初中文言文翻译方法(课件)(整理).ppt
合集下载
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
留、删、换
忠于原文,一一对应,不遗不漏, 不多不少。
补、调、变
明白通顺,合乎现代汉语的表达 习惯,没有语病。
第一诀 留
文言文里的有些词语,可以照录,不必翻译。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第一诀 留
1
保留国号、帝号、年号、官名、地名、 人名、器物名等专有名词
公输盘为楚造云梯之械。 (《公输》)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第五诀 调
调整与现代汉语不同的语序,使符合现代汉语的习惯。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第五诀 调
1 调整宾语前置、定语后置、状语后置等句式语序。
沛公安在?(《鸿门宴》)
译作:沛公在哪里?把前置的宾语“安”调 整到动词“在”之后。
吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》)
其中“吾”换成“我”;“闻”换成 “听到”;“愈”换成“更加”; “悲” 换成“悲痛”。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第三诀 换
2 用本字换通假字。
旦日不可不蚤自来谢项王。 (《鸿门宴》)
用本字“早” 换通假字“蚤”
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
“两尉”译成“两个军官”。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
第四诀 补
4 增补语句。
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。(《曹刿
论战》)
译成:鲁庄公十年的春天,齐国派大军来攻打 鲁国。庄公将要出兵抗战,曹刿听到这消息, 要求面见庄公。
文言文翻译之六字诀 课件(30张ppt)
文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)
固
固定格式的固定译法。
例如: 1、吾孰与城北徐公美? 2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? 3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个……”
“何……为”可译为“为什么……呢”
“得无……乎?”可译为“恐怕……吧”“莫非……吧”
季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无 食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿, 相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以 子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿 之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而 我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以 德荣为国华,不闻以妾与马。”
①:鲁国两位国君
②:婢女
翻译下面划横线的句子。
换
璧有瑕,请指示王
基本模式是把单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
第三招:
(通假、活用)
译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语) 天下云集响应,赢粮而景从。
要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。
通假字
1
一词多义:实词、虚词
2
古今异义
3
词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作使动、形意动……)
4
语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)
如: “夫赵强而燕弱” “日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。” “其闻道也固先乎吾”
(发语词)
固定格式的固定译法。
例如: 1、吾孰与城北徐公美? 2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? 3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个……”
“何……为”可译为“为什么……呢”
“得无……乎?”可译为“恐怕……吧”“莫非……吧”
季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无 食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿, 相二君,妾不衣帛,马不食粟,人人其以 子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿 之。然吾观国人,其父兄之食粗衣恶,而 我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以 德荣为国华,不闻以妾与马。”
①:鲁国两位国君
②:婢女
翻译下面划横线的句子。
换
璧有瑕,请指示王
基本模式是把单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词换成现代汉语。换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
第三招:
(通假、活用)
译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带者粮食,像影子一样跟从着他。(名词作状语) 天下云集响应,赢粮而景从。
要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。
通假字
1
一词多义:实词、虚词
2
古今异义
3
词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作使动、形意动……)
4
语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等)
如: “夫赵强而燕弱” “日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。” “其闻道也固先乎吾”
(发语词)
文言文翻译方法课件
