秋日原文-翻译及赏析
古诗秋日·月团新碾瀹花瓷翻译赏析
古诗秋日·月团新碾瀹花瓷翻译赏析《秋日·月团新碾瀹花瓷》作者为宋朝诗人秦观。
其古诗全文如下:月团新碾瀹花瓷,饮罢呼儿课楚词。
风定小轩无落叶,青虫相对吐秋丝。
【前言】《秋日三首》是北宋词人秦观创作的组诗作品。
前两首诗写的都是琐细的生活题材,都以观察细致见称。
第二首写家庭生活的闲适情趣。
【注释】⑷月团:茶饼名。
蔡襄《茶录》:“碾茶先以净纸密裹捶碎,然后熟碾。
其大要旋碾即色白,或经宿则色昏矣。
”新碾:即旋碾旋泡。
瀹:烹茶或泡茶。
花瓷:指茶碗。
⑸楚词:即《楚辞》。
【翻译】碾好的月团用茶碗泡着,喝完后,让孩子背诵楚辞。
没有风,小院里也没有落叶,几只虫子相对,正在吐丝。
【鉴赏】第二首描写家庭生活中的闲适情趣。
一二句写碾茶烹茗、课儿读书两件家庭琐事。
月团(茶饼)新碾,花瓷为杯,茶美而器精,说明诗人很通茶道。
饮罢呼儿课诵《楚词》,更见教子有方,他同把酒色财气作为生活必需的腐败官僚,是大为异趣的。
三四句则突出了静观万物的逸趣闲情。
小轩风定,树梢处于暂时静止状态,连一用古叶也不见掉落。
这可给了青虫以好机会,相对吐丝,好不自在。
青虫乃细小生物,吐丝是轻微动作,但诗人却能仔细进行观察,他对昆虫世界的浓厚兴趣,对人世纷扰的淡泊情怀,都是可想而知的。
诗人迷醉在青虫吐丝的小天地中,仿佛回到了儿童时代,简直忘掉了荣辱得失。
这种情趣,是眼中唯见财与势的俗物所无法理解的。
这样,诗人的超逸情怀,无形中便从纸背反透出来。
一、二句写人情,三、四句写秋景,粗看似不相干,实则气氛和谐,情景交融,达到物我相忘的境界。
方回说秦观“古诗多学三谢,而流丽之中有淡泊”,并举了此诗,当亦属于有“三谢余味”之作。
全诗语言朴素清新,画面生动,极富生活气息,闲雅而有情致。
---来源网络整理,仅供参考。
唐代-耿玮《秋日》原文、译文及注释
唐代-耿玮《秋日》原文、译文及注释
题记:
曾经繁荣鼎盛的唐王朝经过安史之乱后,山河寥落,城乡破败。
尤其是昔日繁华热闹的古城长安,更呈现出一番萧条凄凉的景象。
诗人耿湋面对此情此景,感慨万千,无尽的悲哀涌上心头,因写下此诗。
原文:
秋日
唐代-耿玮
返照入闾巷,忧来谁共语?
古道少人行,秋风动禾黍。
翻译:
返照入闾巷,忧来谁共语?
