陈贞——会展英语口译
《翻译资格考试必备·英语翻译核心课程系列:会展英语现场口译(附MP3光..
内容简介《会展英语现场口译》的编写以实战为指导原则,符合并体现口译实践的不可预测性,旨在通过大量“真枪实弹”的现场口译练习,帮助使用者迅速提高口译能力。
《会展英语现场口译》具有以下主要特点:1.会展专题:国内第一本以国际博览会为专题的口译教材,特色明显;2.形式全面:涵盖交替传译和同声传译两种常见的口译形式,帮助学习者实现从传到同传的顺利过渡;3.场合多样:口译工作场合丰富多样,有论坛演讲、新闻发布、电视访谈、现场采访、会场讨论;4.原汁原味:语料均为取自全真口译现场的原声录音,保留了现场发言人的口误、冗余、停顿、模糊、口头禅;5.百科知识:“背景知识”和“礼仪文化”两部分使学习者迅速掌握话题范围内必要的知识点,并逐渐内化为百科知识能力;6.语音听辨:提供东南亚、印度、巴基斯坦、韩国英语的语音变体听辨练习,帮助使用者突破东盟英语听辨理解的瓶颈。
本教材可作为高校英语专业本科和硕士生的教学用书,也可作为翻译专业的口译教材,同时还适合社会上具备口译实践经验并希望进一步提高会展现场口译能力的职业译员。
编辑推荐《会展英语现场口译》是目前图书市场第一本以国际博览会为专题的口译教材它将中国一东盟博览会各主题巧妙整合,涵盖十个分主题最大亮点是全真的会议文字和现场原声录音材料媒体评论目录第一部分 交替传译篇第一单元 博览会开幕式一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(印度尼西亚口音)四、印度尼西亚礼仪文化第二单元 “两会”闭幕新闻发布会一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(马来西亚口音)四、马来西亚礼仪文化第三单元 “两会”国务院新闻发布会一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(菲律宾口音)四、菲律宾礼仪文化第四单元 中国-东盟经贸关系研修班一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(新加坡口音)第五单元 嘉宾访谈一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(泰国口音)四、泰国礼仪文化第六单元 礼仪祝词一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(文莱口音)四、文莱礼仪文化第二部分 同声传译篇第七单元 中国-东盟商务与投资峰会专题(一)一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(越南口音)四、越南礼仪文化第八单元 中国-东盟商务与投资峰会专题(二)一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(老挝口音)四、老挝礼仪文化第九单元 中国-东盟传统医药高峰论坛专题一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(缅甸口音)四、缅甸礼仪文化第十单元 亚洲商品发展圆桌会议专题(一)一、背景知识(一)二、实战练习三、语音听辨练习(柬埔寨口音)四、柬埔寨礼仪文化第十一单元 亚洲商品发展圆桌会议专题(二)一、背景知识(二)二、实战练习三、语音听辨练习(印度口音)四、印度礼仪文化第十二单元 中国-东盟博览会高官会专题一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(巴基斯坦口音)四、巴基斯坦礼仪文化第十三单元 中国-东盟自由贸易区论坛专题(一)一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(韩国口音上)四、韩国礼仪文化第十四单元 中国-东盟自由贸易区论坛专题(二)一、背景知识二、实战练习三、语音听辨练习(韩国口音下)参考文献作者简介黄建凤,英国Leeds大学口译专业硕士,Hull大学教育学博士.英国Global Accent兼职口译员。
桂西北地区高校会展英语口译人才培养
务 。比如参展商服务 手册 主要 内容就很 多参展 商 的服务手 册包括前 言 , 展览事 务表格 , 展览会 信息资 料 , 展会 规则 , 参 展办法及程序 , 布展及 撤展指 南 , 展 品承运 报关 和展览 服务
众所周知 , 对 于从事 口译 工作 的人来 说 , 相关 知识 的储 备十分重要。所以从事 会展英 语 口译 的人要 储存 可供 随时 调用的专业词汇和专 业知 识 , 做起 口译 来才 会得心应 手 、 应 付 自如。反之 , 就 会处处 卡壳 、 困难 重重 。会展 英语 知识 的 储备对于在现场 口译的人尤为重要 , 他们 不能 中途查 阅电脑 和文 献资料。如果 口译员 不 能把接受 到的 信息 准确 的用英
语传达过去 , 口译 人员心理就会受挫 , 压力增大 。因此 , 会展
英语 教学 不仅 要加强学 生的英语 知识和技能 的培养 , 更应该
邀请 函, 寄发展位确认 书 , 最后落实展品运输 , 准备接待 。
参展商需 反馈 的资料 和表 格 申请 ( f e e d b a c k i n f o r ma t i o n
信息 。熟知参展 的工作流程和展会提供 的各项服务项 目, 掌 握参展 申请 , 展位 预定程 序与方法 。参展 申请及工 作流 程。 首先 , 接受参 展预定 , 查看 预订记 录 , 与 客户磋商 , 接受 预定
会展英语试卷三陈颖
第 1 页 共3页装订线内不准答题;装订线外不准写分院、学号及姓名 ○………………………………装………………………………订………………………………线……………………………○……长春职业技术学院课程考试试卷学年学期: 2016-2017学年上学期 试卷代码: 03032100610303 课程名称: 会展英语 考核方式:闭卷笔试一、词汇英译汉题(每小题1分,共10分)1.exhibit ( ) 2.expense ( ) 3.wholesaler ( ) 4.delivery ( ) 5.deposit ( ) 6.decorate ( ) 7.design ( ) 8.budget ( ) 9.reception ( )10.incentive ( )二、判断题(每小题2分,共10分)11.Consumer exhibitions are generally designed to meetthe needs of one particular type of business.( )12.An incentive is a reward of recognition or a loyalty program. ( ) 13.The kinds of products exhibited at business-to-business trade shows include autos, housewares, antiques and crafts . ( )14.Determine the maximum number of people you think will be attending in order to allocate space. ( )15. Trade show booth often use cool blue, gray and white that will look very professional. ( )三、选词填空题(每小题2分,共20分)16. The first step to getting more business______ is to make a list of your existing business partners.17. You can ask your existing business partners to ______ you to companies and individuals they work with.18. In some cases existing vendors or customers of your partners could be interested in doing ______ with you, too.19. Instead of trying to sell to everybody, center your ______ on those people who have already expressed an interest in what you're offering.20. Getting new clients is a ______of a sequence of steps that work together to get the end result.21. It's so important that you do all the right steps in the ______ order to get the results. 22. A sales presentation is an advertisement delivered in ______ to the customer. 23. The sole purpose of a sales presentation is to make the ______ buy your product.24. In consumer world, ______ are extensively used —either in TV or radio or magazines/paper or Internet.25. But in business to business world, advertising through conventional media does not work, so companies developed a set of ______ —which contain certain messages to the customer.四、汉译英题(每小题4分,共20分)第 2 页 共3页○………………………………装………………………………订………………………………线……………………………○……26.我很乐意邀请您成为我们的参展商。
商务英语 现场口译第2单元 参考答案
Unit2Phrase Interpreting1. to take this opportunity2. to cherish3. signing ceremony4. to witness5. to extend sincere thanks to...6. to appreciate7. last but not least 8. to enhance 9. at one's earliest convenience 10. workshop1.借此机会 2.珍惜 3.签字仪式4.见证 5.向……表示衷心感谢 6.欣赏7.最后 8.促进 9.在某人方便的时候1n研讨会1.司仪 2.嘉宾 3.值此..….之际4.友好使者 5.良好祝愿 6.衷心感谢7.热情好客 8.应……的邀请 9.代表10.无与伦比的1. master of ceremony2. distinguished guests3. on the occasion of...4. an envoy of friendship5. best wishes6. sincere thanks7. hospitality 8. at the invitation of...9. on behalf of... 10. incomparable2. Sentence InterpretingA1. I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.2. I would like to take this opportunity to extend our sincere thanks to our host for their earnest invitation and the gracious hospitality.3. Although there is a distance of tens of thousands of miles between us, "Long distance separates no bosom friends", as one of your poets of the Tang Dynasty once said.4. I greatly cherish the close relationship between our two cities. I also greatly value the position we enjoy as one of your most important trading partners.5. On behalf of the foreign guests attending this workshop, let me offer a most sincere "thank you" for your warm and gracious welcome.1.这是我首次访问你们这座美丽的城市,我为此深感荣幸。
