绝望的主妇1-5季片尾词(中英文)
绝望的主妇中英文台词对照
绝望的主妇中英文台词对照-NARRATOR: My name is Mary Alice Young.我是Mary Alice Young。
When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week.come across: 偶然遇到article: 文章unusual: 不平常的当你浏览今天的晨报,可能会读到一篇文章关于上个星期我所渡过的不平常的一天。
Normally, there's never anything newsworthy about my life.normally:通常newsworthy: 有新闻价值的通常,我的生活里是没有什么有新闻报道价值的。
That all changed last Thursday.change: 改变但是上个星期四一切都改变了。
Of course everything seemed as normal at first.of course: 当然seem: 好像,仿佛normal: 平常as normal: 照常at first: 最初,开始时当然,起初,一切看起来都很平常。
I made my breakfast for my family.make: 做breakfast: 早饭我给一家人做好早餐。
-MARY ALICE: Here we are. Waffles.Waffles: 华夫饼干华夫饼来了。
-NARRATOR: I performed my chores.perform: 完成chore: (家庭或农庄的)杂务,杂活我做好了做家务。
-NARRATOR: I completed my projects.complete: 完成project: 设计【这里指美化家居】完成我的手工作品。
绝望的主妇经典台词(1-4)季
喜欢看绝望主妇的朋友肯定都会记得Mary Alice在每集的开头和结尾娓娓道来的那些话,它们既是一集故事的概括也是让我们看完后回味无穷的妙语。
所以一直很想整理下~~~无奈咱是个懒人没恒心做这些噶~~~那天在网上看见有个网友整理出来了结束语部分,欣喜若狂,仔细读了遍后还是觉得回味无穷,于是今天想起来,重新在网上进行了搜索、整理、排版,绝对是网上能找到的最全的啦(除了全文剧本……嘿嘿)。
希望能和喜欢绝望主妇的同志们一起分享。
1-01 Pilot The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treated so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。
远不只这些Gabrielle,远不只。
多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。
对不起,姐妹们。
我绝对不想让你们承受这种负担。
1-02Ah, But Underneath Yes, as I look back at the world I left behind, it's all so clear to me. The beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered. But, people so rarely stop to take a look. They just keep moving. It's a shame, really. There's so much to see.是的,当我回头看我身后的世界,它变得如此清晰。
中英对照绝望的主妇每集结束语
Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt. Some when faced with a bloody battle simply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it would be a fight to the death.每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。
有些人在面对血战会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚面前的是决一死战。
The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand. When such kindness is offered, we are finally able to see the worth of those we have previously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, and it’s what they count on.世界上到处都是不太可能的友谊。
绝望的主妇DesperateHousewives台词
绝望的主妇 Desperate Housewives 台词绝望的主绝第一季中英文绝本Desperate Housewives 1My name is Mary Alice Young.我是Mary Alice Young.When you read this morning's paper, you may come across an article 当你绝绝今天的晨绝可能绝到一篇文章会,about the unusual day I had last week. 绝于上星期我所渡绝的不平常的一天个.Normally, there's never anything newsworthy about my life, 通常我的生活里是有什绝有新绝绝道价绝的没,,but that all changed last thursday.但是上星期四一切都改绝了个.Of course, everything seemed quite normal at first. 当然起初一切看起都平常来很,,.I made breakfast for my family.我绝一家人做好早餐.I performed my chores.做家绝.I completed my projects.完成我的手工作品.I ran my errands.完成我的使命.In truth, I spent the day as I spent every other day --事绝上和平绝什绝不同没, --quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection. 一切都和往常一绝直到一件不绝常的事情的绝生,.That's why it was so astonishing when I decided to go to my hallway closet 绝就是绝什绝一切令人震惊当决橱我定走向走廊的壁,, and retrieve a revolver that had never been used.拿起一把用绝的左绝手绝从没.My body was discovered by my neighbor mrs. Martha Huber, 我的尸是被我的绝居体绝绝的Martha Huber,who had been startled by a strange popping sound.她声声吓被一奇怪的音了一跳.Her curiosity aroused,她很绝得好奇,mrs. Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced.太太想了一不绝自的理由个来来Huber.After some initial hesitation,在豫了一之后犹会,she decided to return the blender she had borrowed from me six months before. 她决来她定绝绝绝个从月前我绝里借去绝拌器6.It's my neighbor. I think she's been shot.我的绝居我绝得被绝绝了她,.There's blood everywhere.到绝都是血.Yes. You've got to send an ambulance. You've got to send one right now.是的赶绝派救绝绝叫救绝绝,,.And for a moment,绝了一之后会,mrs. Huber stood motionless in her kitchen,太太地站在房里呆呆厨Huber,grief-stricken by this senseless tragedy...因绝绝件事情而感绝度悲绝极...But only for a moment.但是只有那绝一会.If there was one thing mrs. Huber was known for, 如果绝最大的特点Huber,it was her ability to look on the bright side. 就是绝能把事情往好的方面想她.I was laid to rest on a monday.星期一人绝把我安葬了.After the funeral, all the residents of wisteria lane came to pay their respects.葬之后礼所有住在人都表示他绝绝我的绝念和尊敬来,wisteria lane.And, as people do in these situations, they brought food.就像人绝在绝绝情下通常做的况会他绝送点吃的来,.Lynette Scavo brought fried chicken.绝了炸绝Lynette Scavo.Lynette had a great family recipe for fried chicken.有一大家庭个大家都喜绝炸绝Lynette,.Of course, she didn't cook much while she was moving up the corporate ladder. 当然当她个绝是绝绝女性的绝候她很少做绝,,.She didn't have the time.她没有绝绝.But when her doctor announced Lynette was pregnant,但是的生告绝绝孕了的绝候当她医她,her husband Tom had an idea.他的丈夫想了绝法个Tom."Why not quit your job?绝什绝不绝绝辞呢""?"Kids do better with stay-at-home moms. It would be so much less stressful." 绝绝待在家里绝出的孩子比绝好来会而且绝绝绝力也比绝小",."But this was not the case.但是事绝非如此并.In fact, Lynette's life had become so hectic,事绝上的生活绝得如此绝绝,Lynette,she was now forced to get her fried chicken from a fast-food restaurant. 她不得不去快餐店绝一只炸绝.Lynette would have appreciated the irony if she stopped to think about it,如果仔绝想想可能明白绝是反绝会Lynette ,,but she couldn't. She didn't have the time. 但是不能她她没有绝绝,.- Stop it ! - But, mom!住手但是绝绝- ! - ,!No,不,you are going to behave today.你绝今天乖一点.I am not going to be humiliated in front of the entire neighborhood.我不想在大家面前绝绝.And just so you know how serious I am... 我是绝的真...what's that?绝是什绝?Santa's cell phone number.的绝绝绝号Santar.How'd you get that?你怎绝知道的?I know someone who knows someone who knows an elf, 我绝绝朋友个她个的朋友里有人绝绝一小绝魔,,and if any of you acts up, so help me, I will call Santa,所以今天如果绝绝绝蛋你我绝上打绝绝绝,,Santa,and I will tell him you want socks for Christmas. 我告绝他会你圣袜绝绝绝只要短绝就可以了,.You willing to risk that?想绝绝绝?Okay. Let's get this over with.好那绝我绝把绝收起个来,.Gabrielle Solis, who lives down the block,住在街的后面区Gabrielle Solis,,brought a spicy paella.绝了辣肉菜绝.Since her modeling days in New York, 自绝始在绝绝模特以从她当来, Gabrielle had developed a taste for rich food... 她绝食物的品味绝绝提高...and rich men.绝有那些有绝的男人.Carlos, who worked in mergersnd acquisitions, Carlos, who worked in mergersnd acquisitions, proposed on their third date.在他绝第三次绝的绝候求婚会跟她.Gabrielle was touched when tears welled up in his eyes,当看绝他眼中的水绝眶泪被感绝了Gabrielle,,but she soon discovered this happened 但是快绝绝她很every time Carlos closed the big deal. 每当成功近一些大人物绝都绝绝靠会Carlos.Gabrielle liked her paella piping hot.喜绝那些新绝的肉菜绝她Gabrielle.However, her relationship with her husband was considerably cooler.但是和丈夫的绝系冷淡她她很.If you talk to Al Mason at this thing, 如果今天早上你跟交绝Al Mason,I want you to casually mention how much I paid for your necklace.我希望能着意的提起我花了多少绝绝绝绝绝绝绝你装很随你条.He let me know how much he paid for his wife's new convertible.他上次告绝我他绝他妻子的新造型花了多少.Why don't I just pin the receipt to my chest? 我干脆在胸前绝一价目好了个条?Look, just work it into the conversation. 看只要在聊天的绝候入就可以了插,.There's no way I can just work that in, Carlos. 我绝得绝去绝怎插嘛, Carlos.Why not?绝什绝?At the Donoghue party, everyone was talking mutual funds,聚上会每人都在绝绝那些什绝共有基金个Donoghue,,and you found a way to mention you slept with half the Yankee outfield.你你国佬却绝什绝和那些绝绝里一半以上的美睡绝.I'm telling you, it came up in the context of the conversation. 我告绝绝了你当绝他绝在绝绝些,.Hey, people are starting to stare. Can you keep your voice down, please?喂大家都在看绝点好绝,,,?Absolutely. We wouldn't want them to think we're not happy. 当然我可不希望他绝绝绝我绝不和,.Bree van de Kamp, who lives next door,住在隔壁Bree van de Kamp,,brought baskets of muffins she baked from scratch. 绝了绝绝绝的松绝两她烤.Bree was known for her cooking,擅绝做绝Bree,and for making her own clothes,会自己做衣服,and for doing her own gardening,会园绝,and for reupholstering her own furniture.甚至绝的沙绝绝椅面会她装.Yes, Bree's many talents were known throughout the neighborhood, 是的的多才能大家都知道很, Bree,and everyone on Wisteria lane thought of Bree as the perfect wife and mother.所有住在的人都绝绝是完美的妻子和母绝个Wisteria laneBree.Everyone, that is, except her own family.每人个事绝上除了的家人她,,.Paul. Zachary.Paul. Zachary.Hello, mrs. Van De Kamp.你好太太,Van De Kamp.Bree, you shouldn't have gone to all this trouble.不好意思绝绝麻绝你Bree,.It was no trouble at all.