夕阳的斜照,射入了深深的闾巷,有谁和我说话,排解新来的忧伤。
古道少人行,秋风动禾黍。
古道荒凉,黄昏时很少看到行人,秋风掀动禾黍,我愁思绵绵无量。
注释:
⑴反照:即返照,夕阳的返光。
闾(lǘ)巷:里巷,乡里。
⑵忧来与谁语:一作“愁来谁共语”。
⑶无:一作“少”。
⑷禾黍(shǔ):禾与黍。
泛指黍稷稻麦等粮食作物。
《史记·宋微子世家》:“麦秀渐渐兮,禾黍油油。
”。
秋日原文翻译及赏析通用15篇
秋日原文翻译及赏析通用15篇秋日原文翻译及赏析通用15篇秋日原文翻译及赏析1木落识岁秋,瓶冰知天寒。
桂枝日已绿,拂雪凌云端。
弱龄接光景,矫翼攀鸿鸾。
投分三十载,荣枯同所欢。
长吁望青云,镊白坐相看。
秋颜入晓镜,壮发凋危冠。
穷与鲍生贾,饥从漂母餐。
时来极天人,道在岂吟叹。
乐毅方适赵,苏秦初说韩。
卷舒固在我,何事空摧残。
古诗简介《秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗》是唐代诗人李白的五言古诗,是《全唐诗》的第169卷第1首。
元林宗,当是元丹丘。
炼药院,郁贤皓《李白丛考》疑在石门山(今河南叶县西南)。
天宝元年,元丹丘以道家流受召入朝为道门威仪,同年李白亦受召入朝,李白之荐主很可能即是元丹丘。
诗词隐隐流露出功业虽未有成,而用世之心方盛。
“长吁”、“凋危”、“冠镊白”、“穷”、“饥”、“时”、“道”、“岂吟叹”、“卷舒”、“空摧残”,虽自我慰勉之辞,亦有怀才不遇、仕途不通的伤感。
翻译/译文一叶落木,可识岁秋,一瓶水结冰,即知天寒。
桂枝一日一日绽绿,枝条高拂凌云端。
少年壮心豪迈,矫翼欲攀鸿雁,青云直上。
我俩交往有三十年了吧,荣辱一体,悲喜同欢。
望青云而长吁,相坐看镊白发。
铜镜里已是衰老的秋颜,曾经黑油油的壮发凋落在高冠之下。
穷困时和管仲一样与鲍生一起做生意,饥饿时从漂母处乞讨她一餐饭。
时来云转之时位极天人,胸中有道,何需吟叹不已?我就像乐毅刚刚到赵国,苏秦刚刚去游说韩国一样。
卷舒自如固然在我自己,为什么时光要摧残我的青春?注释①木落识岁秋,瓶冰知天寒:《淮南子·说山》言“见一叶落而知岁之将暮,睹瓶中之冰而知天下之寒。
”首二句由此变化而成,其意谓已有先见之明。
②桂枝,即“桂林一枝”,语出《晋书·却诜传》:“武帝于东堂会送,问诜日:‘卿自以为何如?’诜对日:‘臣举贤良对策,为天下第一,犹桂林之一枝,昆山之片玉。
’”后世因以“桂林一枝”或“桂枝”喻人才之秀出者。
上句喻丹丘德才之美,下句喻丹丘即将入朝。
天宝二年所作《汉东紫阳先生碑铭》中有云:“天宝初,威仪元丹丘,道门龙凤”。
古诗秋日二首翻译赏析
古诗秋日二首翻译赏析
《秋日二首》作者为唐朝文学家李世民。
其古诗词全文如下:
第一首菊散金风起,荷疏玉露圆。
将秋数行雁,离夏几林蝉。
云凝愁半岭,霞碎缬高天。
还似成都望,直见峨眉前。
第二首爽气澄兰沼,秋风动桂林。
露凝千片玉,菊散一丛金。
日岫高低影,云空点缀阴。
蓬瀛不可望,泉石且娱心。
【翻译】第一首:深秋时节,菊花随风飘落,荷花凋谢,稀疏的荷叶上只留下圆圆的露珠。
秋天将要过去,寒冷的冬天即将到来,几行大雁开始南飞,夏天激昂的蝉鸣也几乎听不到了。
远方的云缠绕在半山间,秋风吹散的晚霞,点缀在天边。
远远的看过去,希望看到成都的模样,但是跳入映入眼帘的却是巍峨的峨眉山。
第二首:秋高气爽,秋风中飘来阵阵桂花的香气。
霜露润在石头之上如美玉一般,满地的菊花瓣像是铺了一地的黄金。
忽然间,太阳就落在了山后,天空中布满了乌云。
远山已经看不清楚了,且在脚下的清石泉水寻找乐趣。
---来源网络整理,仅供参考
1。
刘禹锡《秋词二首》全诗翻译赏析
刘禹锡《秋词二首》全诗翻译赏析《秋词二首》是唐代诗人刘禹锡的诗作。
此诗以最大的热情讴歌了秋天的美好。