会展英语口译
会展英语口译Exhibition English Interpretation;As an interpreter for exhibitions, it is important to be well-prepared and familiar with the terminology and concepts related to the industry. Here are some key phrases and vocabulary that may be useful for interpreting at an exhibition:1. Greeting attendees:- "Welcome to [Name of Exhibition]! We are delighted to have you here."- "Please feel free to explore the exhibits and ask any questions you may have."2. Describing exhibits:- "This display showcases the latest innovations in [industry/sector]."- "Here, you can see a range of cutting-edge products and technologies."- "These exhibits highlight the trends shaping the future of the [industry/sector]."3. Providing information:- "If you have any questions about the exhibits, I am here to assist you."- "Would you like more details about this particular product? I can provide additional information."- "Feel free to take brochures and promotional materials to learn more about the companies represented here."4. Interpreting conversations:- "Allow me to interpret for you. Please speak slowly and clearly for accurate translation."- "I will convey your message accurately to ensure effective communication."5. Handling inquiries:- "I will find the appropriate person to answer your specific question. Please wait a moment."- "Let me clarify that point for you. The exhibitor will be happy to provide more information." Remember to maintain a professional demeanor, speak clearly and confidently, and always strive for accurate interpretation to facilitate effective communication between exhibitors and attendees. Good luck with your exhibition English interpretation duties!。
会展英语教程 Unit 14
AEO 英国展览组织者协会
SITE 国际奖励旅游管理协会
PCMA
The Professional Convention Management Association
A nonprofit international association of professionals Founded in 1957 in Philadelphia Began as a networking exchange for health care association executives
Growth of ICCA
In 1963
Application for ICCA membership
Rapid expansion in meeting industry
• Congress travel agents • Representatives from various sectors
The association of the world’s leading tradeshow organizers and fairground owners The major national and international associations of the exhibition industry, and its partners
Netherlands
Malaysia
Over 800 members in 80 countries worldwide
CIC
The Convention Industry Council
Founded in 1949 by four organizations 1. The American Society of Association Executive 2. The American Hotel and Motel Association 3. The Hospitality Sales & Marketing Association International 4. The International Association of Convention and Visitor
商务会展口译
会展场地及展位 • • • • • • • 展览光地 raw space 起租面积 minimum area 标准展台 row / standard booth 角落展台 corner booth 半岛型展台 end/peninsular booth 岛型展台 island booth 搭建公司 contractor
会展名称翻译技巧 会展名称翻译有规律性,有的是约定俗成的。 1.“…届”: the+序数词 2.“国际”字样常用省略式“int’l” 3. 举办地常放在较后(年份前),也可放在开头 的位置。 4. 多用省略式。 G8 Summit= the Group of Eight Summit
• 春季全国五金商品交易会 China National Hardware Fair (Spring) • 中国国际针纺织品博览会 China Knitwear Expo • 2007年中国国际铝工业展览会 International Aluminium China 2007 • 第八届上海模具及制造设备展览会 The 8th Shanghai Mold Exhibition • 2006上海国际珠宝首饰展览会 Shanghai Int’l Jewellery Exhibition 2006 • 中国国际包装和食品加工展 China Pachtech & Foodtech
• Talking about the booth size (package stand/raw space) • Enquiring about booth price. • Choosing booth locations. (center/corner) • Bargaining for booth rentals (facilities)
会展英语第二版答案冯玮
会展英语第二版答案冯玮1、—Can you play tennis?—______. But I can play basketball.()[单选题] *A. Yes, I canB. Yes, I doC. No. I can’t(正确答案)D. No, I don’t2、_______! Jack,the floor is wet. [单选题] *A. Be careful(正确答案)B. Be careful toC. Be careful forD. Be careful with3、I have to _______ my glasses, without which I can’t read the book. [单选题] *A. put upB. put awayC. put downD. put on(正确答案)4、The flowers _______ sweet. [单选题] *A. tasteB. smell(正确答案)C. soundD. feel5、_____ of the land in this area _____ covered with forest. [单选题] *A. Two-fifth; isB. Two fifth; areC. Two fifths; is(正确答案)D. Two fifths; are6、I want something to eat. Please give me a _______. [单选题] *A. bookB. watchC. shirtD. cake(正确答案)7、We had a party last month, and it was a lot of fun, so let's have _____ one this month. [单选题] *A.otherB.the otherC.moreD.another(正确答案)8、He went to America last Friday. Alice came to the airport to _______ him _______. [单选题] *A. take; offB. see; off(正确答案)C. send; upD. put; away9、You have coughed for several days, Bill. Stop smoking, _______ you’ll get better soon. [单选题] *A. butB. afterC. orD. and(正确答案)10、_______ your parents at home last week? [单选题] *A. IsB. WasC. AreD. Were(正确答案)11、There are about eight ______ students in my school.()[单选题] *A. hundred(正确答案)B. hundredsC. hundred ofD. hundreds of12、She has no idea of what the book is about. She_______ have read it carefully. [单选题]*A. Can’t(正确答案)B. mustn’tC. shouldn’tD. needn’t13、She is a girl, _______ name is Lily. [单选题] *A. whose(正确答案)B. whoC. whichD. that14、I can’t hear you _______. Please speak a little louder. [单选题] *A. clearly(正确答案)B. lovelyC. widelyD. carelessly15、Medicines are to be taken according to the doctor’s advice. [单选题] *A. 发放B. 提取C. 配方D. 