一点也不麻绝.Now, the basket with the red ribbon is filled with desserts for your guests,绝绝绝子的绝子里了一些点个扎装甜餐后可以拿绝客人绝享用你,,but the one with the blue ribbon is just for you and Zachary. 但是绝绝色绝子的绝子里的绝西是绝和个扎装你Zachary.It's got rolls, muffins, breakfast-type things. 有松绝各绝各绝的可以在绝子里的吃的装,.Thank you.绝绝.Well, the least I could do is绝至少绝是我能做的,,make sure you boys had a decent meal to look forward to in the morning.绝绝孩子绝明天早上至少能吃绝好的.I know you're out of your minds with grief. 我知道已绝悲痛欲绝了你.Yes, we are.是的.Of course, I will need the baskets back once you're done.当然吃完绝西绝得把绝子绝绝我,.Of course.当然.Susan Mayer, who lives across the street,住在街绝面Susan Mayer,,brought macaroni and cheese.绝了通心粉和来奶酪.Her husband Carl always teased her about her macaroni, 的丈夫她绝是笑她做的通心粉Carl,saying it was the only thing she knew how to cook, 绝绝是她会唯一做的绝西,and she rarely made it well.而且绝做不好她.It was too salty the night she and Carl moved into their house. 她和搬来那天绝上做的太咸Carl,.It was too watery the night she found lipstick on Carl's shirt. 当她绝绝的绝衫上有唇印的那天绝上做的通心粉又太松绝Carl.She burned it the night carl told her he was leaving her for his secretary.告绝要绝绝去他的她离她秘绝那里的那天绝上她把通心粉倒了carl,.A year had passed since the divorce.她离已绝婚一年了.Susan had started to think how nice it would be to have a man in her life,绝始绝得生活中有男人是件美好的事情个Susan,even one who would make fun of her cooking.就算是一只个会她厨嘲弄的绝的男人.Mom... why would someone kill themselves?绝绝绝什绝有人要自绝... ?Well... sometimes people are so unhappy,绝因绝他绝太不快绝了...,they think that's the only way they can solve their problems. 他绝绝得绝是他绝解决绝绝的唯一方法.But mrs. Young always seemed happy.但是太太看起一直绝心来很啊,Young.Yeah, sometimes people pretend to be one way on the outside whenthey're totally different on theinside.绝是的有绝候有些人在外人面前的表绝和绝绝上是完全不一绝的,,.Oh, you mean like how dad's girlfriend always smiling and says nice things,哦你爸爸来很是绝的女朋友绝是表面上看起好,,but deep down, you just know she's a bitch? 但是绝绝上她个只是绝子,?I don't like that word, Julie.我不喜绝绝个字眼, Julie.But, yeah, that's a great example.但是是的绝个极例子棒了,,.Hey, what's going on? Sorry I'm late. 绝怎绝了抱歉来我绝了,,.Hi, susan.绝, susan.Hey. So, what did Carl say when you confronted him? 绝那绝当你反绝的绝候怎绝绝,,, Carl?You'll love this. He said...你会个喜绝绝的他绝,..."it doesn't mean anything. It was just sex." 绝不代表什绝只是性",."Ah, yes, page one of the philanderer's handbook. 哦是的绝是那些花花公子手上第一绝所的册写,.Yeah, and then he got this zen look on his face, and he said, "you know, Susan,是的然后他绝出一绝无辜的表情绝你知道的,,, ", Susan, most men live lives of quiet desperation."大部分男人都在平的绝望中绝着他绝的生活静."Please tell me you punched him.绝告绝我绝了他你踹.No, I said, "really? And what do most women lead 没有我绝是绝那绝大部分女人 ,, ",lives of noisy fulfillment?"每天所绝的绝绝的吵吵呢日子有是什绝?"Hmm. Good for you.绝绝得好,.I mean, of all people, did he have to bang his secretary? I had that woman over for brunch.我不明白那绝多人干和他的嘛搞秘绝在一起大的早餐做得比我好概她,,? .It's like my grandmother always said -- an erect penis doesn't have a conscience.就像我祖母绝的男人勃起的绝候毫无道德可言-- .Even the limp ones aren't that ethical.就算勃没没起的绝候也是什绝道德的.This is half the reason I joined the NRA.绝是半我个加入的原因NRA.Well, when Rex started going to those medical conferences, 绝当绝始参医学会加绝些绝绝,Rex,I wanted it in the back of his mind that he had a loving wife at home我希望他绝得绝有绝他的妻子在家里个等他.with a loaded Smith & Wesson.绝有一群孩子.Lynnie, Tom's always away on business. Do you ever worry he might?绝是在外面公干绝道不心绝你担Lynnie, Tom,?Oh, please, the man's gotten me pregnant three times in four years.哦拜托绝男人绝我在个年内绝了次孕,,43.I wish he was having sex with someone else. 我希望他去和绝人做绝.So, Susan, is he going to stop seeing that woman? 那绝他定不决个再绝那女人了绝, Susan,?I don't know.我不知道.I'm sorry, you guys. I just...我很歉抱我只是,...I just don't know how I'm going to survive this. 我只是不知道绝如何渡绝绝一切.Listen to me.听我绝.We all have moments of desperation.我绝都有绝绝望的绝候.But if we can face them head-on, that's when we find out just how strong we really are.但是我绝当并勇于面绝绝些绝绝前绝我绝就绝绝自己是多绝绝会强,.Susan. I was just saying Paul wants us to go over on friday.我绝绝绝我绝周五绝去Susan.Paul.He needs us to go through Mary Alice's closetand help pack up her things.他想绝我绝帮忙收拾的衣和橱其他的绝西Mary Alice.He said he can't face doing it by himself. 他绝他一人个无法面绝绝一切.Sure. That's fine.好的没有绝绝,.Are you okay?你吧绝好?Yeah.当然.I'm just so angry.我只是有点生气.If Mary Alice was having problems,she should have come to us.如果有什绝困绝绝绝我绝来找Mary Alice,.She should have let us help her.她找帮绝绝我绝绝忙.What kind of problems could she have had? 她到底有什绝绝绝?She was healthy, had a great home, a nice family.她很健康有个温暖的家,.- Her life was... - Our life.她的生活我绝的生活- ... - .No, if Mary Alice was having some sort of crisis, we'd have known.不如果遇到什绝危机我绝绝绝知道, Mary Alice ,.She lives 50 feet away, for god's sakes. 她就住在英尺外50.Gabby, the woman killed herself.她自绝了Gabby,.Something must have been going on. 一定绝生了什绝.I wouldn't eat that if I were you. 如果我是你我一定不吃会,.Why?绝什绝?I made it. Trust me.绝是我做的相信我,.Hey, hey, do you -- do you have a death wish?绝绝你有什绝绝愿绝,,?No, I just refuse to believe that anybody cans crew up macaroni and cheese.不我只是不相信有人做不好通心粉和会奶酪,.Oh, my god.哦上帝,.How did you -- it tastes like it's burned and undercooked.你怎绝感绝像绝焦了又像没煮熟----,.Yeah, I get that a lot. Here you go. 绝我绝绝了,.Ha ha. Thanks.哈哈绝绝,.I'm Mike Delfino. I just started renting the simms house next door.我是我绝绝始租的房子就在隔壁Mike Delfino.SIMM,.Susan Mayer. I live across the street.我住在绝街Susan Mayer. .Oh, yeah, mrs. Huber told me about you. 哦是的太太我提起绝跟你,,Huber.Said you illustrate children's books. 绝绝孩子绝的绝绝你画插.Yeah, I'm very big with the under-5 set. 是啊那些绝绝以下孩子绝看的,5.- What do you do? - Plumber.你呢水管工- ? - .So if you ever have a clog...如果的水你管被堵了...or something.或是其他什绝.Now that everybody's seen that I brought something, 绝在大家都看到我绝什绝了来,,I should probably just throw this out. 我最好绝是了绝扔它.Ease up, you little vampire.放绝松.Lynette, I've been looking all over for you.我正到绝找你Lynette,.Are you aware of what your sons are doing? 你你儿嘛知道的子绝在干绝?What are you doing? We are at a wake.绝在干你嘛我绝是来守夜的?.When we got here, you said we could go in the pool. 我绝的绝候来你绝绝我绝可以在水池里玩的,.I said you could go by the pool.我绝绝可以在水你池绝玩.Do you have your swimsuits on?你绝穿游泳绝了?Yeah, we put them under our clothes before we left. 是的我绝的绝候就来穿好了,.You three planned this? All right. That's it. Get out!你划绝早就绝好了我明白了出来,,!- No! - No?不不- ! - ?I am your mother. You have to do what I say. Come on.我是绝你老绝要我的绝听快点,,.We want to swim, and you can't stop us! 我绝想游泳你不可以阻止我绝,! Get out, or I will get in this pool and just grab you. Get out!出来否绝我就绝去绝了抓你出来,,!Get over here.绝来.Get -- get over here!绝来!All right, give me your arm. Get back -- 好把的你胳膊绝我回去 ,,-- Move it! That's right! Get over here! 好很绝来,!Paul, we have to leave now.我绝得走了Paul,.Once again, I am so sorry for your loss. 我绝很憾.Go.走.Lynette shouldn't have been so concerned about my husband.没必要绝绝在意我的丈夫Lynette.He had other things on his mind -- 他绝袋里在想绝的事情 --things below the surface.一些被掩盖的事情.The morning after my funeral, 我葬的第礼二天早上,my friends and neighbors quietly went back to their busy, busy lives.我的朋友和绝居绝又回到了他绝前从忙碌的生活.While some did their cooking... 有些人在做绝...and some did their cleaning... 有的人在打绝...and some did their yoga... 有的做瑜珈...others did their homework. 有人在做家庭作绝.Hi.绝.I'm Julie. I kicked my soccer ball into your backyard.我是我的球不小心绝绝的后踢你院了Julie..Oh, okay. Well, let's go around and get it. 哦没绝系我绝去拿回来,,.Stay.待在绝儿.His wife died a year ago.他妻子一年前死了.He wanted to stay in L.A., but there were too many memories.他想待在但是那有太多的回绝L.A.,.He's renting for tax purposes, but he hopes to buy a place real soon.他租了那里但是想快绝房子尽个,.I can't believe you went over there.真你跑不敢相信去那里了.Hey, I saw you both flirting at the wake. 绝那天我看绝绝在你互相绝情,.You're obviously into each other.你绝互相吸引.Now that you know he's single, you can ask him out. 绝在知道他是绝你身就可以绝他出来,.Julie, I like mr. Delfino, I do.我的喜绝确先生Julie, Delfino.I just, uh, I don't even know if I'm ready to start dating yet.我只是我绝不知道自己是否准绝好要绝始绝了会,.Oh, you need to get back out there. 哦你从需要绝里走出去,.Come on. How long has it been since you've had sex?去吧你没有多久做绝了,?Are you mad that I asked you that? 我绝绝不绝生绝个会会你气?No, I'm just trying to remember. 不我只是在想,.I don't want to talk to you about my love life anymore. It weirds me out.