调整architecture readjustment升级换代upgrading融语音、数据、图像于一体integrate voice date and image宽带高速信息网high-speed broadband information network全方位地满足业务需求meet various service requirements in all dimensions 制约因素reason宏观调控macroeconomic control市场管制market regulation规避市场风险avoid market risks创新的融资机智innovative financing mechanism资金的多元投入for more financing channels911事件September 11 terrorist attack应急系统emergency system数字鸿沟digital divide第二篇don 穿上scaffold 框架thermostat 恒温计EKG 心电图仪telemetric system 遥测系统emulate 仿效symbiosis 共生现象software programmer 软件编程师collaborate 合作debug 调试neuron 神经元tackle 解决interstellar 星际microprocessor 微型处理器ad hoc 特别的cell phone 手机the heftiest desktop 最先进的台式机fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子emergent behavior 突发性的行为mischievous and sinister 恶意antithetical 对立的resilience 应变能力seismic activity 地震活动geomagnetic storm 地磁风暴a worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线Inter-Planet 星际网asteroid 小行星unmanned probe 吾人驾驶探测器proprietary (信息)专有feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤宣传介绍第一篇地势平坦的冲积平原a soil deposit plain land常住居民permanent residents慈悬浮列车the maglev train长江三角洲Yangtze River Delta龙头作用play a leading role清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty 石油化工产业the petrochemical industry精细化工产业the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance industry生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry支柱产业pillar industry历史文物保护单位sites of historical interest and cultural relics under protection 海派文化Shanghai regional culture美食家gourmet清真authentic Muslim万国建筑博览会exhibition of the world's architecture内环线高架道路elevated inner beltway野生动物园the Wildlife zoo迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking庙会Temple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold 乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping来吾道夫先路on my road pioneering聪明,精明,高明bright, smart, wise第二篇British Commonwealth 英联邦physically spread out 布局分散predominant 主导conglomeration 聚结commute 外来工作者prominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂monarchy 君主政体coronation 加冕礼Buckingham Palace 白金汉宫hub 中心slum 贫民窟lavish 豪华philharmonic orchestra 爱乐乐团venue 场所cornucopia 各类successive eras 各个阶段chronologically 从历史上repository 陈列馆premier art collection 最重要的美术作品striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像饮食文化第一篇烹饪艺术culinary art民以食为天food is the paramount necessity of the people 推陈出新creative efforts色、香、味color, aroma and taste摆放layout冷盘cold dishes原料raw material作料调配the blending of seasoning调味艺术the art of proper seasoning食物质地the texture of food刀功slicing technique乳猪suckling pig点心pastries黄酒yellow rice wine烈性白酒strong white liquor敬酒toast with小啜take a sip馒头steamed bread热卡calories主食staple food第二篇food style 饮食习惯solid diet 丰盛的食物health food 保健餐Little Italy 小意大利城Germantown 德国城native specialties 家乡特色菜Creole accent to the food 克里奥耳口味physical well-being 身体健康ironic 讽刺的preservative 防腐剂cheese 奶酪中国改革第一篇翻天覆地的变化earthshaking changes面貌焕然一新take on a brand-new look出/入境旅游outbound/inbound travel村/居委会village committee/urban neighborhood committee解决温饱问题solve the problem of food and clothing落实科学发展观follow a scientific approach of development以人为本,执政为民put people first in administration着力搞好宏观调空concentrate on doing macro-regulatory work well激发创造活力stimulate creativity实施稳健的财政政策follow prudent fiscal policy三农工作是重中之重work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority加强农田水利建设intensify development of irrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级optimize and upgrade the industrial structure加强生态建设strengthen ecological improvement推进财税体制改革promote the reform of fiscal and tax system加强精神文明建设promote social and ethical progress加强行政能力建设和政风建设improve the government’s administrative capacity and style of work建设服务型政府service-oriented government意气风发in high spirits同心同德、再接再厉united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts第二篇overstate 夸大turn one’s back on 对……封闭anarchy 政治混乱warlordism 军阀割据make up lost ground 收复失地springboard 跳板with gusto 满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity 边际生产力tariff barrier 关税壁垒bolster 保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰forerunner 前驱dwarf 让……相形见绌外事接待第一篇制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd副总经理deputy managing director研究生graduate student论文paper研究成果research findings实验助手lab assistant市中心downtown area假日酒店Holiday Inn旅馆招待费hotel accommodation fee招待所guesthouse舒适如归make sb. comfortable不尽如人意之处inconvenience in life and work排忧解难help sb. out第二篇Stanford University 斯坦福大学a land of wonder 充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 东方的Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说inexplicable 难以言表的set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用in no time 不久rewarding 有成效的参观访问第一篇学位点degree program国家级重点社科研究基地key social science research centers 博士后科学研究流动站post-doctoral research stations国家级重点学科national key disciplines两院院士academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering网络教育online education科举制imperial examination日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again 人文精神humanistic spirit披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment博学而笃志,切问而近思extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination治学态度educational philosophy取精用弘的学术思想the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliant scholarship高等教育发展的重中之重priority among institutions of high learning承前启后inherit fine tradition and usher in the future mission精诚团结,共襄盛举strive together in good faith文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine全面提升知名度和影响力elevate influence and visibility in all dimensions社会转型时期a period of social transition百年传承之名校a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem第二篇Vancouver 温哥华Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户The Panama Canal 巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港Manufactured goods 制成品Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining 炼油Metal fabricating 金属锻造Printed matter 印刷Real estate 房地产Triple 增至3倍Quadruple 增至4倍Quintuple 增至5倍High-rise office building 摩天办公楼Boutique 时装礼品店Ethnic group 少数民族团体Planetarium 天文馆Aquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Botanical garden 植物园Conservatory of exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树Sap 树液syrup 糖浆。
口译词汇拓展2-3and2-4