服用(正确答案)16、57.Next week will be Lisa's birthday. I will send her a birthday present ________ post. [单选题] *A.withB.forC.by(正确答案)D.in17、Since we have _____ money left,we can't afford the expensive computer. [单选题] *A. a littleB. a fewC. little(正确答案)D. few18、While I _____ the morning paper, a headline caught my eye.. [单选题] *A. have readB. was reading(正确答案)C. had readD. am reading19、Chinese is one of ____ most widely used languages in ____ world. [单选题] *A. a, theB. /, theC. the, the(正确答案)D. a, /20、A modern city has sprung up in _____was a waste land ten years ago. [单选题] *A.whichB.what(正确答案)C.thatD.where21、You’d ______ give up smoking. [单选题] *A. goodB. wellC. better(正确答案)D. best22、I think you should buy this novel. It is really worth _____. [单选题] *A. reading(正确答案)B. being readC. readD. to read23、You should take the medicine after you read the _______. [单选题] *A. linesB. wordsC. instructions(正确答案)D. suggestions24、The plane arrived at London airport _______ Wednesday morning. [单选题] *A. on(正确答案)B. atC. inD. for25、His father always _______ by subway. [单选题] *A. go to workB. go to schoolC. goes to bedD. goes to work(正确答案)26、Boys and girls, _______ up your hands if you want to take part in the summer camp(夏令营).[单选题] *A. puttingB. to putC. put(正确答案)D. puts27、—What can I do for you? —I ______ a pair of new shoes.()[单选题] *A. likeB. would lookC. would like(正确答案)D. take28、There ______ a football match and a concert this weekend.()[单选题] *A. isB. haveC. will be(正确答案)D. will have29、60.—Are you ready?—Yes. We can start ________ any time. [单选题] * A.at(正确答案)B.inC.toD.for30、39.—What do you ________ my new dress?—Very beautiful. [单选题] * A.look atB.think aboutC.think of(正确答案)D.look through。
开设翻译硕士的学校及参考书目
否
是 是 电话一直打 不通 是 是 是 是 是
是
是
外语 招收 50 人 外贸 大学
335/44 66 325
吉林 口译 30
大学 延边
无 大学 南京
笔译 30 人 大学
50/90/330 50 75 345/47 71 335/44 66 325 50/90/330
南京 师范 笔译 20/口译 10 大学
大学
53/80/335
中国 笔译 20 人
50 75 345/47 71
订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编, 高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育 出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编, 高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、 经济、文化等方面百科知识的书籍。 992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订 版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编, 高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育 出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编, 高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、 经济、文化等方面百科知识的书籍。
2. 英语翻译基础新编汉英翻译教程 上海外语
教育出版社 2004 年 4 月 陈宏薇等
大学英汉翻译教程(第三版) 对外经贸大学出
50/50/75/75(345) 版社 2009 年 8 月王恩冕
2年
3. 汉语写作与百科知识 中国文学与中国文化
会展英语第二版李世平陈颖课后答案
会展英语第二版李世平陈颖课后答案1、--How is your friend coming?--I’m not sure. He _______ drive here. [单选题] *A. may(正确答案)B. canC. mustD. will2、Many volunteers _______ food and water to the local people in Japan after tsunami(海啸). [单选题] *A. gave out(正确答案)B. cut outC. put outD. found out3、It’s one of _______ means of transportation. [单选题] *A. cheapB. convenientC. second-handD. the most convenient(正确答案)4、( ) My mother told me _____ in bed. [单选题] *A. not readB. not readingC. don’t readD. not to read(正确答案)5、—Judging from ____ number of bikes, there are not many people in the party.—I think so. People would rather stay at home in such _____ weather. [单选题] *A. the, aB. a, /C. the, /(正确答案)D. a, a6、His understanding made a deep impression_____the young girl. [单选题] *A.on(正确答案)B.inC.forD.with7、We had a(an)_____with him about this problem last night. [单选题] *A.explanationB.impressionC.exhibitionD.discussion(正确答案)8、40.Star wars is ______ adventure film and it is very interesting. [单选题] *A.aB.an (正确答案)C.theD./9、During the Mid-Autumn Festival, family members often gather together _________ ameal, admire the moon and enjoy moon cakes. [单选题] *A. shareB. to share(正确答案)C. having sharedD. shared10、74.No person ()carry a mobile phone into the examination room during the national college Entrance Examinations.[单选题] *A.shall(正确答案)B.mustC.canD.need11、He was very excited to read the news _____ Mo Yan had won the Nobel Prize for literature [单选题] *A. whichB. whatC. howD. that(正确答案)12、I’d?like _______ the English club. [单选题] *A. to join inB. joinC. to join(正确答案)D. join in13、—These shoes look cool. ______ are they?—They are on sale, only $()[单选题] *A. How much(正确答案)B. How longC. How manyD. How soon14、98.There is a post office ______ the fruit shop and the hospital. [单选题] *A.atB.withC.between(正确答案)D.among15、How lovely a day,()? [单选题] *A. doesn't itB. isn't it(正确答案)C.shouldn't itD.hasn't it16、One effective()of learning a foreign language is to study the language in its cultural context. [单选题] *A. approach(正确答案)B. wayC. mannerD. road17、A?pen _______ writing. [单选题] *A. is used toB. used toC. is used for(正确答案)D. used for18、Tom’s sister is a nurse. I met _______ in the street yesterday . [单选题] *A. sheB. hersC. himD. her(正确答案)19、_____ the project, we'll have to work two more weeks. [单选题] *A. CompletingB. CompleteC. Having completedD.To complete(正确答案)20、16.Lily is a lovely girl. We all want to ________ friends with her. [单选题] * A.haveB.make(正确答案)C.doD.take21、20.Jerry is hard-working. It’s not ______ that he can pass the exam easily. [单选题] *A.surpriseB.surprising (正确答案)C.surprisedD.surprises22、You can borrow my book, _____ you promise to give it back to me by the end of this month. [单选题] *A.even ifB. as long as(正确答案)C. in caseD. even though23、We had a party last month, and it was a lot of fun, so let's have _____ one this month. [单选题] *A.otherB.the otherC.moreD.another(正确答案)24、Words are windows()you can look into the past. [单选题] *A. through which(正确答案)B. through thatC. whichD. whose25、What’s the price and what sort of _______ do you offer? [单选题] *A. advantageB. accountC. displayD. discount(正确答案)26、( ) What she is worried __ is ____ her daughter is always addicted to chatting online./; that [单选题] *A /; thatB of thatC about that(正确答案)D about what27、Sometimes only()10 out of 500 or more candidates succeed in passing all the tests. [单选题] *A. as many asB. as few as(正确答案)C. as much asD. as little as28、41.My father is a headmaster and he is _____ charge _____ a primary school. [单选题] *A./, ofB./, withC.in, of (正确答案)D.in, with29、Comparatively speaking, of the three civil servants, the girl with long hair is _____. [单选题] *A. more helpfulB. extremely helpfulC. very helpfulD. the most helpful(正确答案)30、57.Next week will be Lisa's birthday. I will send her a birthday present ________ post. [单选题] *A.withB.forC.by(正确答案) D.in。