诗人把悲凉的秋天看得比春天还美,另辟蹊径,一反常调,诗的立意不仅新颖,而且深刻,表现了诗人独有的精神和独到的见地。
秋词二首刘禹锡自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。
晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。
山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。
试上高楼清入骨,岂如春色嗾人狂。
注释⑴悲寂寥:悲叹萧条空寂。
⑵春朝:春初朝,朝,有早晨的意思,这里指的是刚开始。
⑶排:推开白云。
⑷碧霄:青天。
译文【其一】自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条、凄凉、空旷。
我却说秋天远远胜过春天。
秋日天高气爽,晴空万里。
一只仙鹤直冲云霄推开层云,也激发我的诗情飞向万里晴空。
【其二】秋天了,山明水净,夜晚已经有霜;树叶由绿转为浇黄色,其中却有几棵树叶成红色,在浅黄色中格外显眼;登上高楼,四望清秋入骨;才不会象春色那样使人发狂.创作背景这首诗是诗人被贬朗州司马时所作。
公元8(永贞元年),顺宗即位,任用王叔文朝政,刘禹锡也参加了这场革新运动。
但革新遭到宦官、藩镇、官僚势力的强烈反对,以失败而告终。
顺宗被迫退位,王叔文赐死,刘禹锡被贬。
可贵的是,诗人在遭受严重打击后,并没有消沉下去。
刘禹锡贬到朗州(湖南常德)时,是三十四岁。
正感到春风得意,却被赶出了朝廷,其苦闷是可想而知的。
但他这个人求异心理很强,干什么都想与众不同,不肯人云亦云。
《秋词》就是被贬朗州时这种心情下写的。
赏析:这两首诗的可贵,在于诗人对秋天和秋色的感受与众不同,一反过去文人悲秋的传统,唱出了昂扬的励志高歌。
诗人深深懂得古来悲秋的实质是志士失志,对现实失望,对前途悲观,因而在秋天只看到萧条,感到寂寥,死气沉沉。
诗人同情他们的遭遇和处境,但不同意他们的悲观失望的情感。
他针对这种寂寥之感,偏说秋天比那万物萌生、欣欣向荣的春天要好,强调秋天并不死气沉沉,而是很有生气。
他指引人们看那振翅高举的鹤,在秋日晴空中,排云直上,矫健凌厉,奋发有为,大展鸿图。
《秋日》原文赏析及翻译
《秋日》原文赏析及翻译《秋日》原文赏析及翻译《秋日》原文赏析及翻译1原文:秋日思旧山唐代:子兰咸言上国繁华,岂谓帝城羁旅。
十点五点残萤,千声万声秋雨。
白云江上故乡,月下风前吟处。
欲去不去迟迟,未展平生所伫。
译文:咸言上国繁华,岂谓帝城羁旅。
十点五点残萤,千声万声秋雨。
白云江上故乡,月下风前吟处。
欲去不去迟迟,未展平生所伫。
注释:咸言上国繁华,岂谓帝城羁旅。
咸:都。
上国:大国,强国,此处指大唐帝国,其实时至九世纪末子兰之时,李唐王朝已衰败至极,即将覆亡,上国是恭维之词。
帝城:首都,都城,此处指长安(陕西省西安市)。
羁旅:寄居作客。
十点五点残萤,千声万声秋雨。
白云江上故乡,月下风前吟处。
欲去不去迟迟,未展平生所伫。
伫:通贮,积储。
指平生所蓄之雄图大志。
赏析:旧山指旧日隐居修行之处,因隐修处多在山林,故称旧山。
这是僧人子兰所写的一首六言律诗。
描写细腻,节奏明朗,情感真挚,寓意深沉,是这首诗的特点。
《秋日》原文赏析及翻译2木落识岁秋,瓶冰知天寒。
桂枝日已绿,拂雪凌云端。
弱龄接光景,矫翼攀鸿鸾。
投分三十载,荣枯同所欢。
长吁望青云,镊白坐相看。
秋颜入晓镜,壮发凋危冠。
穷与鲍生贾,饥从漂母餐。
时来极天人,道在岂吟叹。
乐毅方适赵,苏秦初说韩。
卷舒固在我,何事空摧残。
古诗简介《秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗》是唐代诗人李白的五言古诗,是《全唐诗》的第169卷第1首。
元林宗,当是元丹丘。