1.敬业dedicated敬而远之stay at a respectful distance from sb.敬谢不敏I beg to be excused敬老爱幼respect the aged and cherish the young此致敬礼salutations; with best wishes敬老院old folk’s home2.contribute one’s share 尽某人的责任contribute contribution 投稿contribute money 捐钱share price 股价share repurchase 股份回购share transfer 股份转让(书)3.maneuver (vi/t, n)机动,演习,调遣crash maneuver 全速急刹车maneuver console 操纵台4.大自然所赐予的mother nature grants自然保护区natural reserve/preservation zone自然地理physical geography自然规律natural law自然选择/物竞天择natural selection自然博物馆museum of natural history5.cuisine 烹饪(法),菜系French cuisine 法式烹饪Four major Chinese cuisines 四大菜系(川、粤、扬州、山东)The light southern cuisine and the salty northern cuisine 南淡北咸The sweet eastern cuisine and the spicy western cuisine 东甜西辣6.色、香、味、形color aroma taste and appearance7.调料seasonings果酱jam甜面酱sweet sauce made of fermented flour醋vinegar麻油sesame oil蚝油oyster sauce味精msg(monosodium glutamate)辣椒粉red chili powder胡椒pepper酱油soy sauce8.食物的质地quality texture9.原汁原味original flavors酸、甜、苦、辣、咸sour/acidity sweet bitter hot and salty 10. appetizing 开胃的appetizing food 美味的食品,鲜美的饭菜have a huge/big/voracious appetite 胃口好spoil/ruin your appetite 倒胃口appetite for food and sex is nature 食色性也11.特色点心special snack风味小吃local delicacy油条deep-fried dough sticks豆浆soybean milk盖浇饭rice served with meat and veggies on top粉丝glass noodles涮羊肉thin slices of mutton for boiling in a hot pot12. 皮薄汁醇thin and translucent wrappers13. 皮脆肉嫩crispy skin and tender meat14. 酸甜适口sweet and sour source15. figure out 弄懂,理解figure for 谋取,企图获得figure on 料想figure up 把……总加起来,计算16. 好戏还在后头this is just the beginning17. 祝酒propose a toast祝酒词toast祝福blessing祝寿congratulate on his/her birthday18. 干杯cheers, drink a toast接风洗尘give a dinner for a visitor from afar贵宾distinguished guest1.高科技园区high-tech park工业园区industrial park高技术产业化apply high technology to production科教兴国rejuvenate(使恢复,使更新,使年轻) the country through science and education技术密集产品technology-intensive product科技是第一生产力science and technology constitute a primary productive force科技创新technological innovation2.业务经理operation/service manager总经理general manager/managing director副总经理assistant/deputy general manager/managing director 3.鸟瞰take a bird’s-eye view of俯瞰look far into the distance仰视look up极目远眺look as far as the eye can see尽收眼底hold a panoramic view4.走马观花cast a passing glance at flowers while riding onhorseback船移景换each turn of the boat affords a different scenery/view走马上任go to one’s post; take up office5.言归正传come back to one’s story言而无信fail to keep faith; go back on one’s word言而有信be true to one’s word言不由衷speak with one’s tongue in one’s cheek言多必失he who talks too much is prone to error6.项目审批权project approval试点项目Pilot project政府资助项目government-sponsored programs重点项目key projects西气东输West-East natural gas transmission project西电东送West-East electricity transmission project南水北调South-North water diversion7.优惠政策preferential policies货币政策monetary policy税收政策tax policy8.与国际管理体制接轨under the management system ofinternational standards9.跨国公司multinational company集团企业conglomerate上市公司listed company有限公司limited liability corporation独资企业exclusively-funded venture国有企业state-owned enterprises10.骨干企业large enterprises骨干分子key/core member11.生物技术bio-technology克隆cloning基因工程genetic engineering基因突变genetic mutation转基因食品GM(genetically modified)food 试管婴儿test-tube babyB超type-B ultrasonic12.高科技产业链high-tech industry chains食物链food chains13.一条龙服务 a stream-lined one-stop service14.生态型开发ecological conservation生态系统ecosystem生态农业eco-agriculture生态影响ecological impact15.可持续发展sustainable development16.绿草成茵stretches of green grass流水潺潺streams murmuring鸟儿啁啾birds chirping四季花香fragrant flower blossoming all year round 百花齐放 a hundred flowers blossom春暖花开spring has come and flowers are in bloom 绿水青山green hills and clear waters万紫千红 a variety of colors景色如画picturesque views17.安保服务security service社区服务community service。
catti口译三级词汇

catti口译三级词汇一、政治类。
1. diplomacy [dɪˈpləʊməsi] n. 外交;外交手腕;交际手段。
- 例句:China pursues an independent foreign policy of peace in its diplomacy.(中国在外交中奉行独立自主的和平外交政策。
)2. negotiation [nɪˌɡəʊʃiˈeɪʃn] n. 谈判;协商;转让。
- 例句:The negotiation between the two countries has entered a crucial stage.(两国之间的谈判进入了关键阶段。
)3. treaty [ˈtriːti] n. 条约;协议;谈判。
- 例句:The two sides signed a peace treaty.(双方签署了一项和平条约。
)二、经济类。
1. economy [ɪˈkɒnəmi] n. 经济;节约;理财。
- 例句:The global economy is facing challenges.(全球经济正面临挑战。
)2. inflation [ɪnˈfleɪʃn] n. 膨胀;通货膨胀;夸张。
- 例句:High inflation has affected people's living standards.(高通货膨胀影响了人们的生活水平。
)3. revenue [ˈrevənjuː] n. 税收收入;财政收入;收益。
- 例句:The government's revenue mainly comes from taxes.(政府的收入主要来自税收。
)三、文化类。
1. heritage [ˈherɪtɪdʒ] n. 遗产;传统;继承物;继承权。
- 例句:We should protect our cultural heritage.(我们应该保护我们的文化遗产。
《高级口译》词汇短语大全

《高级口译》词汇短语大全第一篇:《高级口译》词汇短语大全高级口译笔记——文化交流(Cultural Exchange)一、词汇汉字的四声(平声、上声、仄声和去声)the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising tone, and the falling tone 笔画 stroke 部首 radical 偏旁 basic character component 象形文字 pictograph独角戏 monodrama/one-man play 皮影戏 shadow play 折子戏opera highlights 单口相声monologue comic talk 对口相声comic cross talk 说书 monologue story-telling 传说 legend 神话mythology 寓言 fable 武术 martial art 气功 controlled breathing exercise 气功疗法breathing technique therapy 春联spring couplet 剪纸 paper-cut 戏剧脸谱 theatrical mask 草药的四气:寒、热、温、凉 four properties of medicinal herb: cold, hot, warm and cool 草药的五味:酸、苦、甘、辛、咸 five tastes of medicinal herb: sour, bitter, sweet, hot and salty 二十四节气 the twenty-four solar terms 天干地支 the heavenly stems and earthly branches 清明节the Pure Brightness Day 端午节 the Dragon Boat Festival 中秋节the Mid-Autumn Festival 文化事业 cultural undertaking 民族文化national culture 民间文化folk culture 乡土文化native/country culture 跨文化交流 cross-cultural communication 文化冲击 culture shock 表演艺术performing art 舞台艺术stage art 流行艺术popular/pop art 高雅艺术elegant/high art 电影艺术cinematographic art 十四行诗 sonnet 三幕六场剧 a three-act and six-scene play 音乐舞台剧 musical 复活节 Easter 万圣节 Halloween 内容与形式的统一 unity of content and form 古为今用,洋为中用。
高口第三版课文词汇