会展口译课内实训教材
会展口译课内实训教材陈烨婷余月丽蔡丽绿黄端玲吴小帆主编福州外语外贸学院二〇一三年十二月目录UNIT 1 Planning 会展策划 (1)UNIT 2 Negotiation会展场地洽谈(余月丽) (6)UNIT 3 Attendance and Reception 与会接待 (14)UNIT 4 On site 会展现场(黄端玲) (19)UNIT 5 Follow-up 后续工作 (22)UNIT 1 Planning 会展策划一、Bid for Event 申办会展1. The Gardening and Horticulture Expo is inviting public bids forthe next year’s event.园艺博览会为举办下一届展会,正在公开招标。
2. Actually we started preparing for the bidding program years ago, and keep revising it time and time again.实际上,我们已在多年前就着手准备投标方案,并且对其进行反复修改。
3. Any flaw in the bidding documents may lead to complete failure.投标文件中的任何小小失误,都可能招致投标失败。
4.The preview of the bidding programs of various organizations willstart tomorrow.对各方投标方案的预审,将从明天开始。
5.The theme of our bid should communicate power, foresight andhumanities concern.我们的投标方案应当能够传递“力量、远见、人文关怀”的主题。
6.The representatives to speak for our bidding scheme are to beselected elaborately.代表我方进行申办陈述发言的人选,必须精心挑选。
口译三级实务第十一单元词汇
Section I 英汉互译World Exposition (World Expo): 世博会Osaka: 大阪cities with beautiful scenery: 风景优美的城市与世界接轨:keep up with the global trend of development了解世界的窗口:a window to see the outside world上海市中心:downtown Shanghai都市区域:urban district城市让生活更美好(上海世博会主题):better city, better life历史记录:the all-time high会址:the site of the Expo对估计有充分的依据:have grounds for the estimation华东地区:east China供水:water supply旧区改造:reconstruction of the old districtsSection II 口译课文海滨旅游城市:a beach resort海滨公园:beach park年平均气温:average annual temperature被评为…:be rated…国际花园城市:international garden city全球环境500佳:Global 500 Environment Award主题公园:theme park世界之窗:window of the world民俗文化村:folk culture village锦绣中华:Splendid China欢乐谷:Happy Valley明斯克航母世界:Aircraft Carrier “Minsk”人文古迹:locations of ancient culture legacy美食:gourmet food丰富的商品:abundant commodities海陆空港口:seaport, airport and inland port远洋国际集装箱班轮航线:international container shipment route 国内航空航线:domestic air routes陆路口岸:inland port可以直达…:some place is an express entrance to…珠江三角洲:Zhujiang Delta集聚功能和辐射作用:centralizing and dissemination展览面积:exhibition area会展业:exhibition sector出台优惠政策:announce preferential policies深圳国际会展中心:Shenzhen Convention and Exhibition Center 超大型公共建筑:super large public building单体建筑:single building东西长…米:extend … meters from east to west高达…米:stand up to …meters建筑面积:construction area展厅:exhibition hall国际标准展位:international-standard booth多功能厅:multi-purpose hall能容纳…人:with a capacity of … people中轴线:middle axis标志性建筑:landmark与…遥相呼应:remotely symmetric with…中央商务区:CBD中央政务区:CAD市政府办公地:City Hall滨河快道:Binhe Expressway高速公路:freeway地铁线路:subway line接驳:interchangeable地下通道:underground passage公交线路:bus line星级酒店:star-rated hotel商业圈:commercial ring休闲:leisureanniversary celebration: 周年庆典United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization: 联合国教科文组织World Heritage Convention: 世界遗产公约Visitors’ Lobby at United Nations Headquarters: 联合国总部大厦大厅storm sky: 电闪雷鸣的天空lagoon: 环湖礁bustling marketplace: 熙熙攘攘的集市Morocco: 摩洛哥a towering mountain of ice: 高耸的冰山sites of local interest: 地方名胜visual: 视觉的the World Heritage List: 世界遗产名单unique qualities: 独特性photographer: 摄影家inspire the awe: 震撼人心ingenuity: 精巧the fragility of our planet: 地球的脆弱性enchant sb.: 使某人为之惊叹Director-General: 总干事inaugurate the exhibition: 为展览揭幕be organized with the collaboration of…: 由…协办Goodwill Ambassador: 亲善大使World Monuments Fund-France: 世界纪念碑基金会法国分会Section V 口译操练(第四部分:篇章口译)工业博览会:Industry Fair以…为主体:focus on…高新技术设备:hi-tech equipment为博览会题写会名:autograph the name for the Fair以…为主题:take…as its theme信息化带动产业化:informationization drives industrialization立足于…:with the aim of…改造传统产业:reform traditional industry国际先进技术:international advanced technology交易功能:transaction function产权交易:property right transaction三位一体:trinity支持西部开发:support the development of western region高等院校:universities and colleges科研院所:R&D institutions技术产权交易机构:technical property rights exchanges展示形象:demonstrate one’s image结交客户:develop relations with customers科技成果产业化:the industrialization of scientific and technological achievements 产、学、研相结合:the integration of production, development and research 由…共同创办:co-sponsored by…国家经贸委:the State Economic and Trade Commission外经贸部:the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation举办四届展会:four sessions have been held提高展会层次:promote the scale of the exhibition主办单位:organizer科技部:the Ministry of Science and Technology信息产业部:Ministry of Information Industry中国科学院:Chinese Academy of Sciences中国贸促会:China Council for the Promotion of International Trade参展商:exhibitor西门子:Siemens通用电气公司:General Electronics朗讯公司:Roche强生公司:Johnson&Johnson艾默生公司:Emerson沃尔沃:V olvoincorporate…: 集…于一体IT trade: 信息交易range from… to…: 包括warehouse: 仓储catering: 娱乐main building: 主楼wing building: 辅楼standardized booth: 标准展位pillar-free exhibition unit: 无柱展区central air conditioner: 中央空调automatic fire alarm: 自动火警closed circuit TV: 闭路电视communication network: 通讯网络public broadcasting and cable TV: 广播与有线电视water tap and drainage system: 给排水系统light industry: 轻工业ballroom: 舞厅Lecture Hall: 讲座厅seaview room: 海景房guest room: 客房be thoroughly functional: 功能齐全crescent-shaped: 月牙形be equipped with…: 配有…simultaneous interpreting system of 6 languages: 6声道同传设备customers first: 顾客第一。
会展英语Unit1
7. Choosing the venue that works best for your show involves many important considerations.
要选择最适合你的展览场馆,应进行多方面的考虑。 8. There are about 15 000 products on display.