炼药院,郁贤皓《李白丛考》疑在石门山(今河南叶县西南)。
天宝元年,元丹丘以道家流受召入朝为道门威仪,同年李白亦受召入朝,李白之荐主很可能即是元丹丘。
诗词隐隐流露出功业虽未有成,而用世之心方盛。
“长吁”、“凋危”、“冠镊白”、“穷”、“饥”、“时”、“道”、“岂吟叹”、“卷舒”、“空摧残”,虽自我慰勉之辞,亦有怀才不遇、仕途不通的伤感。
翻译/译文一叶落木,可识岁秋,一瓶水结冰,即知天寒。
桂枝一日一日绽绿,枝条高拂凌云端。
少年壮心豪迈,矫翼欲攀鸿雁,青云直上。
《秋日》原文赏析及翻译15篇
《秋日》原文赏析及翻译15篇《秋日》原文赏析及翻译15篇《秋日》原文赏析及翻译1原文《御街行·秋日怀旧》纷纷坠叶飘香砌。
夜寂静,寒声碎。
真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。
年年今夜,月华如练,长是人千里。
愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。
残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。
都来此事,眉间心上,无计相回避。
翻译纷纷杂杂的树叶飘落在透着清香的石阶上,当次夜深人静之时,那悉悉索索的落叶声更增添了秋天的凉意。
卷起珍珠串成的锦帘,华丽的楼阁上空空荡荡,只见到高天淡淡,银河的尽头像垂到大地。
年年今天的夜里,都能见到那素绡般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都远在千里之外。
愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。
酒还没有入口,却先化作了辛酸的眼泪。
夜已深,灯已残,灯火明灭之间,只好斜靠枕头,聊作睡去,这无休无止的孤栖,真让人尝尽了孤独相似的滋味。
算来这苦苦的等待尚遥遥无期,虽说是终日眉头紧锁,心绪万千,也没有一点办法可以解脱回避。
注释香砌:有落花的台阶。
寒声碎:寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。
真珠:珍珠。
天淡:天空清澈无云。
月华:月光。
练:白色的丝绸。
无由:无法。
明灭:忽明忽暗。
欹:倾斜,斜靠。
谙尽:尝尽。
都来:算来。
赏析此词是一首怀人之作,其间洋溢着一片柔情。
上片描绘秋夜寒寂的景象,下片抒写孤眠愁思的情怀,由景入情,情景交融。
写秋夜景象,作者只抓住秋声和秋色,便很自然地引出秋思。
一叶落知天下秋,到了秋天,树叶大都变黄飘落。
树叶纷纷飘坠香砌之上,不言秋而知秋。
夜,是秋夜。
夜寂静,并非说一片阒寂,声还是有的,但是寒声,即秋声。
这声音不树间,却来自树间,原来是树上飘来的黄叶坠阶上,沙沙作响。
这里写“纷纷坠叶”,主要是诉诸听觉,借耳朵所听到的沙沙声响,感知到叶坠香阶的。
“寒声碎”这三个字,不仅明说这细碎的声响就是坠叶的声音,而且点出这声响是带着寒意的秋声。
由沙沙响而感知落叶声,由落叶而感知秋时之声,由秋声而感知寒意。
秋日原文翻译及赏析(15篇)
秋日原文翻译及赏析(15篇)秋日原文翻译及赏析(15篇)秋日原文翻译及赏析1秋日酬王昭仪愁到浓时酒自斟,挑灯看剑泪痕深。
黄金台愧少知己,碧玉调将空好音。
万叶秋风孤馆梦,一灯夜雨故乡心。
庭前昨夜梧桐雨,劲气萧萧入短襟。
翻译忧愁到浓烈的时候拿酒来自斟,挑亮灯端祥宝剑不觉泪痕已深。
黄金台尚且羞愧缺少知己,碧玉歌即将自叹空有好音。
秋风里万叶飘摇孤馆的梦难成,夜雨中一盏昏灯唤取思乡的心。
昨夜里庭院前面的梧桐私语,那萧萧寒气吹入我短薄衣襟。
注释黄金台:据《上谷郡图经》,黄金台在今河北易县东南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以为名。