我不想和绝我的感情生活你绝奇怪很,.I wouldn't have said anything. It's just... 我不绝什绝了会只是,...What?什绝?I heard dad's girlfriend ask if you'd dated anyone since the divorce,我绝听爸你离没会老的女朋友绝婚后有有什绝绝,and dad said he doubted it.老爸很绝他绝疑.And then they both laughed.然后他绝都笑了.- Susan. - Hi, Mike.你好- Susan. -, Mike.I brought you a little housewarming gift. 我绝了点小物礼绝迎你来绝里住,.I probably should have brought something by earlier, but...我绝绝早点的来但是,...actually, you're the first in the neighborhood to stop by.事绝上你个来是第一拜绝我的人,.Really?真的绝?Susan knews he was lucky.知道她很运幸Susan.An eligible bachelor had moved onto wisteria lane,一件不绝的绝个条来身绝搬住wisteria lane,and she was the first to find out, 她个是第一绝绝的人, but she also knew that good news... 但是也知道好她消息...Travels quickly.绝得快很.閑 Edie Britt was the most predatory divorcin a 5-block radius.是附近最绝绝的婚女人离Edie Britt.Her conquests were numerous...她数的群下之臣无...varied...各绝各绝...and legendary.绝直就像小绝.Hi, Susan. I hope I'm not interrupting. 绝希望有打绝到绝没你, Susan..You must be Mike Delfino. Hi, I'm Edie. Britt. 你一定就是绝我是Mike Delfino.,Edie. Britt.I live over there.我住那绝.Welcome to Wisteria lane.绝迎你来Wisteria lane.Susan had met the enemy, and she was a slut.遇到了绝人而且绝是绝绝个Susan,.Thank you. Ha ha. What's this?绝绝哈哈绝是什绝,,?Sausage putanesca. It's just something I threw together.一些绝之绝的绝西腊我把他绝混合了一下..Well, thanks, Edie. Ha ha. That's great. 哦绝绝哈哈很棒,, Edie.,.I'd invite you both in, but I was sort of in the middle of something.我绝绝邀绝绝绝绝你来但是屋子很乱,.And just like that, the race for Mike Delfino had begun. 就绝绝绝于的绝绝始了争,Mike Delfino.For a moment, Susan wondered if her rivalry with Edie would remain friendly.有那绝一会儿很她绝疑和能否友好绝争, Susan Edie.Oh, Mike. I heard you're a plumber?哦听你个绝是绝水管工, Mike.?But she was reminded that when it came to men... 但是想起她当男人,...do you think you could stop by later tonight and take a look at my pipes?今天绝上有有没帮空我看看我家的水管?- Women don't fight fair. - Sure.女人不打会架当然- . - .Thanks.绝绝.Bye, Susan.再绝, Susan.You can't order me around like I'm a child.你当来不要老是把我成小孩子命令我.- Gabrielle. - No. No, no, no. I'm not going.不不不不我不去- Gabrielle. - ,,,,.It's business. Tanaka expects everyone to bring their wives.绝是工作希望每人都待妻子个来. Tanaka.Every time I'm around that man, he tries to grab my ass. 每次在他旁绝的绝候他绝想摸我的屁股,.Ha ha. I made over $200,000 doing business with him last year. 哈哈去年我他做了一跟宗的生意. ,$200,000.If he wants to grab your ass, you let him.如果想她屁摸的股那就绝她吧摸,.Mr. Solis. You scared me.你吓到我了Mr. Solis..Why is that bush still there? You were supposed to dig it up last week.绝个怎矮绝绝绝绝在绝里上星期就绝绝把他绝个你弄掉了,.I didn't have time last week.上星期我个没空.I don't want to hear your excuses. Just take care of it. 我不要的听你解绝你只要绝我做好就可以了,.I really hate the way you talk to me.我绝在绝绝绝绝我绝绝的绝度很你跟.And I really hate that I spend $15,000我也绝绝我花了很$15,000on your diamond necklace that you couldn't live without, 绝绝了那有就不能活的绝你条你没石绝绝,but I'm learning to deal with it.但是我绝着定了搞.So can I tell Tanaka we'll be there tomorrow night? 那绝我可以告绝明绝我绝都去会Tanaka?John. We have bandage stop shelf in the kitchen.厨房的架子上有绝口绝John. .Thanks, mrs. Solis.绝绝太太,Solis.Fine. I'll go.很好我走了,.But I'm keeping my back pressed against the wall the entire time.但是我一会靠整绝都在绝上的.See? Now this is what a marriage is all about -- compromise.看到了吧绝就是婚姻妥绝?---.Is your finger okay?你的手指绝好绝?Yeah, yeah, it's just a small cut. 哦是的只是小绝个口,,.Let me see.绝我看看.Hmm. You know, mrs. Solis,绝你知道的太太,,Solis,Um, I really like it when we hook up,绝当会很我绝交绝的绝候棒的,,but, um, well, you know, I-I got to get my work done,但是绝我得干活,,,and I can't afford to lose this job.我不能失去绝工作份.This table is hand-carved.绝绝子是手工桌刻的.Carlos had it imported from Italy.从来意大利绝回的Carlos.It cost him $23,000.花了他$23,000.You want to do it on the table this time? 你桌想在绝绝子上做? Absolutely.当然.Why can't we ever have normal soup? 我绝绝什绝不能喝普通一点的绝? Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.绝勒绝什绝不没啊正常的Danielle,.Just once, couldn't we have a soup that people have heard of?只要一次就好绝到我绝不能喝点大家都知道的绝,?Like french onion or navy bean.就像法国葱洋或者是菜豆.First of all, your father can't eat onions. He's deathly allergic.首先你葱绝的父绝不能吃洋他绝绝度绝个极敏,,.And I won't even dignify your navy bean suggestion. 绝有你个会那绝于菜豆的建绝我是不考绝的,.So... how's the osso buco?那绝炖怎小牛绝绝绝...?It's okay.可以.It's okay?可以?Andrew, I spent three hours cooking this meal.我花了个小绝准绝绝餐Andrew,3.How do you think it makes me feel when you say "it's okay" in that sullen tone?你听气跟绝得如果我到有人用那绝绝绝的口我绝可以我是什绝感绝""?Who asked you to spend three hours on dinner? 没你人绝花个小绝做绝餐3?Excuse me?什绝?Tim Harper's mom gets home from work,的绝绝下班后才回家Tim Harper,pops open a can of pork and beans,绝一罐猪肉大豆罐绝,and boom, they're eating. Everyone's happy. 他绝就绝绝吃每人都吃得绝心个很. .You'd rather I serve pork and beans?你你情愿我绝绝做大豆或是猪肉?Apologize now. I am begging.绝在绝我道歉.I'm saying, do you always have to serve cuisine? 我是绝你嘛来你厨呢干绝要弄绝些绝示的绝绝,?Can't we ever just have food?绝道我绝不能就是吃绝而已?Are you doing drugs?你磕绝了绝?What?什绝?Change in behavior is one of the warning signs, 怪的异号行绝是一绝信, and you have been as fresh as paint for the last six months.之前半年都很正常.That certainly would explain why you're always locked in the bathroom.绝就是绝是把自己绝在个你浴室里的原因绝.- Trust me, that is not what he is doing. - Shut up.相信我他绝绝有那绝做没绝嘴- ,. - .Mom, I'm not the one with the problem here, all right? 绝绝绝有绝绝的人不是我儿明白绝,,?You're the one always acting like she's running for mayor of Stepford. 你搞你绝是得好像要去绝绝市市绝一绝Stepford.Rex.Rex.Seeing that you're the head of this household, I would really appreciate you saying something.你是一家之主你不绝绝绝点什绝绝,.Pass the salt?把绝绝我?Three days after my funeral,葬后的礼天3,Lynette replaced her grief with a much more useful emotion --绝绝了自己的心情不再悲痛 Lynette,--indignation.而是绝怒.Tom, this is my fifth message, and you still haven't called me back.绝是我的第五通留言了你绝不绝我回绝Tom, , .Well, you must be having a lot of fun on your business trip. I can only imagine.我相信你很吧在外面一定玩得绝心我可以想象. .Well, guess what -- the kids and I want to have some fun, too, 绝猜猜看我和孩子绝也要出去玩玩,---,so unless you call me back by noon, 除非中你午之前绝我回绝绝, we are getting on a plane and joining you.我绝正在绝机上绝上就加入绝你,.Mom!绝绝!Not now, honey. Mommy's threatening daddy.等等宝绝我正在威绝你爸爸,,.Mom. No, I -- where are your brothers? 绝绝不我你呢兄弟,, ----? - Noodles. - My favorite.面条我的最绝- . - .Lynette Scavo?Lynette Scavo?Crap.绝绝.Natalie Klein. I don't believe it.真不敢相信Natalie Klein. .Lynette. How long has it been?我绝多久没绝了Lynette. ?Years.几年了.Uh, how are you? How's the firm? 呃你怎绝在绝公司怎绝,? ?Good. Everyone misses you.很好大家都想念很你,.Yeah. We all say if you hadn't quit, 是的我绝绝绝如果有绝你没辞,, you'd be running the place by now. 绝在一定是你管理大家. Yeah, well...是啊呃,...So... how's domestic life?那绝家居生活如何呢...?Don't you just love being a mom? 是不是绝做绝绝的感绝很?And there it was -- the question that Lynette always dreaded.绝就是最害怕的绝绝Lynette.Well, to be honest...呃老绝绝,...for those who asked it, only one answer was acceptable,绝于绝些提绝的人只有一个答案是令人绝意的,,so Lynette responded as she always did.所以就像往常一绝回答了绝绝绝个Lynette.She lied.她个撒了绝.It's the best job I've ever had.绝是我做绝的最棒的工作.You know what I don't get? 你没知道什绝是我有得到的绝?What?什绝?Why you married mr. Solis. 你会绝什绝嫁绝先生Solis.Well... he promised to give me everything I've ever wanted.呃他承绝绝绝我所有想要的绝西... .And did he?他做到了绝?Yes.是啊.Then why aren't you happy? 那绝绝什绝不绝心你?Turns out I wanted all the wrong things.看起我来似乎要绝了.So do you love him?那绝绝他绝你?I do.当然.Well, then, why are we here? Why are we doing this? 那绝我绝在绝里干嘛绝什绝我绝要绝绝做,? ?Because I don't want to wake up one morning 因绝我不想某天早上醒来的绝候with a sudden urge to blow my brains out. 会捶突然想要打自己的绝.Hey, can I have a drag?我能要一根绝?Absolutely not.当然不.You are much too young to smoke.你太年绝了不适合抽烟,.Ah. How would you feel about me using your child-support payments 我用绝你来留的绝做整形手绝for plastic surgery?你会怎绝想?Stop being so nervous. You're just asking him out to dinner. It's no big deal.绝绝绝绝绝你不绝绝他吃绝餐绝不是什绝大事. . .You're right.绝得绝.So is that your project for school? 绝是你学校的作绝?You know, when I was in fifth grade, I made the white house out of sugar cubes.你知道的我年绝的绝候用方糖做了一白房子个,5,.Stop stalling and go绝拖拖拉拉的走吧,before mike figures out he can do better. 在绝绝他能到找更好的之前mike.。
绝望地主妇第一季中英文台词对照