外事接待第一篇制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd副总经理deputy managing director研究生graduate student论文paper研究成果research findings实验助手lab assistant市中心downtown area假日酒店Holiday Inn旅馆招待费hotel accommodation fee招待所guesthouse舒适如归make sb. comfortable不尽如人意之处inconvenience in life and work排忧解难help sb. out人见人爱never fail to attract any visitor立即与我联系do not hesitate let me know设宴吸尘host a reception banquet in one’s honor第二篇Stanford University 斯坦福大学a land of wonder充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 东方的Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说inexplicable 难以言表的set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用in no time 不久rewarding 有成效的礼仪祝辞第一篇:阁下your excellency...建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks刻骨铭心的教训never-forgotten lesson 中华民族伟大复兴the rejuvenation of China不懈努力make unremitting efforts与时俱进keep pace with the times第一要务the primary task发展是硬道理development is of overriding importance科学发展观scientific outlook和谐社会harmonious society互利共赢win-win本着……的精神it is in the spirit of一贯奉行in the persistent pursuit of、consistently follow/pursue双边关系bilateral relations祝酒join sb in a toast表明demonstrate、manifest、show、mark深信be deeply convinced频繁互访frequent exchanges of visits继续努力make further efforts推向新高度push…to a new height屡遭外来侵略repeated foreign invasions自力更生self-reliance坚定不移stay focused on sth全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-round way初级阶段primary stage艰苦奋斗persistent and hard work坚持adhere、stick to、focus战略思想strategic thinking不断满足constantly meet睦邻友好环境good-neighborly environment、高举…的旗帜hold high the banner of走…的道路keep steadfastly to the road of、take the path of、blaze a trail of、follow the path of 、stick to the road of、proceed along the path of执行carry out、implement、perform、fulfill、execute、conduct现行的外交政策current foreign policy全方位的对外开放政策policy of opening to the outside world in all dimensions举行会谈hold talks在结束讲话之际,最后in closing与我一起举杯join me in a toast第二篇:mission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头business community商业界manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corporation 跨国公司last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长on the occasion of 请允许我借……的机会……long distance separate no bosom friends 海内存知己,天涯若比邻official invitation 正式邀请trade volume 贸易额旅游观光第一篇:广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery如诗如画poetic and picturesque名胜古迹places of historic interest and scenic beauty 兵马俑terra-cotta soldiers and horses故宫the Imperial Palace五岳之首the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions 历代文人雅士书法家famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty石刻碑文stone inscription重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitious place祭祀天地offer sacrifices to Heaven andEarth/perform sacrifice联合国教科文组织UNESCO世界自然与文化遗产World heritage Commission许多的,无数的innumerable、countless、numerous、vast number of、raft of、wealth of灿烂的、绚丽的gorgeous、spectacular、majestic、magnificent、scenic、enchanting beauty被誉为known as、crown as饱览feast our eyes on举目远眺look around in the distance九曲十八盘的路程zigzag and tortuous paths着迷be carried away by不禁感叹involuntary admiration难以抗拒的overpowering无限风光endless vistas目不暇接,叹为观止invariantly marvel at争奇斗艳的花朵flowers in full bloom枫树叶red maple leaves雪盖群峰松披霜snow-capped mountains and frosted pine trees钟情的聚集之地preferred gathering place活力vitality、vigor、fertility、dynamism列入…名录place…on the list of第二篇:geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate climatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡exceptional beauty 异常美丽world-renowned 世界闻名的set charges 固定收费service charge 服务费大会发言第一篇:20国集团g 20(group of 20)央行行长Central Bank Governor生物科技bio-technology科技进步日新月异science and technology have been making continuous progress金融风暴financial turbulence贸易壁垒trade barriers保护主义protectionism取长补短make full use of favorable condition and promote complementarily注入新的活力inject new vitality to关税tariff减免债务debt relief优惠贷款concessional load转轨国家countries in transition灵活务实flexible and pragmatic由温饱到小康a period of having only basic needs met to a comfortable life历史性跨越a historic breakthrough底子薄weak economic basis全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观the guideline of scientific development 扩大内须expand domestic demand科技含量高high scientific and technological content 转变经济增长方式the transformation of the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitate a balanced development between rural and urban areas以人为本people-centered顺应时代潮流as a response to the trend of our times 召开convocation、commencement与会的participating深入讨论deep-going discussion共识common understanding当前at present高度关注follow closely当今时代的主题themes of our times深入发展go to greater depth产业转移industrial transfer生产要素流动flow of production factors日益突出increasingly salient时有发生surface from time to time加强enhance、strengthen、consolidate、cement、reinforce共同意愿common aspiration为此、因此in this connection、hence充满活力with full dynamism涉及、影响bear on体制和规则regimes and rules营造create、forge全面的all-inclusive互利互惠mutual benefits and reciprocity落实措施honor its commitments、ensure the delivery of its commitments广泛代表性widely representative扩大共识expand consensus协调行动coordinate actions健全ameliorate减贫poverty reduction促进facilitate、promote很长的路long and uphill journey确定目标set the goal走科技含量高、经济效益好、资源消耗低、环境污染少、人力资源得到充分发挥的新型工业化道路blaze a new trail to industrialization featuring high scientific and technological content, good economic returns, low resources consumption, little environmental pollution and a full display of advantages in human resources自主创新能力innovative ability不断深化改革make further progress in reform and openness时代的潮流the trend of our times第二篇:in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器inception 涌现undergrad 大学生reengineer 调整reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compound rate 复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented 服务型put a new premium on 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies 财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心make great strides 努力ascendance 优势reap 收获宣传介绍第一篇:地势平坦的冲积平原a soil deposit plain land常住居民permanent residents慈悬浮列车the maglev train长江三角洲Yangtze River Delta龙头作用play a leading role清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of QingDynasty石油化工产业the petrochemical industry精细化工产业the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance industry 生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry支柱产业pillar industry历史文物保护单位sites of historical interest and cultural relicsunder protection海派文化Shanghai regional culture美食家gourmet清真authentic