意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于 原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处 理原文的句子结构。 两者的关系是,只有在直译表达不了原文 意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
翻译文言文的基本要求
信 达 雅
字字落实 文从句顺 文 言 文 翻 译 二 标 准
文言文的翻译方法
留 删
换
调
字
补
贯
一、留
例3、旦日不可不蚤自来谢项王
明天不能不早点亲自来向项王谢罪
通假字换成本字
小结:
单音词
词类活用 词
双音词
活用后的 词
通假字
字本义
本字
引申比喻
今沛公先破秦入咸阳, 毫毛不敢有所近。
小结:对文句的每个字, 我们运用留删换这三种方 法,就不会有遗漏和增多 了,能做到“字字落实”
字字落实 留删换
练一练
留
即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等)
在省略句中,补出省略的成分:
( 你) 度我至 ①沛公谓张良曰:“……
军中,公乃入。”
(省略主语)
②荆轲有所待,欲与( 之)俱(去)。 (省略宾语、谓语)
③项王则受璧,置之(于)坐上。 (省略介词)
4、公之视廉将军孰与秦王 。
5、曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不 若与人。”——《庄暴见孟子》
如从字形结构入手: 汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意, 因此可以通过字形结构来推断词义。例如: 1、“若少屈,冀得一归觐”(2004年全国高考 题) “觐”可以借助形旁“见”推断意思与“见” 有关,再根据语境推断为“朝见”。 2、“夫子将焉适”(2003年全国春招试题) “适”字的形旁是“辶”,它与 “走”“到”“往”有关,联系上下文,可推断 为“到”的意思。
翻译文言文的基本要求
信 达 雅
字字落实 文从句顺 文 言 文 翻 译 二 标 准
文言文的翻译方法
留 删
换
调
字
补
贯
一、留
例3、旦日不可不蚤自来谢项王
明天不能不早点亲自来向项王谢罪
通假字换成本字
小结:
单音词
词类活用 词
双音词
活用后的 词
通假字
字本义
本字
引申比喻
今沛公先破秦入咸阳, 毫毛不敢有所近。
小结:对文句的每个字, 我们运用留删换这三种方 法,就不会有遗漏和增多 了,能做到“字字落实”
字字落实 留删换
练一练
留
即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等)
在省略句中,补出省略的成分:
( 你) 度我至 ①沛公谓张良曰:“……
军中,公乃入。”
(省略主语)
②荆轲有所待,欲与( 之)俱(去)。 (省略宾语、谓语)
③项王则受璧,置之(于)坐上。 (省略介词)
4、公之视廉将军孰与秦王 。
5、曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不 若与人。”——《庄暴见孟子》
如从字形结构入手: 汉字绝大部分是形声字,形旁大多表意, 因此可以通过字形结构来推断词义。例如: 1、“若少屈,冀得一归觐”(2004年全国高考 题) “觐”可以借助形旁“见”推断意思与“见” 有关,再根据语境推断为“朝见”。 2、“夫子将焉适”(2003年全国春招试题) “适”字的形旁是“辶”,它与 “走”“到”“往”有关,联系上下文,可推断 为“到”的意思。
文言文翻译(公开课)ppt课件[21张]
文言文中的倒装句、省略句和 被动句等特殊句式往往给译者 带来困扰。正确理解和转换这 些句式,需要译者具备扎实的 古汉语基础和翻译技巧。
采用“增、删、移、换”的翻 译策略。
针对文言文中的倒装句,可以 通过调整语序来还原其原意; 对于省略句,需要补充适当的 词语来使句子完整;被动句则 需将被动语态转换为现代汉语 的主动语态。
文言文与现代汉语的差异
词汇差异
文言文使用的词汇与现代 汉语有很大不同,有些词 汇的意义和用法也发生了 变化。
语法差异
文言文的语法结构与现代 汉语存在显著差异,如句 子成分的位置、词性的变 化等。
表达方式差异
文言文在表达方式上更加 含蓄、委婉,而现代汉语 则更加直白、简洁。
文言文中的特殊表达
倒装句
在翻译过程中,对于原文的语言风格,译 者应尽可能地进行再现和表达。这不仅要 求译者具备较高的语言表达能力,还需要 对文言文的语言特点有深入的了解。通过 准确的用词和流畅的句子结构,力求使译 文达到与原文相似的艺术效果。
06
文言文翻译的应用与价值
文学作品的翻译
总结词
文学作品的翻译是文言文翻译的重要应用之 一,它能够让现代读者更好地理解和欣赏古 代文学作品,促进文化传承和发展。
详细描述
在学术研究中,文言文资料往往涉及到重要的历史事 件、人物和思想等方面的情况,对于学术研究具有重 要的参考价值。通过对这些资料进行翻译和整理,学 术界可以更加全面地了解相关领域的研究现状和发展 趋势,为学术研究的进步和发展提供重要的支持和帮 助。同时,学术研究的翻译也有助于推动学术交流和 合作,促进学术界的共同进步和发展。
学习建议与展望
建议同学们在今后的学习中继 续加强文言文的阅读和理解, 提高自己的语言基础和素养。
文言文翻译技巧课件(15张PPT)
指白居易泪湿青衫
② 司马青衫,吾不能学太上(古代圣贤)之忘情也。 译:我和白居易那样泪湿青衫,我不能学古代圣人那样忘情。
用典的译法:一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
4.翻译红色的词语。
指发动战争
① 季氏将有事于颛zhuān臾yú(国名)。 译:季氏将要对颛臾发动战争。
指决战
② 今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地决战。
补 规律五:“补”即补出文句中省略了的内容,如主语、谓 语、宾语、介词等。
翻译方法探究六: 1.翻译红色的词语。 瑾、瑜:比喻美玉一样高洁的品德。
① 何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
股肱:比喻栋梁之才。
② 君天下淑德,必当股肱蜀朝。 译:您有治理天下的美好德行,一定可以成为蜀国的栋梁之律六:古文中使用借喻、借代、 用典、委婉、互文等,翻译时要根
变 据上下文灵活、变通地译出。我们首 先要“直译”(留删换调补),在 “直译”不能完成时,才用“意译”, “变”即“意译”。
方法小结
文言文翻译的标准:信、达、雅
文言文翻译的技巧:留、删、换、调、 补、变
发语词 语气助词 句中停顿助词 偏义复词 语气助词 助词 音节助词
删 规律二:删除仅起结构作用,没有具体意义的虚词和偏 义复词中的衬字。
翻译方法探究三:
思考:翻译红色的字。
① 疏屈平而信上官大夫。 疏远;信任
② 将军战河北,臣战河南。 黄河以北;黄河以南
③ 草行露宿。
在野草中;在露天下
④ 学而时习之,不亦说乎。 通“悦”,高兴
臣死且不避,卮酒安足辞?