隗:鲍本《水云集》作“愧”。
碧玉:碧玉,汝南王妾名。
”湘:鲍本《水云集》作“将”。
劲气:寒气。
赏析无声是最大的悲哀。
辛弃疾《丑奴儿》词中有:”而今识尽愁滋味,欲说还休,欲说还休,却道“天凉好个秋”几句,算是把愁写到了极致。
汪元里此诗的开头,采用的也是这种方法。
其中“愁到浓时“总提,以下分写斟酒、挑灯、看剑、流泪,诗句不再言愁,但愁绪自见。
在这种地方,辛词用说话表现,汪诗用动作表现,可谓异曲而同工。
又,第二句用辛弃疾《破阵子》词中“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”的成句,浑然再现了一个报国无门的志士形象。
只是此诗再缀以“泪痕深”三字,显示了一个宫廷乐师在亡国之后的心理状态,已不能和当年的辛弃疾相比了。
颔、颈两联,一叹知音少,一抒故乡情,既应题,表明只有王昭仪方能引为知己,又以家乡之思暗寓亡国之痛,显示出作者的创作意图。
据《上谷郡图经》,黄金台在今河北易县东南十八里,燕昭王置千金于其上,以延天下士,遂以为名。
又,《乐府诗集》卷四五引《乐苑》碧玉歌者,宋汝南王所作也。
碧玉,汝南王妾名。
颔联前一句说空有黄金之台,后一句说枉调碧玉之歌,反复陈述的既是作者同王清惠在元大都的孤寂处境和悲怆情怀,又含有他们洁身自好,不与元人贵族和宋室降巨们为伍的坚贞节操。
颈联先写秋风中颤抖的“万叶”,衬托别梦不成,再用孤灯夜雨衬托归息难禁—-自然,这里的“故乡心”表达的仍是对宋室的追念。
《秋日》原文赏析及翻译(精选15篇)
《秋日》原文赏析及翻译(精选15篇)《秋日》原文赏析及翻译(精选15篇)《秋日》原文赏析及翻译1秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御我觉秋兴逸,谁云秋兴悲?山将落日去,水与晴空宜。
鲁酒白玉壶,送行驻金羁。
歇鞍憩古木,解带挂横枝。
歌鼓川上亭,曲度神飙吹。
云归碧海夕,雁没青天时。
相失各万里,茫然空尔思。
古诗简介《秋日鲁郡尧祠亭上宴别杜补阙范侍御》是唐代伟大诗人李白创作的一首秋日送别友人的诗作。
此诗反映了诗人乐观豪放的情怀,其描绘的画面是:碧海青天,水天一色,雁翔长空,景色如画;送别会上是美酒玉壶,驻马畅饮,宾主们或歌唱,或奏曲,各得其乐。
全诗紧紧抓住秋日的特点和离情别意,把主观情感融注到各种描写对象之中,语言自然而夸张,层次分明而有节奏,富于艺术感染力。
翻译/译文我觉得感怀秋日会使人放逸,谁却说使人悲愁呢?斜阳远落山外,晴空倒影水中。
用玉壶装上鲁酒,为君送行请君暂且驻马。
把马停放在古树旁,解下锦带挂在横出的树枝上面。
水中尧祠亭歌鼓齐鸣,曲调悠扬远飞云天。
日暮时云霭渐退向天边,大雁也消失在茫茫的青天中。
我们三人分别相距万里,茫然之中只有愁思种种。
注释⑴鲁郡,即兖州,在今山东曲阜、兖州一带。
尧祠,在河南道兖州瑕丘县(今属山东),约在今山东兖州县东北。
《元和郡县志》:“尧祠,在县东南七里,洙水之右。
”杜补阙、范侍御,均李白友人,名字、生平不详。
补阙,是门下省属官,掌管供奉、讽谏。
侍御,御史台属官殿中侍御史、监察御史之简称。
⑵秋兴,因秋起兴。
逸,乐。
⑶将,带的意思。
宜,适合,协调。
两句意为:群山带走了落日,绿水与蓝天相映成趣。
⑷金羁,用金镶制的马络头。
这里指马。
⑸憩,休息。
⑹横枝,横生的树枝。
⑺歌鼓,唱歌打鼓。
川上亭,水上的亭子,指尧祠亭。
曲度,曲调。
曹丕《典论·论文》:“譬诸音乐,曲度虽均,节奏同检。
”这里指音乐。
神飙,疾风。
两句意为:我们在尧祠亭唱歌奏乐,乐声宏亮犹如疾风响彻云霄。
⑻碧海,绿色的大海。
秋日原文翻译及赏析
秋日原文翻译及赏析秋日原文翻译及赏析秋日原文翻译及赏析1秋日登郡楼望赞皇山感而成咏昔人怀井邑,为有挂冠期。