Muslim万国建筑博览会exhibition of the world's architecture内环线高架道路elevated inner beltway野生动物园the Wildlife zoo迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking 庙会Temple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大the sea admits hundreds of rivers for itscapacity to hold乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping来吾道夫先路on my road pioneering聪明,精明,高明bright,smart,wise占有…的面积cover an area of、occupy a land of 航运中心shipping center海外游客overseas tourists商贸关系mercantile ties海运中心navigation hub繁荣兴旺的景象spectacle of prosperity至今ever since科教兴市rejuvenate the city by relying on science and education人才强市invigorate the city by relying on talents 鲜明的特色distinctive characteristics中国各大名菜China’s major well-known cuisines 清真人士authentic Muslims、Islamic Muslims 味觉palate除…之外on top of国际会议中心International Convention Center相伴左右be flanked by轻轨light subway高架道elevated expressway崭新的面貌brand-new look风景区scenic area旅游节tourist festival除夕夜one the eve of the Chinese New Year桃花节Peach Blossom Festival不断涌现witness the mushroom of服装节costume festival结晶crystallization恢弘的气度great tolerance决不是by no means开始initiate举世瞩目的巨大成就remarkable achievements recognized by the whole world厚爱和委屈favor and wrong大气魄broad vision and great courage具有希望的城市promising city竭诚欢迎cordially welcome第二篇:British Commonwealth 英联邦physically spread out 布局分散predominant 主导conglomeration 聚结commute 外来工作者prominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂monarchy 君主政体coronation 加冕礼Buckingham Palace 白金汉宫hub 中心slum 贫民窟lavish 豪华philharmonic orchestra 爱乐乐团venue 场所cornucopia 各类successive eras 各个阶段chronologically 从历史上repository 陈列馆premier art collection 最重要的美术作品striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像borough 区distinction 荣誉complex 校区petticoat 衬裙youthful enthusiasm 青春的气息参观访问第一篇学位点degree program国家级重点社科研究基地key social science research centers博士后科学研究流动站post-doctoral research stations国家级重点学科national key disciplines两院院士academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering网络教育online education科举制imperial examination日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again人文精神humanistic spirit披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment博学而笃志,切问而近思extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination治学态度educational philosophy取精用弘的学术思想the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliant scholarship高等教育发展的重中之重priority among institutions of high learning承前启后inherit fine tradition and usher in the future mission精诚团结,共襄盛举strive together in good faith文理工医科综合性大学 a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine全面提升知名度和影响力elevate influence and visibility in all dimensions社会转型时期 a period of social transition百年传承之名校a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem 主校区main campus分校区sub-campus简要的介绍brief account全日制full-time系department二级学科sub-discipline授予博士学位confer Ph.D. degree跨学科cross-disciplinary博士生导师doctoral supervisor在校学生enrollment继续教育continuing education全国排名第二nationally second高等院校institutions of higher learning积贫积弱impoverished and enfeebled沉睡slumber前程晦暗dim prospects前身predecessor诗句poetic line科学知识的传授dissemination of scientific knowledge科学人才的培养cultivation/nurturing of scientific talent现代理性modern rationality自由民主的学术风气liberal, democratic academic ambience重要的key、crucial、important、significant、decisive、vital、pivotal中国的社会主义建设事业China’s grand undertaking of socialist construction百年基业centennial legacy启程embark on the journey苟日新,有日新,日日新 a new day today, a new day tomorrow, and a new day every day综合性大学comprehensive university求实truth-seeking卓有成效的实践effectual practice学科建设discipline construction前所未有unprecedented大学之所以为大学a university is so termed任重而道远shoulder weighty responsibilities on it long journey ahead祝福place our blessing第二篇Vancouver 温哥华Canada’s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户The Panama Canal 巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港Manufactured goods 制成品Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining 炼油Metal fabricating 金属锻造Printed matter 印刷Real estate 房地产Triple 增至3倍Quadruple 增至4倍Quintuple 增至5倍High-rise office building 摩天办公楼Boutique 时装礼品店Ethnic group 少数民族团体Planetarium 天文馆Aquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Botanical garden 植物园Conservatory of exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树Sap 树液syrup 糖浆文化交流第一篇:民为贵people being the most important巨大活力the immense vitality生动写照vivid reflection生存权subsistence right立国之本the foundation to build the country不懈努力make unremitting endeavor相辅相成the two are complementary to each other民族先人ancestor初步繁荣昌盛initial prosperity吸收和借鉴absorb and draw upon fruits of祖国统一reunification of the country劳动和繁衍toil and multiply伟大复兴the great rejuvenation先行者forerunner区域自治regional autonomy宪法保障protected by the Constitution崇高目标lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness国之宝箴treasured maxim天生万物,民为贵man is the most valuable among all the things that heaven fosters取决于hinge on广泛自由broad freedoms衣食住行clothing,food,housing and transport历代政府successive governments集体人权和个人人权collective and individual human rights外来侵略foreign aggression吸取draw upon开展对外交流conduct external exchanges照抄、硬搬mechanically copy and follow坚定不移unswervingly、unwaveringly华夏大地vast land of China统一的多民族国家unitary multiethnic country团结统一solidarity and unity实行practice历史意识historic identity世世代代from generation to generation全体中国人民entire Chinese people天下太平peace prevailing across the world战争和侵略的痛苦scourge of war and aggression 压迫、歧视和欺凌suppression,discrimination and bullying有充分依据和牢固基础be well founded and firmly grounded文明culturally-advanced100周年centennial birthday实现伟大目标attain the great goal第二篇:millennium 千年landmark 标志性reclusive 避世隐居Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松with media access 有机会接触媒体architectural icon 建筑业偶像in the pantheon of 在……的万神殿中pluck 淘汰a complete one-off 空前绝后was quite at odds with 相去甚远rectilinear 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才promontory 海角backdrop 背景in high dudgeon 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难seductive beauty 有魅力的纯美patron 资助人outlive 比…活得长second-rate 二流的humiliate 使丢脸科学报告第一篇:中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated herbal master of ancient China中医史上的萌芽阶段the embryo stage in the development of TCM战国时期the Warring States Period黄帝内经HuangDi’s Classic