信:字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增加或者减少内
② 司马青衫,吾不能学太上(古代圣贤)之忘情也。 译:我和白居易那样泪湿青衫,我不能学古代圣人那样忘情。
用典的译法:一般可译为这个典故所包含的普遍意义。
4.翻译红色的词语。
指发动战争
① 季氏将有事于颛zhuān臾yú(国名)。 译:季氏将要对颛臾发动战争。
指决战
② 今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地决战。
补 规律五:“补”即补出文句中省略了的内容,如主语、谓 语、宾语、介词等。
翻译方法探究六: 1.翻译红色的词语。 瑾、瑜:比喻美玉一样高洁的品德。
① 何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?
股肱:比喻栋梁之才。
② 君天下淑德,必当股肱蜀朝。 译:您有治理天下的美好德行,一定可以成为蜀国的栋梁之律六:古文中使用借喻、借代、 用典、委婉、互文等,翻译时要根
变 据上下文灵活、变通地译出。我们首 先要“直译”(留删换调补),在 “直译”不能完成时,才用“意译”, “变”即“意译”。
方法小结
文言文翻译的标准:信、达、雅
文言文翻译的技巧:留、删、换、调、 补、变
发语词 语气助词 句中停顿助词 偏义复词 语气助词 助词 音节助词
删 规律二:删除仅起结构作用,没有具体意义的虚词和偏 义复词中的衬字。
翻译方法探究三:
思考:翻译红色的字。
① 疏屈平而信上官大夫。 疏远;信任
② 将军战河北,臣战河南。 黄河以北;黄河以南
③ 草行露宿。
在野草中;在露天下
④ 学而时习之,不亦说乎。 通“悦”,高兴
臣死且不避,卮酒安足辞?
信:字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增加或者减少内
山东省中考语文考点:15文言文理解翻译 课件(25张ppt)优秀课件
如发语词“夫”“维”,起提宾作用的助词“之”及一些凑足音节的助词。
• 4.增强文言功底,培养文言语感。
• 这是做好翻译题乃至做好所有文言文题目最根本的一点。文言文阅读理解能力的形成和提高决非一朝一夕 之功。以上所讲的方法和技巧说到底都还是“末技”;其实,根本的技巧还是来自功底,来自内力。为了 增强文言功底和文言阅读的内力,考生一要做好文言实词、文言虚词、文言句式、词类活用等方面的知识 储备。二要注重平时积累。文言知识点很多,考生要养成积累的习惯,随时随地、一点一滴地积累,聚沙 成塔,集腋成裘。三要注意复习以前学习过的课文,因为中考题许多就是对平时学习过的课文知识和能力 的迁移,甚至有些考查的知识点就直接来自学习过的课文。因此要回归课本,尤其是对于文言文阅读能力 较弱的同学。四要多练习,通过练习来掌握300字左右的文言文段的阅读套路,培养文言语感,增强解题能 力。
• 3.(1)(我)让老百姓衣食有富余,那么老百姓就自然不做盗贼(不会成为盗贼),哪里需要用严刑重罚呢!