顾我飘蓬者,长随泛梗移。
越吟因病感,潘鬓入愁悲。
北指邯郸道,应无归去期。
翻译过去那些离乡求仕的人,他们也时常怀念自己的家乡,但是,他们最终都能在功成名就之后辞官荣归故里。
叹息自己的仕宦未遇,以致虽然暂得返乡,却不能久留,还要为仕途而继续奔逐。
我年来多病,常常产生思乡之情;鬓发发白,但未曾建功立业,愈发感到失意。
马上又要离开故乡,这一去归乡无期,不知什么时候能够实现壮志实现,功成名就。
注释郡楼:指滑州城楼。
赞皇山:山名,在今河北省西南。
井邑:乡邑,故里。
挂冠:谓辞官。
泛梗:漂浮的桃梗。
越吟:春秋越国人庄舄在楚国做官,不忘故国,病中吟越歌以寄乡思。
后用喻思乡之情。
潘鬓:西晋诗人潘岳,三十二岁鬓发就开始斑白,作《秋兴赋》以感怀。
见《秋兴赋》序。
后以指中年鬓发初白。
北指邯郸道,应无归去期:从滑州(今河南滑县)归故乡赞皇,经过邯郸(今河北邯郸市),言归乡无期。
创作背景《秋日登郡楼望赞皇山感而成咏》作于文宗大和四年(830年),诗人任滑州刺史时。
当时诗人登楼远眺故乡之赞皇山,不禁感慨系之,吟成此诗。
赏析“昔人怀井邑,为有挂冠期。
顾我飘蓬者,长随泛梗移。
”诗的前四句用对比的手法,抒写自己飘泊宦游,功业未就的悲叹。
“挂冠”,本指指辞官,但这里的挂冠当指致仕返乡,此据上下诗意可知。
后二句笔锋一转,感叹自己的仕宦未遇。
诗人以飞转的蓬草和浮在水面的树梗自喻,抒写飘泊之感,十分形象。
“越吟因病感,潘鬓入愁悲。
”这两句诗用了两个典故:“越吟”“潘鬓”来说明自己年来多病,经常引起思乡之情;鬓发早斑,功业未遂,更加感到失意的悲叹。
“北指邯郸道,应无归去期。
”邯郸,战国时为赵国都城,而李德裕的家乡赵郡战国时属赵,秦为邯郸郡地,诗中即以邯郸道代指通向家乡赵郡的道路。
从“应无归去期”这句看,作者当是马上又要离开家乡,而且此去前途未卜,不知何日能够壮志实现,功成名就,荣归故里。
秋日田家杂咏原文-翻译及赏析
秋日田家杂咏原文|翻译及赏析
简析
作者:佚名
此写获稻时所见所感。
前半部分首先描写了稻子成熟时节遍地金黄,展现了一片丰收象。
农家经过了终岁的辛劳,终于有所收获。
终有数月粮既透出劳有所获的一丝安慰,更点明了粮食来之不易。
后半部分先写素餐的豪华子们饱食终日,无所事事,不知稼穑之艰难,与终年辛勤劳作的农家形成鲜明对比,揭露了不平等的社会现实,后通过议论,表现了对劳动成果的珍惜和对劳动的赞美。
全诗语言质朴清新,流露了对民生疾苦的关怀和同情,具有积极意义。
1。
宋代-高翥《秋日》原文、译文及注释
宋代-高翥《秋日》原文、译文及注释
原文:
秋日
宋代-高翥
庭草衔秋自短长,悲蛩传响答寒螿。
豆花似解通邻好,引蔓殷勤远过墙。
翻译:
庭草衔秋自短长,悲蛩传响答寒螿。
庭前的草儿衔着几分秋意,蟋蟀、寒蝉的鸣叫相互应答。
豆花似解通邻好,引蔓殷勤远过墙。
长长的豆荚蔓上缀着一朵朵淡色的小花,它们似乎也了解邻里当和睦,弯弯曲曲地爬过墙头,好像是去慰问隔壁邻家。
注释:
1.衔:衔恨,含恨。
2.短长:说长道短,议论秋风好坏。
3.蛩(qiong穷):蟋蟀。
4.寒螀(jiang江):寒蝉,蝉的一种,形体较小,深秋鸣叫。
5.解:懂得。
6.通:沟通。
7.引蔓:伸长蔓条。
8.殷勤:情意殷切。
关于秋天的古诗秦观《秋日》赏析
关于秋天的古诗秦观《秋日》赏析
以下是小编整理的秦观的《秋日》及赏析,供大家阅读。
《秋日》原文:
作者:秦观
连卷雌霓挂西楼,逐雨追晴意未休。
安得万妆相向舞,酒酣聊把作缠头。
《秋日》赏析:
诗写家居闲情和秋日静景。
从诗的明快格调和反映的看,此时秦观的生活当是比较安定、闲适的。
诗的开头,描绘了其乐融融的家庭日常生活图景:诗人手捧有花纹图案装饰的精细茶碗在慢慢地品茶,饮后,叫来儿子,考核《楚词》功课。