绝望地主妇第一季中英文台词对照第一集(Season 1, Episode 1)场景:主角颖儿和她的家人坐在客厅里,看电视。
颖儿:嗨,大家好!我是颖儿。
欢迎来到《绝望地主妇》。
费德勒:颖儿,你在看啥?Ying'er, what are you watching?颖儿:我正在看这个超级有趣的美剧。
里面的妇女们生活在一个美丽而又疯狂的社区里。
费德勒:听起来有意思。
可以借我看吗?Sounds interesting. Can I borrow it?颖儿:当然可以!但我保证你会上瘾的。
Of course! But I guarantee you'll get addicted.(几个小时后,费德勒一直盯着电视屏幕)费德勒:这个剧真的太好笑了!我下次会继续看的。
场景:颖儿和她的邻居在社区的咖啡厅见面。
颖儿:嘿,安妮!最近怎么样?Hey, Anne! How have you been?安妮:哎呀,我最近有点闷。
孩子们总是让我手忙脚乱。
颖儿:我明白。
生活中总有一些烦恼。
你有没有想过要做些什么让自己开心的事情?I understand. There are always some worries in life. Have you thought about doing something that makes you happy?安妮:没错。
我一直想学做糕点,但从来没有开始过。
True. I've always wanted to learn how to bake, but I never started.颖儿:那就现在开始吧!我可以帮你找一些食谱。
Then start now! I can help you find some recipes.场景:颖儿和她的丈夫人在餐厅用餐。
颖儿:亲爱的,我想打工。
我们需要更多的经济支持。
Honey, I want to get a job. We need more financial support.丈夫:但你应该是家庭主妇啊。
绝望地主妇第一季(1—3集)中英文台词对照
绝望的主妇中英文台词对照-NARRATOR: My name is Mary Alice Young.我是Mary Alice Young。
When you read this morning's paper, you may come across an article about the unusual day I had last week.come across: 偶然遇到 article: 文章 unusual: 不平常的当你浏览今天的晨报,可能会读到一篇文章关于上个星期我所渡过的不平常的一天。
Normally, there's never anything newsworthy about my life.normally:通常 newsworthy: 有新闻价值的通常,我的生活里是没有什么有新闻报道价值的。
That all changed last Thursday. change: 改变 . 但是上个星期四一切都改变了。
Of course everything seemed as normal at first.of course: 当然 seem: 好像,仿佛 normal: 平常as normal: 照常 at first: 最初,开始时当然,起初,一切看起来都很平常。
I made my breakfast for my family. 我给一家人做好早餐。
-MARY ALICE: Here we are. Waffles.Waffles: 华夫饼干华夫饼来了。
-NARRATOR: I performed my chores. perform: 完成 chore: (家庭或农庄的)杂务,杂活我做好了做家务。
-NARRATOR: I completed my projects. complete: 完成 project: 设计【这里指美化家居】完成我的手工作品。
英语学习资料:《绝望主妇》经典旁白(中英双语)
英语学习资料:《绝望主妇》经典旁白(中英双语)We are all searching for someone,that special person who will provide us what's missing in our lives.Someone who can offer panionship, or assistance, or security.And sometimes, if we search very hard,we can find someone who provides us with all three.Yes, we're all searching for someone,and if we can't find them, we can only pray they find us.我们都在寻觅,寻觅一位能弥补我们生命缺憾的与众不同的人,能给予友谊、帮助,或是安全感的人。
有时,如果我们非常努力,可以找到能同时给予这三种东西的人。
是的,我们都在寻觅,如果一无所获,只好祈祷他们能找到我们。
Season 1 第12集Death is inevitable. It's a promise made to each of us at birth. But before that promise is kept,we all hope something will happen to us.Whether it's the thrill of romance, the joy of raising a family, or the anguish of great loss. We all hope to experience something that make our lives meaningful.But the sad fact is not all lives have meaning. Some people spend their time on this pla just sitting on the sidelines, waiting for something to happen to them before it's too late.死亡无可避免,每个人出生时就已注定,但在大限到来之前, 我们都希望会发生点事情。
《绝望主妇》各集结束语精选(中英文)
《绝望主妇》各集结束语精选(中英文)一条巷子,五户人家,外加八婆和售屋熟女,构成全美收视冠军《绝望主妇》。
这部热播剧从主人公玛丽·爱丽丝·扬的视角,审视了住在富有的中产阶级的聚居区的家庭主妇鲜为人知的生活。
而剧中台词更是耐人寻味。
下面就来看看各集精彩的结束语吧。
Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt. Some when faced with a bloody battle simply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it would be a fight to the death.每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。
有些人在面对血战时会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚即将决一死战。
The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand. When such kindness is offered, we are finally able to see the worth of those we have previously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, and it's what they count on.世界上到处都是不太可能的友谊。
绝望的主妇经典台词1-8季(中英文)
1-1The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my li fe. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treated so cau sally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。
远不只这些Gabrielle,远不只。
多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。
对不起,姐妹们。
我绝对不想让你们承受这种负担。
1-2An odd thing happens when we die. Our senses vanish. Taste, touch, smell, and sound become a distant memory, but our sight --ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind so clearly. Of course, most of what's visible to the dead could also be seen by the living, if they only take the time to look.我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们的感觉消失了,味觉、触觉和听觉都成为遥远的回忆,但是我们的视觉,它变得开阔了。
我们能突然把被我们扔在身后的这个世界看清楚。
绝望的主妇剧本
Episode 01.06 - Running to Stand Still--------------------------------------------------------------------------------Mary Alice begins speaking as the camera pans over to Gabrielle。
Previously on "desperate housewives"Zach:I know why my mom killed herself.Mary Alice Voiceover:Secrets were revealed.Gabrielle:This is getting really weird.I think we should go to the police.Mary Alice Voiceover:Relationships got complicated.Gabrielle:Mama Solis. What are you doing here?Mama Solis:So you think she's cheating on you?Carlos:I think so.Mama Solis:I'll take care of it.Rex: We got a call --something about a break-in.Policeman:I thought I'd seen a lot on the job,but this is something else.Mary Alice Voiceover:And the mystery...Bree: Zach, why did you do this?Zach:I don't know.Mary Alice Voiceovereepened.Rex:Zach.--------------------------------------------------------------------------------Mary Alice Voiceover:Suburbia is a battleground, an arena for all forms of domestic combat. Husbands clash with wives, parents cross swords with children, but the bloodiest battles often involve women and their mothers-in-law.[Carlos's house](Inside the house, where the two of them and Mama Solis eat breakfast.)Mary Alice Voiceover:The war for control of Carlos began the night he proposed, and Gabrielle had been losing ground to Juanita ever since. From the prenuptial agreement which she reluctantly signed, to the selection of wedding music she despised, the color of the house paint she hadn't wanted ... Gabrielle had suffered one defeat after another. And now that Juanita suspected her daughter-in-law of having an affair, it had became increasintly apparent that in this war...Yoa Lin: "Mrs. Solis, I'll be at the market."Mary Alice Voiceover:"...no prisoners would be taken."Gabrielle: "Thank you, Yoa Lin."Mama Solis: "I don't see why you have her."Gabrielle: "It's a big house. I need help."Mama Solis: "It's only called help when you do some of the work yourself."Gabrielle: "I supervise."Mama Solis: "You pay her $300 a week. That's $15,000 a year. Carlos, you always say how you're not putting away enough for retirement!"Carlos: "You know, baby, it would be a good idea if we cut back on expenses."Gabrielle: "You expect me to take care of this place all by myself?"Carlos: "Other women manage..."(He gets up from the table and Gabrielle looks at Mama Solis, who smiles triumphantly. )--------------------------------------------------------------------------------[Gabrielle's Bedroom](Carlos lies on the bed, reading, when Gabrielle glides into the room in a revealing outfit of bra and underwear. She clears her throat, crawls on the bed, and straddles Carlos. She kisses him, and then sighs.)Carlos: "Mmmm... that's nice.."Gabrielle: "You like that?"Carlos: "Oh yeah."Gabrielle: "God, I'm gonna miss this, Carlos."Carlos: "What do you mean?"Gabrielle: "Well, since, I'm gonna have to be doing the cooking, and the cleaning, and all the shopping, like the other wives..."Carlos: "Mmm hmm..."Gabrielle: "...I'm going to be exhausted at night--just like all the other wives ... till I build up my stamina, of course, but that might take a couple years..."(She kisses Carlos down his body as he frowns.)--------------------------------------------------------------------------------(The Next Morning)Mary Alice Voiceover:"Sadly for Juanita, she had ignored the first rule of war..."(Carlos comes down the stairs.)Mama Solis: "Good morning, Carlos."Carlos (emphatically): "The maid stays."(He leaves.)Mary Alice Voiceover:"Never underestimate your enemy!"(Mama Solis looks up to the staircase where Gabrielle stands, triumphant.)