• (2)所以国君的忧患,不从外界来,常常从自身生出。
•【解析】本题考查学生对文言句子的翻译能力。翻译文言语句是文言文阅读的必考题。直译讲究字字 落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,把词语放 到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。注意“馀”“为”“安”“自”“身”等字词的 翻译。
• 5.(1)政事通顺,百姓和乐,各种荒废的事业都复兴起来了。
• (2)如果没有这种人,我同谁一道呢? • 【解析】本题考查重点句子的翻译。翻译时,要忠于原文、不遗漏、不随意增减内容,译文要通畅,
注意重点字词以及常见句式的翻译,以直译为主,意译为辅。注意以下关键词语的意思:“具”,通 “俱”,都;“和”,和乐;“斯”,这;“归”,一道。
• 4.增强文言功底,培养文言语感。
• 这是做好翻译题乃至做好所有文言文题目最根本的一点。文言文阅读理解能力的形成和提高决非一朝一夕 之功。以上所讲的方法和技巧说到底都还是“末技”;其实,根本的技巧还是来自功底,来自内力。为了 增强文言功底和文言阅读的内力,考生一要做好文言实词、文言虚词、文言句式、词类活用等方面的知识 储备。二要注重平时积累。文言知识点很多,考生要养成积累的习惯,随时随地、一点一滴地积累,聚沙 成塔,集腋成裘。三要注意复习以前学习过的课文,因为中考题许多就是对平时学习过的课文知识和能力 的迁移,甚至有些考查的知识点就直接来自学习过的课文。因此要回归课本,尤其是对于文言文阅读能力 较弱的同学。四要多练习,通过练习来掌握300字左右的文言文段的阅读套路,培养文言语感,增强解题能 力。
• 3.(1)(我)让老百姓衣食有富余,那么老百姓就自然不做盗贼(不会成为盗贼),哪里需要用严刑重罚呢!
• (2)所以国君的忧患,不从外界来,常常从自身生出。
•【解析】本题考查学生对文言句子的翻译能力。翻译文言语句是文言文阅读的必考题。直译讲究字字 落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,把词语放 到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。注意“馀”“为”“安”“自”“身”等字词的 翻译。
• 5.(1)政事通顺,百姓和乐,各种荒废的事业都复兴起来了。
• (2)如果没有这种人,我同谁一道呢? • 【解析】本题考查重点句子的翻译。翻译时,要忠于原文、不遗漏、不随意增减内容,译文要通畅,
注意重点字词以及常见句式的翻译,以直译为主,意译为辅。注意以下关键词语的意思:“具”,通 “俱”,都;“和”,和乐;“斯”,这;“归”,一道。
文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)
增译法
在翻译用典时,可以增加一些注释或 解释性文字,以使读者更好地理解用 典的含义和背景。
互文的翻译
互文
直译法
互文是指在文学作品中将两个或多个词语 、句子相互呼应、补充、对照等,以形成 一种特殊的表达效果。
对于一些互文,可以直接按照原文进行翻 译,保留互文的形象和意义。
意译法
分译法
对于一些难以直译的互文,可以根据互文 的含义进行解释性翻译,以传达原文的含 义。
06
CATALOGUE
文言文翻译实践与技巧
直译与意译的选择与运用
01
02
03
直译
保留原文的句式和修辞, 力求译文与原文形式对等 ,易于理解。
意译
不拘泥于原文形式,以传 达原文意义为主,更注重 译文的流畅性和自然度。
选择运用
根据文言文的内容和语境 ,灵活运用直译或意译, 既传达原文意义,又保持 原文风格。
文言文翻译方法大 全课件
目录
• 文言文翻译概述 • 文言文词汇翻译 • 文言文句式翻译 • 文言文修辞手法与翻译 • 文言文文化背景与翻译 • 文言文翻译实践与技巧
01
CATALOGUE
文言文翻译概述
翻译的定义与重要性
翻译的定义
翻译是将一种语言中的文字、词 组、句子或段落转换成另一种语 言的过程,同时保持原文的意义 和风格。
文化典故的翻译
要点一
总结词
文言文中经常出现各种文化典故,这些典故对于理解原文 至关重要。
要点二
详细描述
在翻译过程中,需要了解和掌握这些典故的背景和含义, 以便在译文中准确地传达出来。对于文化典故的翻译,需 要注重其深层含义和文化内涵,避免直译或意译导致的歧 义或误解。
文言文翻译课件 (28张)
宾语前置,主谓倒置,定语后置,状语后置等,翻 译时一般需要调整语序。
定语 主语 状语 谓语 定语 宾语
翻译方法
例1:大王来何操? 译文:大王来时带什么东西?