屋外,不是“树树秋声,山山寒色”,而是天高气爽,艳阳高照,既没有肃杀秋风,也没有纷纷落叶,只有秋虫在静静地吐丝营巢,一切显得那么从容、静谧。
一、二句写人情,三、四句写秋景,粗看似不相干,实则气氛和谐,情景交融,达到物我相忘的境界。
全诗语言朴素清新,画面生动,极富生活气息,闲雅而有情致。
秋日刘禹锡这首诗解读
秋日刘禹锡这首诗解读
《秋日》是唐代诗人刘禹锡的一首诗,诗中描绘了秋天的景色,表现
出诗人对自然的热爱和对时光的感慨。
下面是这首诗的解读。
诗歌分析:
【原文】。
银烛秋光冷画屏。
轻罗小扇扑流萤。
天阶夜色凉如水。
坐看牵牛织女星。
【注解】。
1.“银烛秋光冷画屏”:画屏可以挂在墙上,或者放在桌子前,是一
种艺术品,里面的画像是唯一的,且不会重复,因此形容秋光如银烛一般,松枝在屏中反射闪闪发光,由此推出诗人的情感:秋光如银烛一般,寒凉
而温情。
2.“轻罗小扇扑流萤”:轻罗小扇反衬了秋凉,流萤又因为是秋季微
小的生命而更显珍贵,所以"轻罗小扇"扑打出萤火,也是抒发对秋意的热
爱之情。
3.“天阶夜色凉如水”:天阶是一种地面舞台,夜深人静,感觉格外冷,恍惚之间感觉堪比冰水一般。
夜色凉如水,空气沉淀得慢,闻到了秋
的馨香。
4.“坐看牵牛织女星”:形容诗人静静地坐在台阶上,向上仰望,看
到两个星球在天空中相交擦肩飞行,形成了美丽的天文现象。
诗歌赏析:
刘禹锡在诗中通过"银烛"、"轻罗"等词语,直接表达了自己对秋色的
喜爱之情,其中对于流萤的描写也充满了浪漫的意味,诗意也充盈了生命
的炽热与追求:生命短暂,但也像流萤一样闪耀,因此要珍惜时间和生命;以此类银庆之光,去凡心何用耳,兴叹岁余陶然,也是诗人对短暂生命的
感慨和对光阴流逝的思考。
总之,这首诗充满了浓郁的季节感,表达了诗人对秋天的喜爱之情,
并通过描述自然景致来抒发自己内心中的情感和感慨。
秋日(程颢作品)原文、翻译及赏析
秋日宋代:程颢闲来无事不从容,睡觉东窗日已红。
万物静观皆自得,四时佳兴与人同。
道通天地有形外,思入风云变态中。
富贵不淫贫贱乐,男儿到此是豪雄。
标签秋天、哲理、人生译文日子闲散的时候,没有一样事情不自如从容,往往一觉醒来,东边的窗子早已被日头照得一片通红。
静观万物,都可以得到自然的乐趣,人们对一年四季中美妙风光的兴致都是一样的。
道理通著天地之间一切有形无形的事物,思想渗透在风云变幻之中。
只要能够富贵而不骄奢淫逸,贫贱而能保持快乐,这样的男子汉就是英雄豪杰了。
注释从容:不慌不忙。
觉:醒。
静观:仔细观察。
自得:安逸舒适的样子四时:指春、夏、秋、冬四季。
通:通达。
淫:放纵。
豪雄:英雄。
赏析这首诗虽说是秋天偶然写成,细细分辨却可看出程颢的人生态度。
就是心境悠闲,不慌不忙,丝毫不觉得任何压力。
睡眠充分,精神充足,走出户外,放眼望去。
以平静的心情去欣赏万物时,发现无一不具特色,各有其存在的道理,颇具自得的神情。
春夏秋冬四时,也都有各自的美好风光与特殊胜景,这些都要靠人去品味。
我们应该随着四季的变化而享受自然的乐趣。
一个“闲来无事”的程颢,过着优哉悠哉的生活,想什么时候起床就什么时候起床,甚至“东窗”的红太阳晒屁股了才起床。
看尽世态变迁的程颢可谓静观其变,悠闲自得地看着万物的自然消长;荣衰宠辱、春夏秋冬,也一样与普通人一样高兴而来、怡然而去,欣赏各自的特有佳景。
想到天地之外无形的东西,想到人世间风云的变幻。
他已经把富贵贫贱之类的东东置于脑后了。
尽管是闲来无事,从容不迫,但作者也不是不吃人间烟火的,也是“四时佳兴与人同”的。
“道通天地”那些形而上的东西作者想到了,“风云变态”中形而下的东西他也非常关心,身居斗室不忘天下,只有这样,才能做到“富贵不淫贫贱乐”。
沉思宇宙的奥妙时,有形的天地还不足以穷尽道的神奇力量。
道是万物的来源,却不随着万物而增减,实在是玄之又玄。
思绪随着风起云涌,幻化为各种奇情想象,简直是无所不能,极尽逍遥之能事。