Situational Dialogues
Dialogue 1 Dialogue 2
Notes on the Dialogues:
1. Kunming Import & Export Commodities Fair 昆明进出口商品交易会 2. two-way communication 双向沟通 3. web page 网页 4. Nothing beats the impact of a live demonstration.
necessary parties ➢sourcing exhibitors or speakers relevant to the
theme of the exhibition ➢planning the program ➢executing the exhibition plan
Section Two: Speak and Act
18. publicize v. 宣传,宣扬 19. registered a. 注册的,登记过的 20. theme n. 主题 21. scale n. 范围,规模 22. accompany v. 陪伴,陪同 23. delegation n. 代表团 24. interpreter n. 译员,口译者 25. volunteer n. 志愿者
Lesson Two Planning the Exhibition
会展口译实训报告
一、实训背景随着我国会展业的快速发展,会展口译人才的需求日益增长。
为了提高会展口译人员的专业素养和实际操作能力,我校特组织了本次会展口译实训。
本次实训旨在通过模拟真实会展场景,让学员在实践中掌握会展口译的基本技巧和应对策略,提高学员的沟通能力和应变能力。
二、实训目的1. 使学员了解会展口译的基本流程和规范;2. 提高学员的听力、口语和跨文化交际能力;3. 培养学员在紧张环境下的心理素质和应变能力;4. 增强学员对会展行业的认知,为将来从事会展口译工作打下坚实基础。
三、实训内容1. 基础知识学习:了解会展行业的发展现状、会展口译的职责与要求、口译技巧等;2. 模拟演练:分组进行会展口译模拟演练,包括接待、会议、展览等场景;3. 口译技巧培训:讲解并练习口译技巧,如笔记、速记、记忆、应变等;4. 跨文化交际培训:了解不同文化背景下的交际习惯和礼仪,提高跨文化交际能力;5. 心理素质培训:通过心理素质训练,提高学员在紧张环境下的心理承受能力。
四、实训过程1. 第一阶段:基础知识学习。
通过讲座、案例分析等形式,使学员对会展口译有初步的认识,为后续实训打下基础;2. 第二阶段:模拟演练。
将学员分成若干小组,分别模拟接待、会议、展览等场景,进行口译实践;3. 第三阶段:口译技巧培训。
针对模拟演练中存在的问题,进行针对性训练,提高学员的口译技巧;4. 第四阶段:跨文化交际培训。
通过角色扮演、案例分析等形式,让学员了解不同文化背景下的交际习惯和礼仪;5. 第五阶段:心理素质培训。
通过心理素质训练,提高学员在紧张环境下的心理承受能力。
五、实训成果1. 学员掌握了会展口译的基本流程和规范;2. 学员的听力、口语和跨文化交际能力得到显著提高;3. 学员在紧张环境下的心理素质和应变能力得到锻炼;4. 学员对会展行业的认知更加深入,为将来从事会展口译工作打下坚实基础。
六、实训总结本次会展口译实训取得了圆满成功,学员们纷纷表示收获颇丰。
有关会展英语英文情景剧对话
有关会展英语英文情景剧对话小组成员:梁菲菲(学号:101102101)王瑞敏(学号:101102120)班级:商务英语101选择的话题:8饰演的角色: 梁菲菲饰 Mr. Liu Jun (J)王瑞敏饰 Mr. Green (G)Mr. Liu Jun (J), a business representative of a tea company is receiving Mr. Green (G). Mr. Liu is mainly introducing oolong tea to Mr. Green and he especially emphasizes the quality of the tea.J: Good morning, Welcome to our display. I’m the business representativeof Guangdong Mingxiang Tea Corporation. What can I do for you? G: Good morning, I’m the purchasing manager of Pal atable Taste Company. I am glad to see so many of your products at this fair. I am interested in them. May I ask, what are your company’s main products?J: Green tea and Oolong tea. They are a green and healthy food produced by new advanced techniques.G: Do you mean that they contain no additives preservatives and artificial color?J: That’s right. Our products are free from any chemicals which are harmful to health. Maybe it is a bit hard to talk you into believing me, but our certificates issued by ISO and other quality certificates by the national inspection authorities will speak for us. To tell you the truth, some of our products gained many awards in both national and international exhibitions. And they sell very well.G: That’s good. I believe that your products are in high quality. I am interested in your oolong tea. I’d like to have a look at it.J: OK, just come here. This is series of oolong tea. Look, the shape of the tea looks like a dragonfly head of a sand green color. It istight and heavy. They are from the fine and tender tea leaves grown in the mountains. And it has a very pleasant aroma. Why not take a seat and taste some?G: Oh, That’s wonderful! It smells refreshing.J: Look, the tea water is golden yellow. How about the taste?G: It’s clean and mellow. Your products seem to be of good quality. Would you please give me your quotations on these products in order that we can analyze the marketing in my country?J: Sure. This is our catalogue with the latest quotations. Could you please leave your contact number?G: OK. This is my business card.J: Thank you. This is my business card. You are very welcome to contact us at any time, Mr. Green.G: Fine.J: Thank you for visiting. Have a pleasant day.。
会展口译及厦大口译训练模式下的译员培训
会展口译及厦大口译训练模式下的译员培训口译是一项非常具有挑战性的工作,需要译员具备广博的知识、优秀的语言能力、良好的沟通技巧以及高度的专业素养。
特别是在会展领域的口译工作中,译员需要具备诸多特殊能力,如了解展览主题、行业背景等,并能及时准确传达展商和观众的需求。
为了提高译员的综合素质,有效提高会展口译质量,可以借鉴厦门大学口译训练模式。
首先,在会展口译培训中,需要注重译员的基础语言能力。
译员应具备出色的听、说、读、写能力,能够快速理解和准确表达口译内容。