宾语前置
例2:渺渺兮予怀 译文:我的心怀悠远啊
例3:蚓无爪牙之利,筋骨之强。
主谓倒置 定语后置
译文:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋和骨头。
翻译方法
人名、年号
地名
例2:赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋, 拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
官名
与现代汉语义同义
称谓
赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺 取了阳晋,被封为上卿,(他)凭借勇气在诸侯中闻名。
夫、盖、若、若夫 翻译方法
② 删除法
发语词、助词(凑足音节、句中停顿)、倒装句 的标志词、偏义复词中虚设成分等,不用翻译。
习惯,没有语病,文从句顺。
例2:(第2次月考8.2): : 贼闻仁贵复起为将,素惮其名,皆奔散,不敢当之。
译文: 敌人听说薛仁贵被再次起用担任将军,(因为)一向
惧怕他的威名,(所以)全部逃亡溃散,不敢抵挡他。
信达雅
3、“雅”:生动、优美、有文采。能译出原文的风格。
例3:曹公,豺虎也。
译文: 曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“(事)甚急” 。
翻译方法
2.省宾语:以相如功大,拜(之)为上卿。 3.省谓语:一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。
4.省介词:晋军(于)函陵,秦军(于)汜南。 5.省量词:口技人坐屏障中,一(张)桌、一(把)椅、一(把)扇、 一(把)抚尺而已。
⑤ 调整法
翻译方法
练习1
定语 主语 状语 谓语 定语 宾语
翻译方法
例1:大王来何操? 译文:大王来时带什么东西?
宾语前置
例2:渺渺兮予怀 译文:我的心怀悠远啊
例3:蚓无爪牙之利,筋骨之强。
主谓倒置 定语后置
译文:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋和骨头。
翻译方法
人名、年号
地名
例2:赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋, 拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
官名
与现代汉语义同义
称谓
赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺 取了阳晋,被封为上卿,(他)凭借勇气在诸侯中闻名。
夫、盖、若、若夫 翻译方法
② 删除法
发语词、助词(凑足音节、句中停顿)、倒装句 的标志词、偏义复词中虚设成分等,不用翻译。
习惯,没有语病,文从句顺。
例2:(第2次月考8.2): : 贼闻仁贵复起为将,素惮其名,皆奔散,不敢当之。
译文: 敌人听说薛仁贵被再次起用担任将军,(因为)一向
惧怕他的威名,(所以)全部逃亡溃散,不敢抵挡他。
信达雅
3、“雅”:生动、优美、有文采。能译出原文的风格。
例3:曹公,豺虎也。
译文: 曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“(事)甚急” 。
翻译方法
2.省宾语:以相如功大,拜(之)为上卿。 3.省谓语:一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。
4.省介词:晋军(于)函陵,秦军(于)汜南。 5.省量词:口技人坐屏障中,一(张)桌、一(把)椅、一(把)扇、 一(把)抚尺而已。
⑤ 调整法
翻译方法
练习1
初中文言文教学文言文翻译技巧课件
想要 而 得到 它了, 还 请求什么 呢? (换)(留)(换)(换) (换) (调、换)(换)
“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”
第二十四页,编辑于星期五:一点 三十二分。
作战,是要靠勇气的。(p80)
例2战于长勺,公将鼓之。(之,调整音节,无实 在意义)
在长勺(和齐军)作战,鲁庄公将要(下令)击
鼓进军。(p80)
第九页,编辑于星期五:一点 三十二分。
⑤补――补充
古书中的省略现象比较突出,为了完满地 表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而 现代汉语又不能省略的某些词句。
第十三页,编辑于星期五:一点 三十二分。
“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“
• (1)假舟楫者非能水也,而绝江河。 • (2)然而不王者,未之有也 • (3)然力足以至焉,于人为可讥 • (4) 久之,能以足音辩人 • (5) 德佑二年二月十九日,余除右丞相兼
枢密使,都督诸路军马
第十四页,编辑于星期五:一点 三十二分。
先帝不以臣卑鄙,猥wěi自枉屈,三顾臣于草庐之中。
先帝(刘备)不因我身份低微、见识短浅(而瞧不 起我),反而降低自己的身份,三次到草庐来拜访我。
第六页,编辑文中的人名、地名、年号、国名、官职名、 朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、 水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。
(1)假舟楫者非能水也,而绝江河。
借助船舶楫桨的人,不一定善于游泳,却能横渡长
江黄河。
(2)然而不王者,未之有也
这样还不能建立王业的,是从来没有过的事。
(换) (留) ( 换) (换) (调)
第十五页,编辑于星期五:一点 三十二分。
(3)然力足以至焉(而未至),于人为可讥 但是力量足够到达那里,(结果却没有到
gvv文言文翻译的基本方法-PPT课件
所以作为你的盘缠。
2021/4/8
29
• 阴资装,百余里要之 暗地里资助行装,在百里之外 等候他。
• 具以白质
把事情详细的告诉了胡质。
2021/4/8
30
• 何以为不如 凭什么认为不如他呢?