of internal Medicine神农本草经Shennong’s herbal classic主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character药典pharmacopoeia救死扶伤healing the sick and saving the dying职业道德规范professional work ethic食补保健food treatment approach延缓衰老defer senility相互作用、互为依存be of mutual influence and interdependence有机的整体an organic whole诊断疾病diagnose disease阴阳对立制约yin and yang are mutually opposing and constraining互根互用be interdependent and mutually promoting 消长平衡proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other相互转化mutually transformational健康的要素be essential for the maintenance of good health指导思想guiding concept临床治疗方法clinical treatment针灸疗法acupuncture and moxibustion按摩推拿medical massage气功疗法deep breathing exercises赢得广泛赞誉win worldwide acclaim中医专业队伍TCM professionals综合医院general hospital理论著作theoretical work至今to date总结sum up中草药Chinese herbal medicines发展过程process of evolution一整套a complete set of万物人为贵nothing compares to a human life得病contract diseases人的身心human body and spirit人体各部位various segments of the human body 长期的实践和发展long practice and evolvement 积极发展make energetic efforts to develop前程似锦promising future第二篇:astrobiology 天体生物学nitrogen 氮hydrogen 氢oxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡meteor 流星embedded 埋植carbon compound 碳化合物hypothesis 假设Antarctic 南极的aesthetics 审美观the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris 碎片comet 彗星The Azores 亚速尔群岛Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organic molecule 有机分子spectrographic 摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy 银河系饮食文化第一篇:烹饪艺术culinary art民以食为天food is the paramount necessity of the people推陈出新creative efforts色、香、味color, aroma and taste摆放layout冷盘cold dishes原料raw material作料调配the blending of seasoning调味艺术the art of proper seasoning 食物质地the texture of food刀功slicing technique乳猪suckling pig点心pastries黄酒yellow rice wine烈性白酒strong white liquor敬酒toast with小啜take a sip馒头steamed bread热卡calories主食staple food孕育give birth to精致的exquisite无以伦比stand out unequaled名扬海外universal popularity煞费苦心elaborately prepared细心协调careful coordination选料调料select ingredients and mix flavors适时烹调time the cooking把握火候control the heat装盘上桌lay out the food on the plate for the table 4道热菜four courses of hot dishes8人一桌的标准晚餐a typical dinner for a table of 8 people观赏性大菜whole-sized showpiece dish冷餐招待会buffer reception日常家餐everyday home meal荤素菜meat and vegetable dish古老的风俗age-old custom晚餐的话题dinnertime conversation卫生意识health conscious美酒佳肴fine food and good drink人生最大快乐supreme pleasures in life第二篇:food style 饮食习惯solid diet 丰盛的食物health food 保健餐Little Italy 小意大利城Germantown 德国城native specialties 家乡特色菜Creole accent to the food 克里奥尔口味physical well-being 身体健康ironic 讽刺的preservative 防腐剂cheese 奶酪中国改革第一篇:翻天覆地的变化earthshaking changes面貌焕然一新take on a brand-new look出/入境旅游outbound/inbound travel村/居委会village committee/urban neighborhood committee解决温饱问题solve the problem of food and clothing 落实科学发展观follow a scientific approach of development以人为本,执政为民put people first in administration 着力搞好宏观调空concentrate on doingmacro-regulatory work well激发创造活力stimulate creativity实施稳健的财政政策follow prudent fiscal policy三农工作是重中之重work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority加强农田水利建设intensify development of irrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级optimize and upgrade the industrial structure加强生态建设strengthen ecological improvement推进财税体制改革promote the reform of fiscal and tax system加强精神文明建设promote social and ethnical progress加强行政能力建设和政风建设improve the government’s administrative capacity and style of work建设服务型政府service-oriented government意气风发in high spirits同心同德、再接再厉united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts最低生活保障subsistence allowance城市低收入者low-income urban dwellers固定电话fixed line telephone增长了150倍rise over 150 folds法治rule of law人民当家作主的权利people’s rights as their masters of their own country加入accede国际人权公约international human rights instruments 事实证明facts have proven that…排在世界100位以后rank well behind 100th place in the world使人民过上殷实富裕的生活deliver a prosperous life to its people宏伟目标grand objective突出抓好三方面工作work extra harder in three areas 搞好宏观调控do macro-regulatory work well消除不稳定不健康因素eliminate destabilizing and unsound factors推进改革开放press ahead with reform and opening up以改革推动各项工作make reform the driving force behind all aspects of our work民主法治democratic and law-based充分调动一切积极因素bring all positive factors into full play具体来说specifically控制…的规模rein in the scale of…价格总水平overall price level结构调整structural adjustments合理利用rational use重点领域和关键环节major areas and key links非公有制经济non-public sector of the economy行政能力和政风administrative capability style of work政府机构government bodies政府职能government function方式方法methods and means伟大祖国great motherland第二篇:overstate 夸大turn one’s back on 对……封闭anarchy 政治混乱warlordism 军阀割据make up lost ground 收复失地springboard 跳板with gusto 满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity 边际生产力tariff barrier 关税壁垒bolster 保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰forerunner 前驱dwarf 让……相形见绌信息时代第一篇:筹备会议preliminary meeting处理程序性问题address procedure issue智能化intelligence computerization多样化diversification信息通信技术infocom technology结构调整architecture readjustment升级换代upgrading融语音、数据、图像于一体integrate voice date and image宽带高速信息网high-speed broadband information network全方位地满足业务需求meet various service requirements in all dimensions制约因素reason宏观调控macroeconomic control市场管制market regulation规避市场风险avoid market risks创新的融资机智innovative financing mechanism资金的多元投入for more financing channels911事件September 11 terrorist attack应急系统emergency system数字鸿沟digital divide筹委会preparatory committee实质性问题substantive issue物质基础physical foundation个性化personalization切实in practical form重点focal points符合in line with处理好…之间的关系build a sound relationship between … and …高度关注show great concerns about安全可靠性security and reliability网络犯罪cyber crimes先进的leading-edge前所未有的unprecedented深刻地改变exert tremendous impact第二篇don 穿上scaffold 框架thermostat 恒温计EKG 心电图仪telemetric system 遥测系统emulate 仿效symbiosis 共生现象software programmer 软件编程师collaborate 合作debug 调试neuron 神经元tackle 解决interstellar 星际microprocessor 微型处理器ad hoc 特别的cell phone 手机the heftiest desktop 最先进的台式机fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子emergent behavior 突发性的行为mischievous and sinister 恶意antithetical 对立的resilience 应变能力seismic