《秋日》原文赏析及优秀翻译
《秋日》原文赏析及优秀翻译《秋日》原文赏析及优秀翻译在现实生活或工作学习中,大家都接触过古诗吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。
其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,以下是小编为大家收集的《秋日》原文赏析及翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文《御街行·秋日怀旧》纷纷坠叶飘香砌。
夜寂静,寒声碎。
真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。
年年今夜,月华如练,长是人千里。
愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。
残灯明灭枕头欹,谙尽孤眠滋味。
都来此事,眉间心上,无计相回避。
翻译纷纷杂杂的树叶飘落在透着清香的石阶上,当次夜深人静之时,那悉悉索索的落叶声更增添了秋天的凉意。
卷起珍珠串成的锦帘,华丽的楼阁上空空荡荡,只见到高天淡淡,银河的尽头像垂到大地。
年年今天的夜里,都能见到那素绡般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都远在千里之外。
愁肠已经寸断,想要借酒浇愁,也难以使自己沉醉。
酒还没有入口,却先化作了辛酸的眼泪。
夜已深,灯已残,灯火明灭之间,只好斜靠枕头,聊作睡去,这无休无止的孤栖,真让人尝尽了孤独相似的滋味。
算来这苦苦的等待尚遥遥无期,虽说是终日眉头紧锁,心绪万千,也没有一点办法可以解脱回避。
注释香砌:有落花的台阶。
寒声碎:寒风吹动落叶发出的轻微细碎的声音。
真珠:珍珠。
天淡:天空清澈无云。
月华:月光。
练:白色的丝绸。
无由:无法。
明灭:忽明忽暗。
欹:倾斜,斜靠。
谙尽:尝尽。
都来:算来。
赏析此词是一首怀人之作,其间洋溢着一片柔情。
上片描绘秋夜寒寂的景象,下片抒写孤眠愁思的情怀,由景入情,情景交融。
写秋夜景象,作者只抓住秋声和秋色,便很自然地引出秋思。
一叶落知天下秋,到了秋天,树叶大都变黄飘落。
树叶纷纷飘坠香砌之上,不言秋而知秋。
夜,是秋夜。
夜寂静,并非说一片阒寂,声还是有的,但是寒声,即秋声。
这声音不树间,却来自树间,原来是树上飘来的黄叶坠阶上,沙沙作响。
这里写“纷纷坠叶”,主要是诉诸听觉,借耳朵所听到的沙沙声响,感知到叶坠香阶的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
秋日原文|翻译及赏析
这首虽说是偶然写成,细细分辨却可看出程颢的人生态度。
就是心境悠闲,不慌不忙,丝毫不觉得任何压力。
睡眠充分,精神充足,走出户外,放眼望去。
以平静的心情去欣赏万物时,发现无一不具特色,各有其存在的道理,颇具自得的神情。
春夏秋冬四时,也都有各自的美好光与特殊胜,这些都要靠人去品味。
我们应该随着四季的变化而享受自然的乐趣。
一个闲来无事的程颢,过着优哉悠哉的生活,想什么时候起床就什么时候起床,甚至东窗的红太阳晒屁股了才起床。
看尽世态变迁的程颢可谓静观其变,悠闲自得地看着万物的自然消长;荣衰宠辱、春夏秋冬,也一样与普通人一样高兴而来、怡然而去,欣赏各自的特有佳景。
想到天地之外无形的东西,想到人世间风云的变幻。
他已经把富贵贫贱之类的东东置于脑后了。
尽管是闲来无事,从容不迫,但作者也不是不吃人间烟火的,也是四时佳兴与人同的。
道通天地那些形而上的东西作者想到了,风云变态中形而下的东西他也非常关心,身居斗室不忘天下,只有这样,才能做到富贵不淫贫贱乐。
沉思宇宙的奥妙时,有形的天地还不足以穷尽道的神奇力量。
道是万物的。