• 是臣不如者远 在这一点上我远远的不如他。
2021/4/8
31
; https:///pzcjwt/10.html 场内配资合法吗? ;
2021/4/8
24
• 8、人马烧溺死者上千
人马烧死和溺死的人有上千。 烧死和溺死的人马有上千。 • 9、世凯悦之,欲结以恩遇
世凯很喜欢他,想结交他用恩厚的待遇 世凯很喜欢他,想用恩厚的待遇结交他。
2021/4/8
25
胡质(1)
• 胡质之子威,字伯虎,少有志向,厉
操清白。质之为荆洲也,威自京都省之。
请假还家,阴资装,百余里要之,因
与为伴,每事佐助经营之,又少进饮
食,行数百里。威疑之,密诱问,乃
知其都督也。因取向所赐绢答谢而谴
之,后因他信,具以白质。质杖都督
一百除吏名。其父子清慎如此。
2021/4/8
27
胡质(3)
• 于是名誉著闻,历位宰牧。晋武帝
赐见,论边事,语及平生。帝叹其父
清,谓威曰:“卿清与父清?”威对
• 3、子布,袁表诸人各爱妻子 子布,袁表那些人各自爱怜他们 的妻子和儿女
• 4、所以遣将守关者,备他盗之出入
与非常也。
派遣将领把守关隘的原因,是为了防备
其他盗贼的进来与特殊的情况
2021/4/823ຫໍສະໝຸດ 5、沛公军霸上 沛公在霸上驻军
6、吴广素爱人
吴广平素爱护人民
初中语文速成技巧:y文言翻译(PPT讲解版)
答案2
【答案】苏秦连夜翻出书本苦读。到了深夜(读书疲倦)想睡觉的时候, 就用锥子刺自己的大腿。 【解析】本题考查文言翻译,注意古今异义(股)和虚词“以”“其”。
例题3
【甲】十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰: “肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分 人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小 信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。 战则请从。” ( 节选自《左传》) 【乙】长勺之役,曹刿问所以战于庄公。公曰:“余听狱虽不能察,必以情断之。”对曰:“是则 可矣。知夫苟中心图民,智虽弗及,必将至焉。” (节选自《国语》) 注释:[中心图民]内心为百姓考虑。
DREAM OF THE FUTURE
要点总结
特殊句式
判断句、倒装句、省略句、被动句
翻译方法
对(对译) 换(替换) 留(保留) 删(删略) 补(补充) 调(调整)
翻译原则
信(准确) 达(通顺) 雅(优美)
翻译步骤
读、审、切、连
注意事项提醒
TIPS 1
课内文言翻译要善于 总结重点实词、虚词
和句式
TIPS 2
识 体 系 树
PART 1
构建知识树
帮你快速了解本节课主题,清楚注意事项, 对学习收获了然于心
DREAM OF THE FUTURE
文言翻译知识树 原图:
文言翻译知识树 原图:
PART 2
利用知识树来解题
DREAM OF THE FUTURE
例题1
狼 蒲松龄 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈 狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼 亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
比较多的是介宾(介词和它的宾语)后置句、主谓倒装(强 调谓语)句,如果翻译的时候遇到有倒装的句式,要按我们 的语言习惯调整。 ❖ 例子: ❖ “果得于数里外”—— ❖ “于数里外”是介宾短语,要放在“得”这个谓语动词的 前面:“果于数里外得”。 ❖ “贤哉,回也!”—— ❖ 主语是“颜回”,谓语是“贤”,正常的语序是“回也,贤 哉!” 提示: ❖ 按第一种方法翻译,然后优选调文档整词语的顺序,意思也就基本4
❖
❖
《笑林》
❖ 没:同“殁”。
优选文档
12
方法二
——练习
❖ 例一:
❖ 还自扬州—— ❖ 求石兽于水中—— ❖ 一讲学家设帐寺中—— ❖ 蒙辞以军中多务—— ❖ 见之于舅家——
❖ 例二:
❖ 甚矣,汝之不惠!—— ❖ 屠惧,投以骨—— ❖ 异哉小童!——
❖ 小结: ❖ 翻译文言文的时候,介词的位置要注意,它很可能涉及倒
装的问题;至于谓语倒装,优选后文面档 会跟语气词,赞扬和批评的5 语气都很强烈,它强调的就是谓语。
优选文档
11
试试看
❖
问令尊
❖ 一人远出,嘱其子曰:“如有人问你令尊,可以 ❖ 小事出外,请进拜茶。”又以其呆,恐忘也,书纸 ❖ 付之。子置袖中,时取看,至第三日,无人来问, ❖ 以此纸无用,付之灯火。第四日忽有客至,问令尊, ❖ 觅袖中纸不得,因对曰:“没了。”客惊曰:“几 ❖ 时没的?”对曰:“昨夜烧了。”
❖ 例二:
❖ 友人惭,下车引之——
❖
之:他(元方);
❖ 沿河求之,不亦颠乎?——
❖
之:它(石兽);
❖ (仲永)未尝识书具,忽啼求之——
❖
之:它们(书具);
❖ 其诗以养父母、收族为意——
❖
其:他(仲永)的;
❖ 其文理皆有可观者——
❖
其:(仲永写的)诗;
优选文档
7
❖ 尔辈不能究物理——
❖
尔:你,你们;
方法三
——适当替换(1)
❖ 解说: ❖ 主要是指人和指物的代词的替换。人称代词替换要符合现
代人称谓的习惯, ❖ 如果是“之”、“其”等,则要视具体情况而定。
❖ 例一:
❖ 余闻Hale Waihona Puke 也久——❖余:我;
❖ 吾日三省吾身——
❖
吾:我;
❖ 卿言多务,孰若孤?——
❖
卿:你;孰:谁;孤:我;
优选文档
6
方法三
——适当替换(2)
如何翻译文言文
——初中阶段必备
优选文档
1
方法一
——逐字解释
例: “ 并自为其名”—— 并且,自己,题写,自己,名字; “爷娘闻女来”—— 父亲,母亲,听说,女儿,回来; “匹夫不可夺志也”—— 普通人,不,可以,夺去,志气(志向),啊。
❖ 提示:文言词语,单音词居多;发展到今天,双音词占绝
大多数。所以,文言文翻译,大多数情况下,我们可以把文 言文的字根据文意组合成我们常见的词。但要注意:古代的 人名、地名、物名、官名、优选国文号档 、年号、度量衡单位等,翻2
❖ (5)又七年,还自扬州;
❖
——又七年,(余)还自扬州;
❖ (6)阅十余岁,僧募金重修 ; ❖ ——阅十余岁,僧募金重修 (山门);
优选文档
10
总结
❖ 文言文翻译,一般采取这样的过程:
❖ 逐字翻译 ❖ 省略补充
调整语序 整体润色
适当替换
❖ 以上过程,是文言文翻译的最基本的过程,我们 现阶段文言文的学习,必须认真掌握以上方法,努 力遵循这个过程。
例: (1)过中不至,太丘舍去,去后乃至。
——过中(友)不至,太丘舍去 ,(太丘)去后 (友)乃至。
(2)一讲学家设帐寺中。
——一讲学家设帐( 寺 )寺中;
(3)求之下流;求之地中;
——求之 (于)下流 ;求优之选文(档于)地中;
9
方法四
——恰当补充(2)
❖ (4)明道中,从先人还家;
❖
——明道中,(余)从先人还家;
❖ 问渠那得清如许?——
❖
渠:它(方塘);
❖ 其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之——
❖
其:他(善术者);其:善术者之子;
❖ 之:(其子堕折髀)的事;
小结:
❖ 注意前后句乃至整篇文章,选取合适的对 象替代。
优选文档
8
方法四
——恰当补充(1)
❖ 解说: ❖ 补充,就是根据语段内容和前后句的情况,补充 ❖ 省略的成分或语句。补充的成分尽量用文言词语。
方法一
❖ 例一:
❖ 学而不思则罔—— ❖ 木兰不用尚书郎—— ❖ 但余钟磬音—— ❖ 左将军王凝之妻也——
——练习
❖ 例二: ❖ 沧州南一寺临河干—— ❖ 结友而别—— ❖ 悔前所为——
❖ 提示: ❖ 逐字逐句翻译后按顺序排列优选,文档句子基本的意思已经出来了。3
方法二
——调整语序
❖ 解说: ❖ 文言文和现代文不一样,它有很多的倒装句式,我们接触
❖
❖
《笑林》
❖ 没:同“殁”。