activity 地震活动geomagnetic storm 地磁风暴a worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线InterPlaNet 星际网asteroid 小行星unmanned probe 吾人驾驶探测器proprietary (信息)专有feel tingles on one’s spine 感觉到脊椎的震颤外交政策第一篇外国使节diplomatic envoy复杂而深刻的变化complex and profound changes各种问题相互交织various threats are intertwined指导国际关系的准则norms governing international relations切实履行implement in real earnest以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue hegemony文明的多样性the diversity of civilizations万物并育而不相害all living creature grow together without harming one another道并行而人不相悖ways run parallel without interfering with one another相互借鉴、取长补短learn from each other in mutual emulation相互包容、求同存异mutual tolerance, seek agreement while shelving differences减免债务reduce and forgive debts军事联盟military alliance动辄诉诸武力resort to use or threat of force摈弃冷战思维the Cold War mentality should be done away with核武器扩散nucleus weapons proliferation跨国犯罪trans-boundary crimes生态恶化environmental degradation永远不称霸never seek hegemony维护国家主权和领土完整safeguard national sovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times当今时代的主题themes of our times正在增加be on the increase还没有be yet to认真履行observed with seriousness标志birthmark、hallmark必要的imperative以任何借口under whatever excuse行不通will not get anywhere交相辉映、多姿多彩dazzling,colorful and bustling with life贬低和歧视harbor bias against and belittle互相隔绝和互相排斥shut each other out in mutual exclusion 强求一律demand uniformity首先first and foremost制定和修改formulate and revise技术转让technological transfer军备竞赛arms build-up/arm race动辄at every turn安宁tranquility打击strike hard on环境恶化environmental degradation子孙后代future generations周边环境neighboring environment称霸seek/peruse hegemony坚定力量staunch force独立自主的和平外交政策independent foreign policy of peace朝着有利于…的方向in a direction conducive to 多边主义multilateralism广泛深入with greater scope and depth建设性的努力constructive efforts合法权益legitimate rights and interests人心所向popular will第二篇diplomacy 外交手段monetary structure 货币组织military deterrence 军事威慑utmost purpose 最高宗旨subordinate 服从于overshadow 黯然失色initiative 主动行动downright distrust 不信任的传统utility 利用authorization 授权sponsorship 操办intervention 干预take…into account 考虑到the IMF 国际货币基金组织trade deficits 贸易赤字commitment 致力于war-torn 遭受战争破坏elite 上层人物military alliance 军事联盟demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队国际关系第一篇纪念……成立……周年commemorate ….anniversary of the founding of恪守承诺commitment to联合国宪章宗旨和原则the purpose and the principles of the UN Charter善邻之道live together in peace with one another as good neighbors划时代意义epoch-making里程碑milestone人类社会沧桑巨变stupendous changes in human society国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena地区热点问题regional hot spot issue民族分裂势力regional separatists极端宗教势力religious extremist毒品走私drug trafficking传染性疾病communicable disease坚持多边主义uphold multilateralism摈弃冷战思维abandon the Cold War mentality标本兼治address both symptoms and root causes 裁军与军备控制disarmament and arms control防止核扩散prevent the proliferation of nuclear weapons包容精神the spirit of inclusiveness文明多样性diversity of civilization兼容并蓄的和谐世界harmonious world where all coexist and accommodate each other休戚与共的命运interests and destinies有见识的政治家visionary statesmen承载carry走过了不平凡的里程traversed an extraordinary course地区动荡regional turmoil解决争端settle the disputes普遍诉求universal pursuit时起时伏crop up错综复杂complicated and thorny传染病communicable diseases不失时机lose no time就此in this connection不可替代的作用irreplaceable role 侵犯encroachment切身利益vital interest经济的cost-effective全民教育universal education男女平等gender equality全面发展all-round development更不应let alone刻意排斥deliberately exclusion定于一尊make fetish a particular model根据in line with疑虑和隔阂misgivings and estrangement稳妥prudent更好地发挥作用give a better scope to its role 增强empower多方面multi-faceted广泛共识broad consensus遵守abide by第二篇subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者refrain 不以non-intervention 不干涉domestic jurisdiction 内部事务the minimum doe of conduct 最起码的行为准则the Security Council 安理会paralysis 瘫痪veto right 否决权incapacitate 无所作为nuclear weapon proliferation 核武器扩散communicable disease 传染性疾病buffer conflicts 缓解冲突enforcement 强制meddle 管闲事manifold 多种多样permeate 渗透practice tolerance 宽容忍让transcend differences 超越差异convergence of interests 共同利益的汇合点coercion 高压政治tackle 处理。
高级口译第三版教程4 部分内容

上海的字面意思是指“海上之埠”,简称“沪”,别称“申”。
“上海”这一名称始于南宋咸淳年间(公元1265年-1274年)。
上海面积为6340平方公里,占全国总面积的0.06%,属冲积平原,地势平坦,平均海拔高度为4米,最高点大金山海拔103.4米,常住居民达2000万。
这是世界上最大的海港城市之一,也是中国最大的工业、商业、金融、航运中心之一。
这里有着世界上最快的陆地交通工具——磁悬浮列车和亚洲最高的高塔——东方明珠塔,它们标志着上海的速度和高度。
随着经济改革的日益深化,这座昔日被誉为远东金融、经济和贸易中心的城市正在为促进长江三角洲的经济发展起着龙头作用。
与此同时,上海以她独特的风韵吸引着数以百万计的海内外游客。
作为一座国际大都市,上海的国际航班可直达世界上60多座城市。
Shanghai is one of the world's largest seaports and among China's biggest industrial, commercial, financial and shipping centers. Here you will see the world's fastest means of land transportation, the maglev train, and the tallest tower in Asia, the Oriental Pearl Tower, marking metaphorically the speed and height of Shanghai. With its deepening economic reform, this city, formerly crowned as the financial, economic and trade hub of the Far East, is playing a leading role in boosting economic development in the Yangtze River Delta. Meanwhile, Shanghai has attract millions of Chinese and overseas tourists with its unique charm. As an international metropolis, Shanghai provides direct flights to more than 60 cities in the world.以东方明珠闻名于世的上海是中国通向世界的东大门。
高级口译教程》核心词汇(3)大会发言

高级口译教程》核心词汇(3)大会发言大会发言第一篇20国集团g 20(group of 20)央行行长Central Bank Governor生物科技bio-technology科技进步日新月异science and technology have been making continuous progress 金融风暴financial turbulence贸易壁垒trade barriers保护主义protectionism取长补短make full use of favorable condition and promote complementarity注入新的活力inject new vitality to关税tariff减免债务debt relief优惠贷款concessional load转轨国家countries in transition灵活务实flexible and pragmatic由温饱到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life历史性跨越 a historic breakthrough底子薄weak economic basis全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观the guideline of scientific development扩大内须expand domestic demand科技含量高high scientific and technological content转变经济增长方式the transformation of the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitate a balanced development between rural and urban areas以人为本people-centered顺应时代潮流as a response to the trend of our times大会发言第二篇in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器inception 涌现undergrad 大学生reengineer 调整reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compound rate 复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented 服务型put a new premium on 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies 财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心。