为了提升译员的语言水平,可以采取以下培训方法:1.阅读和听力强化训练:通过阅读各类专业资料、听取口语材料,提高译员的语言理解能力和词汇量。
可以组织课堂讲解、分组讨论、模拟会议等形式,让译员在真实情境中锻炼。
2.口语表达训练:训练译员的口语表达能力和语感。
可以通过模拟对话、情景表演等练习,提高译员在现场实际工作中的应对能力。
其次,在会展口译培训中,需要注重译员的专业素养和行业知识。
会展领域的口译工作需要译员具备一定的专业背景和行业知识才能够准确理解和传达信息。
为此,可以采取以下培训方法:1.专业知识学习:培训译员相关的会展知识、展览主题、行业背景等。
可以邀请行业专家进行讲座、举办研讨会等形式,让译员深入了解行业动态。
2.实践操作训练:组织实地考察、观摩会展活动,并要求译员进行模拟口译,在实际情境中锻炼和应用所学知识。
最后,在会展口译培训中,需要注重译员的沟通能力和应变能力。
会展现场有时会出现意外情况,译员需要能够灵活应对,保证口译质量,为此可以采取以下培训方法:1.对话模拟训练:组织译员进行对话模拟,练习应对紧张、不确定和复杂情况的能力。
可以针对不同的场景设计案例,让译员模拟应对,并进行评估和指导。
2.多媒体技术培训:会展中常常使用多媒体技术,译员需要掌握相关的技术和设备操作。
可以组织相关培训课程并提供实践训练的机会,让译员熟悉多媒体设备的操作和应用。
巧译会展商务活动宣传
CCE 中国会展80会展英语 EXHIBITION ENGLISH巧译会展商务活动宣传编译丨付晓 责任编辑丨朱永润 zhuyongrun@与会展活动相配套一些活动,例如关于商务旅游的参观和考察等活动不仅可以让参会参展者对展会举办地有一个更加全面而深刻的印象,同时还可以为城市或者举办地提供一个绝佳的对外宣传机会并打造更多的旅游商机。
●文化活动:●“上海之夜”文艺演出 ●时间:8月4日 18:30-21:00 ●地点:上海会议中心上海厅●参加者:会议正式注册代表、注册家属、参展商代表 ●内容:晚宴、演出●班车服务:通过上海锦江旅游有限公司预定宾馆的代表可搭乘锦江公司提供的班车返回推荐宾馆。
班车具体时间安排将出现在各推荐宾馆和会议中心的电子公告板上。
●为了创造一个良好的用餐和交流环境,保证演出效果,请参会者遵守国际会议惯例,勿离桌敬酒,勿大声喧哗。
●夜游黄浦江:●时间:8月5日 19:30--21:30 ●地点:十六铺旅游中心四号泊位 ●价格:415元/人●班车服务:会后,通过上海锦江旅游有限公司预定宾馆的代表可搭乘锦江公司提供的班车返回推荐宾馆。
锦江公司还提供大会各推荐宾馆至上船码头,以及码头回酒店的班车服务。
班车的具体时间和安排张贴在宾馆会议中心电子公告板上。
●Social programs: ●Shanghai Evening Soiree ●Time: 18:30-21:00 August 4●V enue: Grand ballroom,7th floor, Shanghai international convention center●Participants: Registered participants, registered accompanying persons, representatives of exhibitors ●Program: Dinner &performance●Shuttle bus service: please refer to the notice put up at the registration desks at each recommended hotel and the bulletin board at the SICC for detailed schedule.●Huangpu River Cruise ●Time: 19:30--21:30,August 5●Location: No.4 berth, Shiliupu Tourist Information center●Price:USD $ 60●Shuttle bus service: recommended hotels →Cruise →recommended hotels. Please refer to the notice put up at the registration desks at each recommended hotel and the electronic bulletin board at the SICC for the detailed schedule.●The huangpu River(Hangpu jiang), revered as shanghai’s mother river, divides the metropolis into two parts: Pudong(to her east)and Puxi( to her west). You will be able to see the two faces of shanghai at the same time: on its western shore, the colonial landmarks of the Bund serve as a reminder of Shanghai’s 19th century struggle to reclaim a waterfront from the bogs of this river; on its western show, the colonial landmarks of the Pudong New Area point to a burgeoning financial empire of the future. During the cruise, a buffet dinner will be served.812018年第13期总第421期2018/07/15●Tours●Pre-Congress Tours:●Six-day Tour to Beijing and Xi’an●Price: USD $ 1154 per person( USD $ 1406 per person for single occupancy●Duration: July 29 —August 3,2017●The tour starts from Shanghai on the afternoon of July 29. After two hours’ flight, you will find yourself in Beijing, The nation’s bustling capital, you’ll visit in the following two days the vast imperial playground of the summer palace, the holy Temple of heaven, the grand Tian’anmen, the majestic Forbidden City, and amazing great wall.●On August 1,you ‘ll fly to Xi’an, the “ city of museums”. Here you will visit the beloved Xi’an Forest of Stele Museum, the legendary Buddhist temple Big Goose Pagoda, the world renowned Terracotta Army and the well-preserved Xi’an City Wall. This trip ends on the afternoon of August 3 in Shanghai.●Congress Tours:●Accompanying persons’ programs and tours:●Shanghai jinjiang tours has designed a number of short excursions to meet the needs of the accompanying persons. A tourist information desk will be set up on the first floor of the shanghai International Convention Center during the Congress to answer inquires about travelling and accept booking of●旅游 ●会前旅游: ●北京——西安六日游●价格:每人7950元(单人间加1730元) ●时间:7月29日下午——8月3日下午 ●路线:上海——北京——西安——上海 ●会中旅游:●上海锦江旅游有限公司提供的短程旅游线路适合随行家属前往。
会展商务英语口译人才培养
会展商务英语口译人才培养
郭琳;谢雨利
【期刊名称】《科技信息》
【年(卷),期】2014(000)002
【摘要】会展商务英语口译要培养既通晓商务知识,熟悉国际会展环境,又掌握口译技巧的高层次会展商务英语口译人才以满足经济建设发展的需求.