--------------------------------------------------------------------------------[Outside of Paul Young's House; Yard Sale]Mary Alice Voiceover:"Of the many suburban rituals, none is quite so cherished as the neighborhood yard sale. The shoppers come to sift through the discarded belongings of someone they don't really know, in hopes of finding bargains they don't really need, each so determined to save a few pennies, they often miss hidden treasures..."(Paul puts things in a box and closes the top, revealing that the box is labeled "Baby Stuff.") (Susan walks up to him.)Susan: "Hey, Paul."Paul: "Hi, Susan."Susan: "I got to say, I was a little surprised to see Mary Alice's award for sale. She got it for doing charity work, from the Chamber of Commerce."Paul: "Zach and I are moving. We don't need to carry any more with us than is absolutely necessary."Susan: "That makes sense. Still, I just want to make sure you didn't want to keep it, for Zach, something to remember his mother by."Paul: "Zach doesn't need a piece of glass to remember his mother. I'm out of newspaper." (He picks up a yellow/green blanket to wrap the glass.) "Here, let's call it ten bucks for everything." Susan: "Great. Speaking of Zach, I haven't seen him around lately."Paul: "He's been a bit depressed. I thought he could use a change of scenery, so I sent him to stay with relatives."Susan: "Oh, which ones?"Paul: "You don't know them."Susan: "So, how'd you get the fat lip?"Paul: "The usual way. Asking too many questions."(Paul walks away and Susan picks up the box and walks over to where Gabrielle is.) Gabrielle: "Did you find out where Zach is?"Susan: "No, but I can tell you this much. He's not staying with relatives."(Carlos and Mama Solis stand off in a corner. Mama Solis looks at a record album while Carlos surveys the crowd.) Carlos: "It's driving me crazy, mama. It could be any one of these guys she's having the affair with."Mama Solis: "Don't worry about it. I'm not letting her out of my sight."Carlos: "Now, who the hell is that? And look at the way she's touching him. You think that's the guy she's having the affair with? "Mama Solis: "Carlos, don't be stupid. A guy she talks to in public isn't someone you're gonna worry about."Carlos: "So it's someone that she doesn't talk to. What do I have to do? Beat up every guy in town?"Mama Solis: "Marriage takes work!"(They walk away, passing by John, who looks after them.)(Lynette, Bree, and Susan stand talking to each other. Gabrielle joins them soon after.) Lynette: "I'm not surprised that he's playing it close to the vest. Paul knows we're on to him." Bree: "Zach said Mary Alice killed herself because of something that he had done, something bad. Is there anyone else who'd know what he was talking about?"Susan: "No. That's why we have to find him. It's the only way we'll know the truth."Bree: "It just doesn't make any sense. Zach is such a sweet kid. I can't imagine him doing anything that terrible."Gabrielle: "Well, he did break into your house. I mean, the kid is obviously troubled in some way."(Bree sighs.)--------------------------------------------------------------------------------[Silvercrest Juvenile Rehabilitation Center](Inside, Paul and a doctor stare through the window on the door of Zach's room. He sits on his bed, his head bowed as he eats from a tray of food.)Dr. Sicher: "Severe depression. Borderline personality disorder. Zach is a deeply troubled young man."Paul: "I'm aware of that. What are you giving him?"Dr. Sicher: "Some antidepressants and a mood stabilizer."Paul: "Good."Dr. Sicher: "I'm also recommending extensive psychotherapy, to help him with everything herepressed..."Paul: "I don't think so."Dr. Sicher: "Mr. Young, I can't just medicate him indefinitely."Paul: "Forget the Freud and stick with the drugs. No new treatments without my permission." (He walks away.)--------------------------------------------------------------------------------[School Gym](Lynette is seated with a group of women gathered near a stage.)Ms. Truesdale: "I think this is going to be a great version of Little Red Riding Hood, and it is your involvement that make the plays here at Barcliffe Academy so special. Thank you." (clapping) "And now, I would like to turn over the next part of our meeting to our parent coordinator, the amazing Maisy Gibbons."Maisy: "Thank you, Ms. Truesdale. Now, before everyone leaves, we have new copies of the script up here. Tilda and Francis and I went to the rehearsal yesterday, and we were a little troubled by the ending. Killing the wolf. It says the wrong message to our kids. And we believe that animals should only be euthanized as a last resort."(Lynette laughs.)Maisy: "Do you find something amusing?"Lynette: "I'm sorry, I thought you were kidding."Maisy: "No."Lynette: "Oh, okay."Maisy: "So in our version, the wolf is aggressive because he has a thorn in his paw. And the woodsman will take out the thorn, and send Mr. Wolf on his way."Lynette: "I'm sorry, aren't we doing Little Red Riding Hood?"Maisy: "Yes."Lynette: "So then you are aware that the wolf is a bad guy. He eats Little Red's grandma. If you let him go, he's just going to chow down on another defenseless old lady."Maisy: "I'm sorry, and you are?"Lynette: "I'm Lynette Scavo. My twins just joined. They're playing oak trees."Maisy: "Oh, of course. Lynette. Let's see, you are ... signed up to take tickets the night of the show, is that right?"Lynette: "Yeah."Maisy: "Well, with all due respect, let's leave the creative suggestions to the mothers who have assumed the heavy lifting, shall we?"Lynette: "Sure. Whatever."--------------------------------------------------------------------------------[Bree's House](Gabrielle and Mama Solis sit at Bree's kitchen table, drinking coffee Bree pours for them.) Bree: "I must say, I'm jealous of how much time you two spend together. My mother-in-law would never want to hang out with me all day."Gabrielle: "She sounds nice."(Danielle walks into the house with John.)Danielle: "Hey!"Bree: "Oh, hey there, you two!"Gabrielle: "Hi, John."John: "Mrs. Solis."Gabrielle: "I wasn't aware you two were friends."John: "Yeah, we go to the same school."Gabrielle: "Of course you do."Danielle: "Mom, if you need anything, we'll be upstairs in my room studying."Bree: "Have fun."(Danielle and John leave.)Gabrielle: "Doesn't it make you nervous, a boy alone upstairs with Danielle?"Bree: "Oh no, I don't worry about John. Both he and Danielle are in the abstinence club." (Gabrielle chokes and spews out coffee.)Gabrielle: "The coffee is a little hot."--------------------------------------------------------------------------------[Outside Susan's House](Susan opens up her mailbox and takes out her mail. When she turns around, she sees Paul getting into his car across the street.)Mary Alice Voiceover:"Susan was infuriated by Paul's evasive answers."(Susan stares at Paul across the street.)Paul: "Hey!"(He waves at her.)Mary Alice Voiceover:"She was convinced he was deliberately hiding Zach, and hiding the truth. She hoped that finding one would lead to the other. To succeed, Susan would have to be evasive herself."--------------------------------------------------------------------------------[Mrs. Greenberg's House](Susan rings the doorbell of Mrs. Greenberg's house, holding a package of eggs.)Mrs. Greenberg: "Susan. Long time, no see."Susan: "Mrs. Greenberg. Do you remember those two eggs I let you borrow last Christmas?" (She opens up her carton eggs and motions to the two empty spaces in the container.) Susan: "I need those back."Mrs. Greenberg: "Well gosh, honey, I'm fresh out, but if you want, I could run to the store." Susan: "Oh, forget about it, it's not that important, but since I'm here, do you still have that old hatchback sitting in your garage? Can I borrow it tomorrow?"Mrs. Greenberg: "You want to borrow my car?"Susan: "Just for a couple of hours."Mrs. Greenberg: "Well, I'm not sure. Do you know how to drive a stick?"Susan: "Yes, I think so. I learned in college. It's like riding a bike, right?"Mrs. Greenberg: "I'm not sure, dear."Susan: "It's not big deal. It's just for a couple of hours. I let you borrow my eggs for a whole year."