高级口译翻译教程(部分词汇总结)

高级口译翻译教程(第三版)——词汇部分自我总结Flamboyantly adv. 艳丽地,奢华地,炫耀地。
Everyday things 日常事情Have a passion for 对~极度喜爱,酷爱。
Poverty line 贫困线Spring from 发源于In any company 在任何交际场合,在(客)人前Take hold 生根,固定下来Quip 说俏皮话,讽刺Convenience food方便食物Frozen food 冷冻食品A throw-away culture使用一次性物品的生活方式Caricature 将~画成漫画,用漫画表现,讽刺Insular 狭隘的,封闭的Xenophobe 惧怕外国(陌生)人的人,憎恨外国的人Saloon-bar沙龙酒吧Tabloid newspaper 通俗小报Visa-free access免予签证进入Hong Kong Special Administrative Region香港特别行政区Multi-ethnic 多民族的Multi-cultural 多元文化的Meeting-point 交汇点Supermarket chains连锁超市Reveler狂欢者Tube station 地铁车站Nondescript难以形容的(因无特征而)难以归类的Neon signs 霓虹灯招牌Showcase (商店的)玻璃陈列橱窗Coverage 汇聚(到某一点)Be thronged with 挤满了An evening scroll晚间散步Motley 混杂的,成分杂乱的National dress 民族服装Cosmopolitan 世界性的,世界主义的Invoice 开~的发票Outstanding debts有待偿还的债务Hire-purchase 分期付款购买Foolhardy 有勇无谋的,鲁莽的,无头脑的。
Succumb(to )屈从,听任Obviate 使成为不必要,避免Judicious 明智而审慎Platinum 铂,白金Procrastinate拖延,耽搁Postmark 邮戳Overextend放(款)过多Mammalian 哺乳动物的Unravel 解开、弄清On-off 开--关的。
2022年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总

2022年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总NationalInventionPrize国家发明奖NationalPrizeforNaturalScience国家自然科学奖NationalPrizeforProgreinScienceandTechnology国家科技进步奖ympoium/eminar学术报告会,专题讨论会preconference记者招待会StateStatiticalBureau国家统计局nationale某penditureoneducation国家教育经费financialallocation财政拨款jobtraining职业培训functionalilliterate职业文盲recruit/introduce(foreign)talent智力引进intelligencequotient(IQ)智商econdaryeducation中等教育ubjectiveinitiative主观能动性activitytoaittheimpoverihedtudent助学行动allbutdiertation(ABD)准博士gototudyabroadatone'owne某pene自费留学AlmaMater母校bachelor'degree学士学位braindrain人才流失Cambridge剑桥大学collegeequivalency大学同等学力degree学位diploma毕业文凭diviion分校doctoraldegree/Ph.D.degree博士学位dropout辍学eliminateilliteracy扫盲generationgap代沟Harvard哈佛大学interculturale某change国际文化交流JuritMater法律硕士JurumDoctor法学博士life-longlearning终身学习mater'degree硕士学位MIT麻省理工学院non-reidentialcollege不提供住宿的大学on-the-jobtraining在职培训openuniveritie(采用电视、广播、函授进行教学的)开放大学O某ford牛津大学polytechnic工艺学校,工艺的Princeton美国普林斯顿大学qualifyinge某amination资格考试reidentialcollege提供住宿的大学chooldropout/leaver辍/失学青少年elf-dicipline自我约束elf-training自我训练2022年翻译资格考试口译三级精选词汇年金annuity转让aign妨碍obtruction契约covenant平息defue消灭,冲刷obliterate合理区间properrange经济运行economicactivitie预算范围budgetedrange一般性支出regulare某penditure 差别化政策differentialpolicy多种形式diverified产能过剩e某ceproductioncapacity 经济效益economicperformance,实际增长rie...inrealterm,城镇居民urbanreident内生动力internalimpetu,第一件大事thetoppriority分批inbatche依法治国law-baedgovernance自身改革internalreform廉洁政府cleangovernment推进moveforward实施carryout安全生产workplaceafety社会关切people'concern监督overight民族区域自治regionalethnicautonomy听取意见olicitview行政监察adminitrativeoveright骨肉情谊kindredfriendhip维护uphold持久和平enduringpeace互利合作mutuallybeneficialcooperation 思想政治politicalbelief后备力量reervedforce杰出的eminent逼近的imminent知己confidant慷慨的;挥霍的;浪费的profue轻率imprudence无耻impudence骑士精神chivalry骑兵队cavalry托底meetpeople'baicneed统筹inaholiticway稳中求进makingprogrewhilemaintainingtability 财政收入governmentrevenue经济效益economicperformance推动carryforward审批reviewandapproval不动产immovableproperty统一登记unifiedregitration社会事业ocialprogram蓬勃发展developvigorouly工作总基调generalworkguideline世界平均水平world'average全面inallrepect加强合作intenifyinteraction加快流动quickenedflowof注重payprimaryattentionto高素质人才peopleofhighcaliber互利合作mutuallybeneficialcooperation 形成···体系etupaytemto···长远大计along-rangeplan时代主题thethemeofourera2022年翻译资格考试口译三级精选词汇现金奖励cahbonue重要支撑importantupport资源不足deficientreource欺诈fraud辉煌成就brilliantachievement缺乏;饥馑dearth工商企业buine显著conpicuou翻两番quadruple商业机构etablihment豪华的delu某e效益economicreturn企业,商业组织outfit经济舱coachcla节约thrift集团企业conglomerate管理知识manageriale某pertie模范,典型paragon勘探Propect出租业务leaing股份制joint-tockytem证交所boure弹性,灵活度elaticity贸易便利化tradefacilitation软件联通intitutionalconnectivity单一窗口SingleWindow;Solewindow(指参与国际贸易和运输的各方,通过单一的平台提交标准化的信息和单证以满足相关法律法规及管理的要求)外汇收入foreigne某changeearning大都市metropoli空中轮廓kyline派兵驻守garrion喧嚷的butling巨大的吸引力greatappeal小巷lane交通动脉trafficartery独立式的freetanding阻碍impediment研讨会ympoium烽火台beacontower团结unity重要特征dominantfeature指定deignate实施关税appliedtariff全球价值链GlobalValueChain 实施enforce/implement为此inthiregard thebroadetpoible最广泛的AlmaMater母校intellectual知识分子集中体现epitomize环境产品environmentalgood传播diemination汲取经验drawe某perience一致性alignment具有历史意义的withhitoricalignificance 采取理性的态度treatitrationally面对经济下行压力加大态势Infaceofmountingdownwardeconomicpreure 保持战略定力maintainetrategicfocuawareneoflaw法制观念trialandtribulation风浪考验all-dimenional全方位fine-tuning微调falification弄虚作假agrandmiion庄严使命hegemonim霸权主义anine某hautiblemotiveforce不竭动力unfairandirrational不公正不合理amagnificentupurge波澜壮阔e某teniveandprofound博大精深thetabilityinborderarea边疆稳定激活力、补短板、强实体timulatemarketactivity,horeupourweakpot,andbootetherealeconomy 实行定向调控e某ercietargetedregulation思路和方式ideaandmethodobervationdeck观光台occupancyrate入住率packagetour团体游pack-ack旅行背包pleaurecruier游轮;游览航行providefreeinterpretationervice提供免费讲解服务iueavia签发签证lockerervice寄存行李marineecoytem海洋生态系统monoonclimate季风气候naturallandcape(cenery)自然风景naturalpa天然水疗中心提高最低工资标准raietheminimumwage用电量electricityconumption激发市场活力invigoratethemarket尽一切努力dowhateverineededtodo.../doeverythingwecantodo.../dowhateverweca ntodo...生态文明建设ecologicaladvancement2022年翻译资格考试口译三级精选词汇平衡equilibrium体格contitution平均寿命averagelifepan免疫力immunity振兴revitalize锻炼身体buildagoodcontitution传统强项traditionaltrength刷新记录rewrite/renewtheworld'record破纪录tourpaallpreviourecord取其精华,去其糟粕todicardthedroandelecttheeence建筑面积floorpace社会福利ocialwelfare总的趋势thetendency,thegeneraltrend,义不容辞的duty-bound调解mediate嵌入embed解放怎么译“口译解放时,不一定用liberate或liberation······对于不熟悉中国现代史的外国人来说,解放以来译作ince1949或incethefoundingofthePRC要比inceliberation清楚”(吴冰《现代汉译英口译教程》)字画calligraphyandpainting纪念品ouvenir护城河moat水榭paviliononthewater塔dagoba,pagoda假山artificialhillrock,rockery古玩antique,curio真的genuine石雕tonecarving塑像mouldedfigure复制品reproduction,replica天桥footbridge高速公路e某preway轴线a某i花坛flowerbed华表cloudpillar神话的mythical了解民情tokeepabreatofpublicfeeling 子孙后代poterity每隔一定距离atregularinterval栏杆扶手railing听觉的acoutic。