【总页数】1页(P24)
【作者】郭琳;谢雨利
【作者单位】河池学院外国语学院;河池学院外国语学院
【正文语种】中文
【相关文献】
1.基于会展发展需求的高职会展人才培养模式研究*--以吉林省会展经济发展需求为研究对象 [J], 李丽新
2.CAFTA背景下会展核心人才培养模式研究——以广西高校会展经济与管理专业人才培养为例 [J], 钟颖
3.广东省民营会展企业所需人才培养模式小探有感于《会展专业高职人才培养模式探讨——广州科技贸易职业学院科技论坛》 [J], 苏斐;廖娟妹;朱学宁
4.基于海南自由贸易试验区建设背景下的商务英语口译人才培养模式研究 [J], 李娴
5.应用型人才培养背景下商务英语口译教学改革研究 [J], 游忆
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
会展英文对话
会展英语对话Mr. Li is expressing his appreciation to the Manger of the Exhibition hall at the end of the exhibition.L: Are there any handcarts, sir? The display items are heavy.M: Here is a handcart, sir. Let me help you.L: Thank you. Without your help, I could hardly have met so many clients in this exhibition.M: You are welcome.L: I like this booth very much, and I plan to take part in the exhibition next year, too.M: We will inform you of next year’s exhibition in advance and reserve this booth for you.L: That’s very kind of you.参考译文:李先生在展览结束时向展厅经理表达自己的谢意。
李先生:这里有手推车吗,先生?这些展品太重了。
展厅经理:手推车在这边,先生。
我帮你。
李先生:谢谢。
这次多亏你们帮忙,否则我不可能在展会上遇到这么多大客户。
展厅经理:不用客气。
李先生:我很喜欢这个摊位,我计划明年继续参加这个展览。
展厅经理:我们会提前通知你明年的展览情况,并为你预留这个摊位。
李先生:谢谢你。
Notes:1. handcart: n. 手推车2. client: n. 顾客.客户,委托人3. inform …of…: 向…..通知…..eg: Please inform me of the appointed time.请告知我约定的时间.4. in advance :提前5. reserve: v. 储备,保留,预订eg: I have reserved a room for you at the hotel.我已在旅馆为你预订了一个房间。
陈贞——会展英语口译
五、课程特色
(三)教学模式:
以珠江三角洲主要出口行业为背景设计教学载 体,创设基于实际工作过程的学习型工作任务教学 模式;
(四)教学内容:
实训教学环节:以真实工作任务及工作过程为依据整 合、序化实训内容,科学设计学习性工作任务; 理论教学环节:以真实口译工作中需要的实际技能, 科学设计螺旋式渐进教学做一体化理论教学环节;
二、课程开发思路——教学设计理念与思路Ⅱ
(二)课程设计必须以就业 市场需求为基础,以职业为 导向,根据市场需要的毕 业生口译技能要求,确定教 学设计思路与理念。 市场需求:会展英语口译人 才需求主要集中于: 广交会、专题会展等国际展 会服务;工厂或门市部企业 负责人和外商的口译。
二、课程设计——教学模式
一、课程定位——课程与其他课程的关系
《会展英语口译》共64个学时,安排在二年级第 二学期完成。
先修课程:《综合英语》、《英语写作》、《英语口 语》、《英语听力》、《英语阅读》、 《会展概 论》、《会展策划与组织》、 《英汉翻译》、 《会展英语》、 《会展英语口语》、《会展英语 听力》、《会展英语阅读》、《会展文案写作》等。 关联课程: 《会展营销》、《国际会展管理》、 《会展礼仪与服务》、《会展物流管理》、《会展 项目管理》。
二、课程设计——教学设计理念与思路Ⅰ 教材剖析——口译能力目标
Shadow Repeating 影子模仿 没有遵循理论教学循 Presenting 演讲 序渐进的螺旋式上升 规律,缺乏口译技能 Simultaneous Reading 同步朗读 培养的系统性。 Sight Interpreting 视译 Live Interpreting 现场口译
论、角色扮演、启发引导、演示、练习、实训等多种 教学方法相融合。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
5.课程特色
打造以服务企业为目标的专业核心课
2007年11月
五、课程特色
(一)课程设计与教学目标相一致; 口译能力目标:培养学生在整个会展业务流程中 (从营销、策划、销售、布展、接待和服务),顺 利完成口译任务的能力。 职业能力目标:直接为学生三年级的涉外会展实习、 毕业综合实践和最终的就业服务。 (二)课程设计以就业市场调研为基础,以职业为 导向;
二、课程设计——教学设计理念与思路Ⅰ
(一)课程设计必须与教学目标相一致 教学目标(以职业能力培养为主线 ):
(1)口译能力目标:培养学生在整个会展业务流程中(从 营销、策划、销售、布展、接待和服务),顺利完成口 译任务的能力。 (2)职业能力目标:直接为学生三年级的涉外会展实习、 毕业综合实践和最终的就业服务。
二、课程开发思路——教学内容
(二)理论教学环节:以真实口译工作中需 要的实际技能,循序渐进科学设计教学做 一体化理论教学环节;
先后设计译前准备、口译记忆、口译笔记、
公众陈述演讲、数字口译、口译临场应急技 巧、视译、顺句驱动、口译文化意识、影子 练习、影子干扰练习等11个口译核心技能理 论教学课程。 将理论教学与实训项目有机结合起来,做到 教学做一体化
二、课程开发思路——教学内容
每个典型学习型工作任务分解为若干子项目:
1.会展项目宣传、招展口译实训:包括展览招展、催促参展、 等子项目; 2.参展谈判口译:包括价格展位、展台搭建、展览运输洽谈、 展览场地谈判等子项目; 3.外商接待口译:包括机场接机、酒店招待、欢迎晚宴致辞、 广州一日游等子项目; 4.产品发布会口译:主要从家电、五金、家具、陶瓷、服装、 工艺品行业中选材; 5.产品发布会口译实训:主要从家电、五金、家具、陶瓷、服 装、工艺品行业中选材; 6.陪同考察工厂口译:主要从家电、五金、家具、陶瓷、服装、 工艺品行业中选材; 7.展后服务、跟踪、投诉受理与理赔口译实训:包括展后服务、 跟踪、投诉受理与理赔等子项目。
二、课程设计——教学设计理念与思路Ⅰ 教材剖析——职业能力目标
第1章 会展接待 第2章 会展行程安排 教材编排系统性不强。未按 照会展实际工作发生顺序编 第3章 会展媒体与信息发布 排,学生很难系统掌握实际 第4章 展览现场讲解 会展工作可能涉及的口译专 第5章 商务会议口译 题词汇及句型。 第6章 会展场地谈判 第7章 会展搭建谈判 第8章 会展合同谈判 第9章 会展设施租赁谈判 第10章 会展物流谈判
4.教学评价
2007年11月
四、教学评价
(一)考核方法:
以平时可展示项目成果作为考核的最主要依据。以过程考核 为主,着重考核学生掌握所学的基本技能,并能综合运用所学知 识和技能分析、解决实际问题的能力。
考核项目
考勤
平时学习 型工作任 务完成情 况
考核标准 所占比例 迟到或早退一次扣0.5分,旷课 按时参与各项课堂活动。 5% 一次扣1分,扣完为止。 在规定的时间内完成各个学习 口译项目、口译技能研讨会、 型工作任务,语言准确、得体, 以工作过程为导向的学习型 45% 能够将常用的口译技巧应用于 工作任务的完成情况及课堂 实践;积极参与小组讨论,回 回答提问等 答提问,上台发言。 句子口译(10句);会展产品 发布口译一篇(约100词),外 考试时间90分钟,要求语言准 商接待欢迎词口译一篇(约 确、得体,能够将常用的口译 100词);会展公司媒体信息 技巧应用于实践。 发布视译一篇(约200词)。
考核内容
期末考试
50%
四、教学评价
(二)学生评价 :
黄思根:老师,今天你又准备怎么样“摧残”我们?