--------------------------------------------------------------------------------[Dr. Goldfine's Office]Dr. Goldfine: "First off, I'm very pleased with the work we've done in our sessions thus far. We'remaking excellent progress."Bree: "Thank you, I feel really good about it."Dr. Goldfine: "But there are a few areas of your marriage we haven't covered yet."Bree: "Oh, really. Like what?"Rex: "Um, I've told Dr. Goldfine in our private sessions that I'm not happy with our sex life." Dr. Goldfine: "And Rex feels when you two have intercourse, you're not as connected as you could be."Bree: "Connected?"Rex: "Well yeah, it's like you're thinking about other things. Is your hair getting messed up? Did you remember to buy the toothpaste? You're just not there."Dr. Goldfine: "This kind of disconnect is often a symptom of a deeper problem."Rex: "So, we were talking, and the idea of a sexual surrogate came up."Dr. Goldfine: "This is a licensed professional who'd work with you as a couple on solving whatever sexual problems you may be having. I have an excellent referral."Bree: "And what would this sexual surrogate person do?"Rex: "Well, she would coach us."Bree: "She!"Dr. Goldfine: "She's very discrete. You'll hardly notice she's there."Bree: "Oh. So she would be in the room with us, while we make love?"Rex: "Yes, helping us to achieve maximum sexual potential."Dr. Goldfine: "Do you have any questions?"Bree: "Just one. How much longer is your midlife crisis going to last, because it is really starting to tick me off!"(She gets up and walks out.)--------------------------------------------------------------------------------[Lynette's House](The four women are seated around the dining room table, cards in front of them. Mama Solis is sitting off to the side, knitting.)Lynette: "All right. I think everyone is down for a nap. We've got no more than an hour. Let's get cracking. Five car draw, nothing wild."Bree: "So how is it going with Mike, Susan?"Susan: "It's going, finally. We have our first official date next week. I think he's taking me to see a play or something."Lynette: "Might I suggest the Barcliffe Academy production of Little Red Riding Hood?" Susan: "Oh, that's right, the twins-stage debut!"Gabrielle: "Are they having fun?"Lynette: "Sure, they get to play oak trees. I'm the one who has to deal with all the drama behind the scenes."Bree: "Oh, I take it you've met Maisy Gibbons."Lynette: "She's a total nightmare. I guess I shouldn't have challenged her."Bree: "Oh, dear."Lynette: "Because now no one on the play committee even wants to talk to me."Bree: "Oh, Maisy does love to rule her little kingdom."Susan: "It hasn't really changed since Girl Scouts. Girls smile at you to your face, and thenbehind your back, they make fun of you because you're the only one not shaving your legs yet." (Gabrielle gets up and goes to the living room where chips and dip are on a platter. She takes some as the women talk.)Lynette: "That would have never happened in Boy Scouts. When I worked, mostly with men, I preferred the way they fought. A guy takes his opponent on, face to face, and once he's won, he's top dog. It's primitive, but it's fair."Susan: "And a lot less sneaky."Gabrielle: "Isn't it sexist of us to generalize like this?"(Gabrielle goes to the window and peeks outside, seeing John working outside across the street.)Lynette: "It's science, Gabrielle.Sociologists have documented this stuff."Gabrielle: "Well, who am I to argue with sociologists? (pauses) Wow this, uh, this guacamole has got a kick. I'm going to run to the little girls' room. You guys go ahead, I might be a while." Lynette: "I hate playing three handed poker. Let's take a break."Mama Solis: "I'll play!"Bree: "You play poker?"Mama Solis: "I used to play a little with my grandfather."Susan: "ull up a chair."Mama Solis: "Oh, I notice you were just playing for chips, huh. My grandfather used to say, it's always more fun to play for money."Lynette: "Why not? Fifty cents a bet?"Mama Solis: "Make it a buck." She pulls a wad of cash out of her brassiere. "Three raise limit. Twenty dollar buy in."--------------------------------------------------------------------------------[Bathroom](Gabrielle closes the door to the bathroom and checks her appearance in the mirror. Then she opens the window and peers down. Climbing over the windowsill, she falls outside, landing with a shriek. She looks over the fence to where John is mowing the lawn. She climbs over the fence by stepping on stacked wood, knocking them over. Once over the top of the fence, she falls. John rushes over.)John: "Mrs. Solis! What are you doing?"Gabrielle: "Why haven't you returned any of my phone calls?"John: "I've been busy."Gabrielle: "Yeah, I've seen who you've been busy with."John: "Danielle? Come on, I mean, she's just a friend."Gabrielle: "Well, before you get any friendlier, let me remind you, I can do things to you she can't even pronounce."John: "Well, a lot of good it does me with your mother-in-law following you around all the time. Look, maybe we should just cool it for awhile."Gabrielle: "Oh, no, John, please don't say that. I have everything under control."(They kiss.)Gabrielle: "Now give me a boost."(He helps her climb back over the fence.)--------------------------------------------------------------------------------[Lynette's House](Gabrielle walks back into the dining room.)Gabrielle: "Hey! So what did I miss?"Mama Solis: "Not much, just a few friendly hands of poker with the girls."(There is a huge stack of money in front of Mama Solis as she pulls it all towards her. The other women look stunned.)--------------------------------------------------------------------------------[Play Rehearsal]Maisy: I'm sorry I'm late.As I'm sure you have all heard, Celia Bond broke her wrist playing tennis, which means we are now in desperate need of someone to do the costumes. I'm keeping my fingers crossed here. Are there any volunteers?"Lynette (standing up): "I'll do it."Maisy: "Really, that's a ... do you know how to sew?"Lynette (sits down): "Absolutely."Maisy: "Well, great, uh, thank you, Lynette!" (clapping)Lynette (stands up again): "Okay. So, now that I'm going to do some, heavy lifting, I believe I have a right to talk about the changes made to the script?"(She pauses. Nobody says anything, so she rushes forward to stand next to Maisy and address the group.)Lynette: "Um, ladies. We all grew up with Little Red Riding Hood, and we survived it, scary stuff and all, so I say, to hell with political correctness, let our kids experience this classic like it was meant to be enjoyed. Let's kill the damn wolf, and just put on the best show we can." (clapping) Maisy: "Thank you, Lynette, for that impassioned speech, but I believe that ship has sailed." Jordana: "No, it hasn't. We still have time to change the ending back."Ms. Truesdale: "And you know, Maisy, it is just a fairy tale - I don't think it will upset the children."Maisy: "Well, I think you are wrong."Lynette: "Well, that's what's so great about being in a democracy. Everyone is entitled to their opinion. Also, everyone has a right to vote. So all in favor of the woodsman going medieval on the big bad wolf's ass..."(She raises her hand. And slowly, the others follow, except for Maisy, who glares at Lynette.)--------------------------------------------------------------------------------[Outside of Paul's House](Sitting in her borrowed car, hidden mostly from view, Susan puts on a pair of sunglasses and watches Paul get into his SUV and drive away. Then she follows him - after a lurching start.) Susan: "Oh!"