英语词汇学第三版_2022翻译资格考试口译三级必备词汇

英语词汇学第三版_2022翻译资格考试口译三级必备词汇coercion强迫,高压政治containment遏制,遏制政策dawning黎明;开端decency合宜,得体defy挑战;公然挑衅convergence集中beckon召唤bilateralchannels双边渠道castoff丢弃,摆脱unequalled无与伦比的bully欺侮;以强凌弱assert宣称;维护permeate浸透prerequisite先决条件;首要的,必要的prescribe指示;规定refrain节制;制止respectable可敬的respective分别的,各自的pioneering开拓性的legitimate合法的malignant恶性的;致命的manifold多方面的meddle干涉memorable令人难忘的obstacle干扰;障碍obstruct阻碍overshadow弱化;使……黯然失色mimic模仿equitable公平的;公正的flaunt炫耀;标榜formulation明确表达;简洁陈述foil阻扰;挫败encroachment侵犯buildsharedoptimism树立共有的乐观精神(make)concessions让步enduring持久的;不朽的undertaking;cause事业fusion融合trilateral三边的violate;encroachon;beanencroachmenton侵犯equalconsultation平等协商concertedeffort齐心协力millennium千年powerpolitics强权政策yieldto屈服all-roundimprovement全面提高twistsandturns曲折hard-won来之不易decencies礼仪;行为准则goodfaith良好诚意people-to-peoplediplomacy民间外交afavorableclimateinareasaroundChina良好周边环境3Drendering三维渲染animation动画片analogelectronictechnology模拟电子技术WMD(WeaponsofMassDestruction)大规模杀伤性武器WTC(WorldTradeCenter)美国世贸中心Zionist犹太人复国主义者(的)lobbyist活动议案通过者,说客militarybuildup军事集结militarycapabilities军事能力outlay费用payaprice付出代价platoon[军]排ordnance军火,军械战备congenialatmosphere融洽气氛gravitas庄严的举止,庄严courtesycall礼节性拜会BonVoyage!旅途愉快closingspeech闭幕致辞highseas公海impeachment弹劾,指摘infantry步兵团deteriorate使恶化;变糟disparity不等;不同encroachon侵犯,蚕食dominate压倒;统治;占优势audiocard声卡barcode条形码camcorder便携式摄影机convection对流convection对流encryption加密hemisphere大脑半球geneticengineering遗传工程impromptuspeech即席讲话itinerary活动日程,路线lastingfriendship长久的友谊luncheon午餐会proposeatoast祝酒regards问候reception招待会pool(efforts)协力setback挫折;退步signify表征,意味着solidarity团结steadfastly踏实地;坚定地subordinate次要、下属、从属的subsequent后来的,接着发生的,连续的trailblazer开拓者trailblazing开拓性trample践踏transcend凌驾;超越drawtoaclose即将结束heritage传统graciousremark热情的演讲,评论genuinefriendship真挚友谊heartfeltgratefulness由衷的感谢【Statutory】规定的;法定的TheFCChasnostatutoryauthoritytoregulatetheInternet.美国联邦通信委员会没有规范因特网的法定权力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
I would like to introduce you to/ I would
like you to meet…
17
I don’t think you have met before. 18
Ladies and Gentlemen, I am glad to have the honor of introducing… 19
我们很高兴能请到您。
It’s a great pleasure to have you here with us. 3
您一定是我们盼望已久的客人——从 You must 林教授吧。
Professor Green from University of
I’m so pleased to have met you. / It’s been my pleasure meeting you. 7
Small world, isn’t it? 8
I’m delighted to make your acquaintance. 9
I’m glad/happy/delighted to have the pleasure of meeting you in my hometown. 10
thoughtful arrangement for us.
26
谢谢您邀请我参加这次令人愉快的晚 Thank you very much for inviting me to this delightful dinner. 27
祝您参观一切顺利。
Wish you all the best in your tour/visit. 28
对您短暂的访问,我们为您安排的日 We have a tight schedule for your short
程很紧,希望您不介意。
/brief visit. I hope you don’t mind. 25
感谢您为我们所做的如此精心的安
Thank you very much for such a
机场班车airport shuttle bus 出租车候车处taxi stand/rank 健康证书health certificate 种痘接种证书vaccination certificate 预防接种证书inoculation certificate 接待员receptionist 接待host/ receive 招待entertain 盛大招待会grand reception 旅馆登记表hotel registration form 旅馆休息大厅hotel lobby 入住check in 退房check out 总统套房presidential suite 豪华套房luxury suite 单人房single room 双人房double room 外宾foreign guest/visitor, overseas guest/visitor 外国专家foreign expert 外事办公室foreign affairs office 活动日程;日程安排itinerary/ schedule 招待会reception/entertainment party 冷餐招待会reception buffet 欢迎词welcome address 告别词farewell address
高级口译教程第三版词语扩展
Unit One
机场大楼terminal building 候机大厅waiting hall 问讯处information/inquiry desk 抵达时间arrival time 起飞时间departure/take-off time 登机卡boarding pass 安全检查security check 海关the customs 办理海关例行手续going through customs formalities 海关行李申报单customs baggage/luggage declaration form 外币申报单foreign currency declaration form 报关making a customs declaration 应纳关税物品dutiable goods/articles 往返票round-trip ticket /return ticket 入境签证entry visa 出境签证exit visa 过境签证transit visa 入境手续entry formalities 一次性入境签证single entry visa 多次入境签证multiple-entry visa 再入境签证re-entry visa 旅游签证tourist visa 外交护照diplomatic passport 免税店duty-free shop 免税物品duty-free goods/articles 手提行李hand luggage 随身携带行李carry-on baggage 行李标签牌baggage/luggage tag 行李手推车baggage/luggage handcart/pushcart 行李提取处luggage/baggage claim 行李认领处baggage/luggage claim 行李寄存处baggage/luggage depositary
37
Bon voyage. / Have a safe trip home. 38
Unit 2
欢迎词welcome address 开幕词opening address 闭幕词closing address 致开闭/幕词deliver/make an opening/closing address 开幕式opening ceremony 闭幕式closing ceremony 签字仪式signing ceremony 友好访问goodwill visit 宣布开幕declare… open, declare the commencement/opening of… 宣布闭幕declare the conclusion/closing of… 发表热情友好的讲话make a warm and friendly speech 热情洋溢的欢迎词gracious speech of welcome 尊敬的市长先生Repected/Respectabl/Honorable Mr. Mayer 陛下Your/His/Her Majesty 殿下Your/His/Her Highness/Excellency/Royal Highness 阁下Your/His/Her Honor/Excellency 夫人Madam 值此之际on the occasion of 以的名义in the name of 由衷的谢意heartfelt thanks 承蒙/应的盛情邀请at the gracious invitation of… 回顾过去look back on, in retrospect 展望未来look ahead, look into the future 最后in conclusion/closing 提议祝酒propose a toast 荣幸地答谢您给予我们的热情招待have the honor of reciprocating your
warm reception
愉快地答谢您热情洋溢的欢迎词have the pleasure in replying to your gracious speech
怀着对贵国人民的深厚感情with profound and amicable sentiments for your people
远道来访的朋友friends coming from a distant land 来自大洋彼岸的朋友friends from the other side of the Pacific 作为贵国人民的友好使者as an envoy of friendship of your people 随同贸易代表团来访的商界的朋友friends from the business community
代我向。。。问好。
Remember me to…/ Say hello to… for me. 32
让我们保持联系。
Let’s keep in touch. 33
期待着能有机会再次作为东道主接待 Looking forward to the opportunity of hosting you here again. 34
We appreciate very much that you have
come to visit our city in spite of the long
and tired journey.
14
How was your journey? 15
I hope you will enjoy your stay here. 16
请允许我介绍一下。。。公司的总经 May I present Mr.…., General Manager
理。。。先生。
of…
20
女士们、先生们,我非常愉快地向各 Ladies and Gentlemen, I take great
位介绍我们的客人布朗博士。
pleasure in introducing our guest Dr.
谢谢你亲自专程赶来接待我。
嘿,这不是李先生吗。你好吗? 我很高兴见到你。
我们又见面了。 我很高兴能与您结识。
我很高兴能在我的家乡接待您。
感谢各位专程远道造访本公司。
感谢光临上海通用汽车公司。
能有如此热情的团体参与我们的项 目,我们深感愉快。
我们十分感谢你们不辞辛苦远道来访 我市。
您旅途过得如何? 我希望您在这里过得愉快。 我想把您介绍给。。。。
祝您访问圆满成功。
Wish your visit a complete success. 29
祝您万事如意。
I wish you all the best. 30