李爱娣:老师,每次我上你的课就特别的紧张,总 是“提心吊胆”! 罗巧珍:老师,你的课上我不仅能学到知识,还能 学到方法,这是我今后都可以受益匪浅的!
陈其增:从上课的第一天就将QQ名改名为“陈真”, 使得我不得不在班级QQ群中“打假”!
二、课程开发思路——教学设计理念与思路Ⅱ
(二)课程设计必须以就业 市场需求为基础,以职业为 导向,根据市场需要的毕 业生口译技能要求,确定教 学设计思路与理念。 市场需求:会展英语口译人 才需求主要集中于: 广交会、专题会展等国际展 会服务;工厂或门市部企业 负责人和外商的口译。
二、课程设计——教学模式
工作过程中的要点: 进入会展公司→ ①会 展项目宣传、招展→ ② 接待外商→ ③ 新闻 媒体发布会口译→④产 品发布会口译→ ⑤陪 同外商考察生产现场→ ⑥与外商洽谈交易各项 事宜→ ⑦展后服务、 跟踪、受理投诉。 典型学习性工作任务 (共7个实训专题): 1.会展项目宣传、招展口 译实训 2.参展谈判口译实训 3.外商接待口译实训 4.新闻发布会口译实训 5.产品发布会口译实训 6.陪同考察工厂口译实训 7.展后服务、跟踪、投诉 受理和理赔口译实训
五、课程特色
(三)教学模式:
以珠江三角洲主要出口行业为背景设计教学载 体,创设基于实际工作过程的学习型工作任务教学 模式;
(四)教学内容:
实训教学环节:以真实工作任务及工作过程为依据整 合、序化实训内容,科学设计学习性工作任务; 理论教学环节:以真实口译工作中需要的实际技能, 科学设计螺旋式渐进教学做一体化理论教学环节;
3. 教学条件
(三)教材与网络资源建设
教材: 已与系内教师一起预申报“中国对外贸易经济合
作企业协会”基于工作过程的校本口译课程自编 教材课题; 网络资源 : 通过QQ、Q群等方式了解、解答学生学习过程中碰 到的问题,与学生保持良好的情感沟通; 开设个人教学邮箱,既可以及时上传讲义、还便 于向学生推荐各种自主学习的资料。
二、课程设计——教学设计理念与思路Ⅰ 教材剖析——口译能力目标
Shadow Repeating 影子模仿 没有遵循理论教学循 Presenting 演讲 序渐进的螺旋式上升 规律,缺乏口译技能 Simultaneous Reading 同步朗读 培养的系统性。 Sight Interpreting 视译 Live Interpreting 现场口译
刘小翠:上口译课从来没有缺过课,每次上课前还 跟我开玩笑,“老师,我来得比你早!”
四、教学评价
(三)督导组及同行评价:
学院肖院长:上课感染性强,互动性强,
教学效果好 督导组黄教授:陈老师上课能够不仅“授 人以鱼” ,而且“授人以渔”,注重启发 式教学 督导组吴教授:上课很有激情,很有活力 同行王彤老师:教学有经验,教学环节设 计新颖、独特
论、角色扮演、启发引导、演示、练习、实训等多种 教学方法相融合。
3. 教学条件
2007年11月
3. 教学条件
(一)教学团队水平及结构
MTI高翻硕士毕业,2008年5月获得全 国外语翻译证书考试英语二级口译证书。 2009年在读硕士研究生期间曾获得广外语外 贸大学高级翻译学院第21届“韩素音”笔译 大赛获中译英一等奖,英译中三等奖。2009 年通过讲师职称评定。至今,已有近4年口 译课教学经验,多次作为实习老师带队学生 参加广交会等大型会展实习、实训项目。
高职会展英语专业 人才培养目标
专业能力:掌握以会 展实务为核心的国际 会展知识和操作程序
语言能力:具备扎实 的英语听、说、读、 写、译五项应用能力
职业能力:能适应珠江三角洲地区经济建设和产 业发展的需求,具有国内外各种会展业务的营销、 策划、销售、布展、接待和服务能力的德、智、 体全面发展的高技能应用型人才。
二、课程开发思路——教学方法与手段
以学生为主体,以理论教学为指导、以工作项目导向 的实训教学为手段,实现“教、学、做”一体化;
1
视频演示成 功案例,阐 明理论技能 要求。
2
3
剖析实训过程典 型错误,引导和 布臵学生课后对 该项目的进一步 学习。
→
工作任务 → 项目实训
50%
35%
15%
确保课程学习以项目实训为主导,实现案例分析、分组讨
二、课程开发思路——教学重难点
周次 第02周 第03周 第04周 第05周 第06周 第07周 第08周 第09周 第10周 第11周 第12周 第13周 第14周 第15周 第16周 第17周
实训具体时间 学时 日期 理论教学章节及其主要内容 学时 实验实训课主要内容 3月8日 会展口译概述及译前准备 2 展览项目策划口译实训 3月11日 2 3月15日 口译记忆(Ⅰ) 2 展览前期准备口译实训 3月18日 2 3月22日 口译记忆(Ⅱ) 2 展览招展口译实训 3月25日 2 3月29日 口译笔记(Ⅰ) 2 催促参展口译实训 4月1日 2 4月5日 口译笔记(Ⅱ) 2 展台搭建口译实训 4月8日 2 4月12日 口译笔记(Ⅲ) 2 展览运输洽谈口译实训 4月15日 2 4月19日 口译笔记(Ⅳ) 2 4月22日 2 展览场地谈判口译实训 4月26日 数字口译(Ⅰ) 2 4月29日 2 展览价格谈判口译实训 5月3日 数字口译(Ⅱ) 2 5月6日 2 展商接待口译实训 5月10日 口译临场应急技巧 2 酒店招待口译实训 5月13日 2 5月17日 视译(Ⅰ) 2 展览媒体与信息发布口译实训 5月20日 2 5月24日 视译(Ⅱ) 2 展览产品介绍口译实训 5月27日 2 5月31日 视译(Ⅲ)—顺句驱动 2 陪同考察工厂口译实训 6月3日 2 6月7日 口译文化意识 2 商务谈判口译实训 6月10日 2 6月14日 影子练习 2 展览投诉口译实训 6月17日 2 6月21日 影子干扰练习 2 展后跟踪服务口译实训 6月24日 2
广东科贸职业学院第二届说课比赛 《会展英语口译》
说课人:陈 贞
2007年11月
《会展英语口译》说课纲要
1. 课程定位 3.教学条件 5.课程特色 2.课程设计 4.教学评价 6.典型课例2007年11月Fra bibliotek 1. 课程定位
2007年11月
一、课程定位——专业中的地位和作用