(He pulls into a parking lot and gets out. Susan slows down and looks at the sign stating "Silvercrest Juvenile Rehabilitation Center.")--------------------------------------------------------------------------------[Restaurant](Bree is sitting alone at her table when she notices Dr. Goldfine sit down at another table, also alone, with a book.)(Bree takes a sip of wine, then gets up and goes to his table.)Bree: "Dr. Goldfine."Dr. Goldfine: "Bree."Bree: "You're dining alone?"Dr. Goldfine: "Actually, I am."Bree: "Well, what a coincidence. So am I. It seems a shame for us to eat by ourselves. Shall I, pull up a chair?"Dr. Goldfine: "Bree, it's nothing personal, but I never socialize with clients."Bree: "Oh," (she pauses. )"Oh, I get it. I'm so sorry, of course, it's, it's inappropriate. It's just that after what happened yesterday, there's so much I need to say because..." (she pauses.) "I suppose it can wait."(She walks back over to her table and sits down, taking a sip from her glass of wine. Then they take turns looking at each other. And finally he waves her to come back over and sit across from him. Bree breathes a sigh of relief and gets up to join him.)--------------------------------------------------------------------------------[Gabrielle's House](Gabrielle is on the phone.)Gabrielle: "No, Lynette, I'm sorry, Juanita's taking a bath. Well, how much did she win from you? Jeez," (She laughs.) "Yeah, I guess she'll take a check. Okay. All right. Bye."Carlos: "What was that about?"Gabrielle: "It turns out your mother is quite the card shark."Carlos: "You let her play cards? How long did she play?"Gabrielle: "Not that long, why?"(Carlos walks away from her.) "Carlos, what is it?"Carlos: "I never told you this, but my mother had a serious gambling problem."Gabrielle: "Was this before we were married?"Carlos: "Yeah. It was bad. She went into debt. She dipped into her savings, started hocking jewelry..."Gabrielle: "Honey, it was only a small neighborhood game."Carlos: "But it doesn't take much for her to fall off the wagon. I know she seems like a very strong woman, but..."Gabrielle: "She has a major weakness. Honey, oh,"( she embraces him.) "It's okay. You were right to tell me this."(She smiles.)--------------------------------------------------------------------------------[Restaurant]Dr. Goldfine. "And you understand I have to treat this as a session."Bree: "Of course, that's fine. Shall I include the meal?"Dr. Goldfine: "Oh no. We'll split that."(Bree writes a check for $180.00 payable to Dr. Albert Goldfine and hands it over.)Dr. Goldfine: "So, let's talk about yesterday. You think there might have been some truth in what Rex said?"Bree: "No, I don't."Dr. Goldfine: "Bree, you know, it's not uncommon for people experiencing sexual repression to distance themselves from the act."Bree: "Is that how you see me? As some sort of prude who just lays there like a cold fish? I love sex."Dr. Goldfine: "All right."Bree: "I love everything about it. The sensations, the smells. I especially love the feel of a man. All that muscle and sinew pressed against my body. And then, when you add friction. Mmm ... The tactile sensation of running my tongue over a man's nipple ever so gently. And then there's the act itself - two bodies becoming one in that final eruption of pleasure. To be honest, the only thing I don't like about sex is the scrotum. I mean, obviously it has its practical applications, but I'm just not a fan."Waiter: "Can I get you something?"Dr. Goldfine: "Uh, just the check, please."Waiter: "Sir, you haven't ordered yet."Dr. Goldfine: "Oh."--------------------------------------------------------------------------------[Gabrielle's Car](Gabrielle and Mama Solis drive up to "The Torch Lake Casino.")Mama Solis: "We're not shopping?"Gabrielle: "Oh, I thought we would stop here for lunch first. This place has the best buffet in town. All you can eat crab legs. Oh no!"Mama Solis: "What's wrong? Let's go!" (Mama is already out of the car.)Gabrielle: "I didn't realize how late it was. They're only holding the suede mini for me until two. If we stay, I'll never make it. We'll just have lunch at the mall."Mama Solis: "Wait, uh, I'l really in the mood for crab legs. Why don't you just drop me off, and you can come back."Gabrielle: "Well, if the mall is crowded, it might take over an hour."Mama Solis: "It's a buffet. There's no rush!"(Mama Solis rushes inside. Gabrielle picks up her cell phone and calls somebody as she drives away.)Gabrielle: "Hi John. Motel. Ten minutes. Be there."--------------------------------------------------------------------------------[Play Rehearsal]Lynette (to a child in a costume): "All right. Off you go. Thanks."Maisy: "Ooh, Lynette. I couldn't help but notice, you forgot the coonskin on that hunter's coonskin cap."Lynette: "Oh, yeah, huh, it was a creative call. Look, I'm in the middle of a costume crisis, and if I don't take a few shortcuts, I'll never finish."Maisy: "Well, Jordana Guist manages to get her work done. She runs the concessions, paints the sets, and still has time to take care of her three kids and a husband. Now, we can't have the students suffer just because you don't understand the concept of time management." Lynettte: "I hardly think the kids are going to suffer without a clump of fur on their heads." Maisy: "Okay, I'll make a creative call. We'll cut the oak trees. That forest is looking a little dense, anyway."Lynette: "My boys are the oak trees."Maisy: "Are they? Well, I wouldn't worry. We'll find something for them to do back stage. That's。
电影电视经典对白中英双字--绝望的主妇等
一《Sucker punch》专扁衰仔(旁白)Aside:Everyone has an angel, a guardian who watches over us. We can’t know what form they’ll take. One day, old man. Next day, little girl. But don’t let appearances fool you. They can be as fierce as any dragon. Yet they’re not he re to fight our battles but to whisper from our heart reminding that it’s us. It’s every one of us who holds the power over the worlds we create.译:每个人都有一位天使,一位保护我们的守护者,我们不知晓他们的样貌。
明天,是个老人,明天,幻化成女孩。
不过,别被其外貌所迷惑,他们会如巨龙般猛烈,他们不会亲临我们的战斗,却在我们心里轻轻低语,时刻提醒着是我们,我们掌握着梦想的力量。
Aside: And finally, this question: The mystery of whose story it will be of who draws the curtain. Who is it that chooses our steps in the dance? Who drives us mad, lashes us with whips and crowns us with victory when we survive the impossible? Who is it that does all these things? Who honors those we love with the very life we live? Who sends monsters to kill us, and the same time sings that we’ll never die? Who teaches us what’s real and how to laugh at lies? Who decides why we live and what we’ll die to defend? Who chains us? And who holds the key that can set us free? It’s you. You have all the weapons you need, now fight!译:最终,只剩下一个疑问:到底这是谁的故事,谁能为我们解开答案,谁决定了我们的命运,谁使我们发狂,并挥舞着鞭子抽打我们,当我们在极大的困境中坚持下来,是谁授予了我们无比的荣光?是谁,安排了这一切?谁用我们的一生向所爱的人致敬,谁派来了想杀死我们的恶魔,同时,又高颂着我们将永生?谁将真实传授于吾辈,又教导我们蔑视谎言?谁决定了我们生存的理由和誓死捍卫之事?谁囚禁了我们?又是谁掌握着解禁我们的钥匙?是你自己,你拥有所有必需的武器,战斗吧!二《king.kong》金刚Jimmy:Why dose Marlow keep going up the river? Why doesn’t he turn back?The Captain: there’s a part of him that wants to, Jimmy.A part deep inside himself that sounds a warning. But there’s another part that needs to know, to defeat the thing which makes him afraid, “we could not understand because we were too far , and could not remember because we were traveling in the night of first ages, of those ages that are gone, leaving hardly a sign, and no memories. We are accustomed to look upon the shackled form of a conquered monster, but there, there you could look at a thing monstrous and free. ”Jimmy:It’s not an adventure story, is it, Mr.Hayes?The captain: no, jimmy. it’s not.译:吉米:为什么马洛非要逆流而上呢?他为什么不回头?船长:有一个“他”想要那么做,吉米。
绝望的主妇 中英文字幕+学习笔记 S01E20
Previously on Desperate Housewives
previously: 以前的 Desperate Housewives: 绝望的主妇
前情回顾。
-Carlos: I want a child.