优选文档
12
方法二
——练习
❖ 例一:
❖ 还自扬州—— ❖ 求石兽于水中—— ❖ 一讲学家设帐寺中—— ❖ 蒙辞以军中多务—— ❖ 见之于舅家——
❖ 例二:
❖ 甚矣,汝之不惠!—— ❖ 屠惧,投以骨—— ❖ 异哉小童!——
❖ 小结: ❖ 翻译文言文的时候,介词的位置要注意,它很可能涉及倒
装的问题;至于谓语倒装,优选后文面档 会跟语气词,赞扬和批评的5 语气都很强烈,它强调的就是谓语。
优选文档
11
试试看
❖
问令尊
❖ 一人远出,嘱其子曰:“如有人问你令尊,可以 ❖ 小事出外,请进拜茶。”又以其呆,恐忘也,书纸 ❖ 付之。子置袖中,时取看,至第三日,无人来问, ❖ 以此纸无用,付之灯火。第四日忽有客至,问令尊, ❖ 觅袖中纸不得,因对曰:“没了。”客惊曰:“几 ❖ 时没的?”对曰:“昨夜烧了。”
❖ 例二:
❖ 友人惭,下车引之——
❖
之:他(元方);
❖ 沿河求之,不亦颠乎?——
❖
之:它(石兽);
❖ (仲永)未尝识书具,忽啼求之——
❖
之:它们(书具);
❖ 其诗以养父母、收族为意——
❖
其:他(仲永)的;
❖ 其文理皆有可观者——
❖
其:(仲永写的)诗;
优选文档
7
❖ 尔辈不能究物理——
❖
尔:你,你们;
方法三
——适当替换(1)
❖ 解说: ❖ 主要是指人和指物的代词的替换。人称代词替换要符合现
代人称谓的习惯, ❖ 如果是“之”、“其”等,则要视具体情况而定。
❖ 例一:
❖ 余闻Hale Waihona Puke 也久——❖余:我;
❖ 吾日三省吾身——
❖
吾:我;
❖ 卿言多务,孰若孤?——
❖
卿:你;孰:谁;孤:我;
优选文档
6
方法三
——适当替换(2)
如何翻译文言文
——初中阶段必备
优选文档
1
方法一
——逐字解释
例: “ 并自为其名”—— 并且,自己,题写,自己,名字; “爷娘闻女来”—— 父亲,母亲,听说,女儿,回来; “匹夫不可夺志也”—— 普通人,不,可以,夺去,志气(志向),啊。
❖ 提示:文言词语,单音词居多;发展到今天,双音词占绝
大多数。所以,文言文翻译,大多数情况下,我们可以把文 言文的字根据文意组合成我们常见的词。但要注意:古代的 人名、地名、物名、官名、优选国文号档 、年号、度量衡单位等,翻2
❖ (5)又七年,还自扬州;
❖
——又七年,(余)还自扬州;
❖ (6)阅十余岁,僧募金重修 ; ❖ ——阅十余岁,僧募金重修 (山门);
优选文档
10
总结
❖ 文言文翻译,一般采取这样的过程:
❖ 逐字翻译 ❖ 省略补充
调整语序 整体润色
适当替换
❖ 以上过程,是文言文翻译的最基本的过程,我们 现阶段文言文的学习,必须认真掌握以上方法,努 力遵循这个过程。
例: (1)过中不至,太丘舍去,去后乃至。
——过中(友)不至,太丘舍去 ,(太丘)去后 (友)乃至。
(2)一讲学家设帐寺中。
——一讲学家设帐( 寺 )寺中;
(3)求之下流;求之地中;
——求之 (于)下流 ;求优之选文(档于)地中;
9
方法四
——恰当补充(2)
❖ (4)明道中,从先人还家;
❖
——明道中,(余)从先人还家;
❖ 问渠那得清如许?——
❖
渠:它(方塘);
❖ 其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之——
❖
其:他(善术者);其:善术者之子;
❖ 之:(其子堕折髀)的事;
小结:
❖ 注意前后句乃至整篇文章,选取合适的对 象替代。
优选文档
8
方法四
——恰当补充(1)
❖ 解说: ❖ 补充,就是根据语段内容和前后句的情况,补充 ❖ 省略的成分或语句。补充的成分尽量用文言词语。
方法一
❖ 例一:
❖ 学而不思则罔—— ❖ 木兰不用尚书郎—— ❖ 但余钟磬音—— ❖ 左将军王凝之妻也——
——练习
❖ 例二: ❖ 沧州南一寺临河干—— ❖ 结友而别—— ❖ 悔前所为——
❖ 提示: ❖ 逐字逐句翻译后按顺序排列优选,文档句子基本的意思已经出来了。3
方法二
——调整语序
❖ 解说: ❖ 文言文和现代文不一样,它有很多的倒装句式,我们接触