英语口译技巧之数字译法解析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

数字的翻译





一万:10 thousand 十万:100 thousand 百万:million 千万:10 million 亿: 100 million 十亿:a billion 百亿:10 billion 千亿:100 billion 万亿:1 trillion

实践是训练数字互译的根本途径。口译教学 要集中一段时间专门进行数字口译训练。译 员只有经过大量反复的数字口译实践才能 掌握英汉数字互译的不同特点和规律,达到 数字互译脱口而出,快速、准确的程度。
*《交替口译中数字压力及对策》—— 外语与翻译 ’98/1 pp20-23
分数和小数的口译 Fractions
六分之一: 二分之一: 四分之一: 四分之三:
one-sixth a/one half a/one quarter three quarters
பைடு நூலகம்
千 千万 千亿
第四段位
兆(万亿)
英语数字分段法:
第一段位 第二段位 第三段位 第四段位 第五段位
One Thousand Million Billion Trillion
Ten Ten thousand Ten million Ten billion
Hundred Hundred thousand Hundred million Hundred billion

点线法
中译外时,应在听到“亿”时即斜向划一长线/, 听到“万”时再划同样的斜长线/,剩下的数字则仍 用“符号结合阿拉伯数字”的通用方式完成,即三 个零为—,两个零为~,或者一律记阿拉伯数字, 但不一定立即译成相应的译语数字。 例1:一亿三千零二万零八百五十八 → 1/3002/0858 例2:一百零一亿七千四百八十九万○五百四十 → 101/7489/0540
此形式译成外语很方便,“回译”成汉语也没太 大困难。 外译汉(如英文)时,译员应在听到billion、 million、thousand等位时,便立即打上一处逗号。 例: thirty two billion four hundred fifty seven million eight hundred twenty six thousand nine hundred and thirty-seven → 32,457,826,937 在预备译出时依然从左到右,按汉语数字进位规 律每四位数打上斜线:32,4/57,82/6,937,译员只需 照着斜线所提示的汉语数字表达习惯读出即可。

Read the following figures in Chinese:
3,899 30,009 780,120 2,345,410
3,908 90,591 504,781 1,129,105
7,009 79,301 312,685 1,001,453
31,289,098
160,890,232 1,898,220,000 672,009,719,229
口译技巧之数字口译
数字口译

数字翻译是口译中的一大难关,数字之所以 难译,其中一个主要原因在于英语和汉语对 于四位数以上的数字的表达,有不同的段位 概念和分段方法。英语数字以每三位数为一 段位,而汉语则以每四位数为一段位。
汉语数字分段法:
第一段位 第二段位 第三段位
个 万 亿
十 十万 十亿
百 百万 百亿


不用笔记,用脑算
Cautious!




用这个办法要求记住“千”以上的四个汉语单位 和它们的英语对应单位,并能熟练运用。 “万”,英语是“10 thousand”(十千); “百万”,英语有单位名称“million”; “亿”, 英语是“100 million”(一百个百万); “十亿”,英语有单位名称“billion”; 口译时,听到“万”,将数字乘以“10”,读为“千”(thousand)。 比如:“八十三万”即为“八百个三千”,读为“830 thousand”。 听到“百万”,读数时,注意英语有单位“million”。 如“三百五十六万”,是“三个百万,五百六十个千”,读“3 million 560 thousand”。 听到“亿”,将数字乘以“100”,读为“百万”(million)。 如“八亿六千七百万”是“八百六十七个百万”,读为“867 million” 听到“十亿”,读数时,注意英语有单位“billion”。 听到“十亿”以上,将数字除以“10”,读“十亿”(billion)。
数字口译补充材料
先练习“大整数”换算对译,再练各个数级换 算,最后练习(million, billion对译汉语的一百 万、十亿)繁杂零琐的数字; 尽量利用笔记,提倡在听辨源语数字同时立即 译成译语(边听、边记、边译) 用B或b记录“十亿”,用M或m记录“百万”, 如: two billion thirty-four million → 2 B 34 M 十二亿四千万 → 1 B 240 M
10,209,013
101,870,171 1,029,991,124 8,890,234,891,889
24,155,876
278,067,991 90,892,134,783 135,481,901,270

Read the following Chinese figures in English, and write down the figures in Arabic figures: 六万 五十七万 四百七十六万 九百六十一万 五千九百三十三万 七百五十亿 十一亿七千五百万 三千五百三十八万五千 九亿三千六百七十七万七千
口译时,从右向左,逆着原记录顺序每三 位打一个逗号(分节号),便可将这些数字切 分成印欧语系诸语言的进位单位了。用此方法, 需要牢记分节号左位数的单位。从右向左:第 一个分节号左位是“千”位,第二个分节号左 位是“百万”位,第三个分节号左位是“十亿” 位。 例1:1/30,02/0,858 →130M 20Th 8Hu &58 例2:10,1/74,89/0,540 →10B 174M 890Th 5Hu &40
相关文档
最新文档