你刚刚才拿石头砸了她妈妈的脸,这个原因怎么样?
-Julie: Thank you so much.
太谢谢你了。
I've been trying to break up with him for weeks. You finally gave mean excuse.
break up with: 和...分手 finally: 最后,最终 excuse: 借口
cool: 冷静 for a while: 暂时,一会儿
要是我们能冷静一段时间,情况就不会那么糟了,好吗?
-Zach: Why?
为什么?
-Susan: You threw rocks in her mother's face. How's that for a start?
threw: 【throw 的过去式】扔 rock: 岩石
你干得真棒,妈妈。
-Mary Alice: So she took her victories where she found them.
victory: 胜利 find: 找到
所以她尽情享受了她的成功。
-Susan: You're welcome.
别客气。
return: 回答 call: 电话
我只是想跟Julie谈谈。她都没回我的电话。
绝望的主妇 Desperate Housewives 台词
He let me know how much he paid for his wife's new convertible.
他上次告诉我他为他妻子的新造型花了多少.
Why don't I just pin the receipt to my chest?
我干脆在胸前贴一个价目条好了?
Lynette Scavo带了炸鸡.
Lynette had a great family recipe for fried chicken.
Lynette有一个大家庭,大家都喜欢炸鸡.
Of course, she didn't cook much while she was moving up the corporate ladder.
It's my neighbor. I think she's been shot.
我的邻居,我觉得她被枪击了.
There's blood everywhere.
到处都是血.
Yes. You've got to send an ambulance. You've got to send one right now.
她不得不去快餐店买一只炸鸡.
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Lynette would have appreciated the irony if she stopped to think about it,
Lynette 如果仔细想想,可能会明白这是反话,
but she couldn't. She didn't have the time.
绝望的主妇 Desperate Housewives 第一季中英文剧本1
绝望的主妇(desperate wives)第三季结束语
301Every storm brings with it hope that somehow by morning, everything will be made clean again. And even the most troubling stains will have disappeared. Like the doubts over his innocence, or the consequence of his mistake, like the scars of his betrayal, or the memory of his kiss. So we wait for the storm to pass hoping for the best, even though we know in our hearts some stains are so indelible, nothing can wash them away.每随风暴而来的是希望——不论如何,到了早晨,一切都会变干净,即使最顽固的污点也会消失。
像对清白的疑惑,错误的结果,背叛的创伤,亲吻的记忆。
我们等待着风暴退却,期待着雨过天睛。
即使我们清楚在心中, 有些污点是如此顽固,没有什么能将它们清除。
302Have you met the perfect couple? The two soul mates whose love never dies? The two lovers whose relationship is never threatened. The husband and wife who trust each other completely. If you haven’t met the perfect couple, let me introduce you. They stand atop a layer of butter cream frosting. The secret of their success? Well, for starters, they don’t have to look at each other.你有没有遇到过完美的一对,精神伴侣,他们的爱永远不死;这对恋人,他们的爱情从没受到过威胁;丈夫和妻子,完完全全信任对方?如果你没有遇见过这样的一对眷侣,让我来给你介绍这么一对:他们是站在奶油冰淇淋上的。
绝望主妇台词
“Yes. As I look back at the world I left behind, it's all so clear to me. The beauty that waits to be unveiled. The mysteries that long to be uncovered. But people so rarely stop to take a look. They just keep moving. It's a shame, really. There's so much to see.”是的。
当我回头看看身后这个世界时,我看得如此的清晰。
有那么多有待发现的美丽,和那么多有待揭幕的神秘,但人们很少会停下来看上一眼,他们只是不停的往前走。
这真的很遗憾,有那么多值得一看的东西。
103:“Yes, I remember the world. Every detail. And what I remember the most is how afraid I was.”“What a waste! You see, to live in fear, is not to live at all.”“I wish I could tell this to those I left behind, but would it do any good? Probably not. I understand now, there will always be those who face their fears…”“…and there will always be those who run away.”是的, 我记得这世界的每一个细节,而我印象最深的是我当时那么地害怕。
真是浪费,你看, 恐惧中的生活根本不能算是生活。
我希望我能把这个告诉我“身后”的那些人,但那会有用吗?很可能不会。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1-01The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treated so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。
远不只这些Gabrielle,远不只。
多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。
对不起,姐妹们。
我绝对不想让你们承受这种负担。
1-02Yes, as I look back at the world I left behind, it's all so clear to me. The beauty that waits to be unveiled, the mysteries that long to be uncovered. But, people so rarely stop to take a look. They just keep moving. It's a shame, really. There's so much to see.是的,当我回头看我身后的世界,它变得如此清晰。
那么多期待闪亮登场的美丽,那么多渴望不被发现的秘密。
但人们很少停下脚步去观察,他们只是一路前行。
这真的很可惜。
1-03Yes I remember the world. Every detail. And what I remember most is how afraid I was, what a waste. You see, to live in fear is not to live at all. I wish I could tell this to those I left behind, but would it do any good? Probably not. I understand now, there will always be those who face their fears, and there will always be those who run away.是的,我记得这个世界的每一个细节。
对我影响最深刻是却是我如何的害怕,真是浪费生命!活在恐惧中就和死了一样。
我希望能把这些告诉给留在这世上的人,但是会有帮助吗?也许不会。
我终于明白了,当恐惧来临的时候,总会有人去坚强的面对,也总会有人选择逃避。
1-04What type of person would send such a note? Was it an enemy? Of course! But what kind? An acquaintance? A stranger? Or how about a neighbor that lives a few feet away?什么样的人会寄这样一张字条?是敌人?当然了!但是是什么样的敌人?萍水相逢?还是陌生人?或者就是一个街坊邻居?1-05People by their very nature are always on the lookout for intruders, trying to prevent those on the outside from getting in. But there will always be those who force their way into our lives, just as there will be those we invite in. But the most troubling of all will be the ones who stand on the outside looking in. The ones we never truly get to know.人类的天性就是提防那些入侵者,我们努力防止外人进入我们的生活。
但就像我们有时会邀请客人一样,总会有人强行进入我们的生活。
不过最令人头痛的还是那些站在远处监视着我们的人,我们永远不知道他们的真面目。
1-06The search for power begins when we are quite young. As children, we are taught that the power of good triumphs over the power of evil. But as we get older, we realize that nothing is ever that simple. Traces of evil always remain.我们很小的时候就知道追求权力。
我们还是孩子的时候学到的是邪不胜正。
但我们长大之后发现事情远没有那样单纯。
邪恶的踪迹总是存在。
1-07Competition, it means different things to different people. But whether it's a friendly rivalry, or a fight to the death. The end result is the same. There will be winners, and there will be losers. Of course the trick is to know which battles to fight. You see, no victory comes without a price.竞争意味着不同的事对不同的人。
但不管是一场友好的竞赛还是致命的搏斗,最终结局都是一样的――有胜利者,也有失败者。
当然,秘诀在于自己要知道该参加哪场斗争。
因为,任何胜利都是有代价的。
1-08There is a widely read book that tells us everyone is a sinner. Of course, not everyone feels guilt over the bad things they do. In contrast, there are those who assume more than their share of the blame. There are others who soothe their consciences with small acts of kindness. Or by telling themselves their sins were justified. Finally, there are the ones who simply vow to do better next time, and pray for forgiveness. Sometimes, their prayers are answered.有一本广泛流传的书(《圣经》)告诉我们每个人都是罪人。
当然并不是所有人做完坏事之后都会内疚,相对的,也有人承担了过多的罪过。
有些人会做些小小的善事来安抚他们的良心;或者告诉自己他们是替天行道。
最后,有些人仅仅发誓说下次会做得更好,并祈求原谅。
有时他们的祈祷得到了回应。
1-09People are complicated creatures, on the one hand, able to perform great acts of charity; on the other, capable of the most underhanded forms of betrayal. It is a constant battle that ranges within all of us, between the better angels of our nature, and the temptation of our inner demons. And sometimes the only way to ward off the darkness is to shine the light of compassion.人是一种复杂的生物。
一方面,能乐善好施;另一方面,也能背信弃义。
我们的内心在善良的天使和欲望的魔鬼之间不断的斗争着。
有时,抵挡黑暗的唯一办法就是发出仁慈的光芒。
1-10Trust is a fragile thing, once earned, it affords us tremendous freedom;but once trust is lost, it can be impossible to recover. Of course the truth is, we never know who we can trust. Those weare closest to can betray us. And total strangers can come to our rescue. In the end, most people decide to trust only themselves. It really is the simplest way to keep from getting burned.信任是很微妙的东西,一旦得到我们会感觉到无比自由;但是一旦失去就几乎不可能再挽回。
当然,我们永远不知道可以相信谁。
最亲近的人也有可能背叛我们,而未曾谋面的人也可能伸出援助之手。
所以,大多数人决定只相信自己。
这是避免引火上身最简单的方法。
1-11We are all searching for some one. That special person who will provide us what's missing in our lives, someone who can offer companionship, or resistance, or security. And sometimes if we search very hard, we can find someone who provides us with all three. Yes for all searching for someone. And if we can't find them, we can only pray they find us.我们都在寻找某个人。