文言文翻译练习及答案

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文言文翻译练习及答案

【篇一:文言小语段翻译练习(附答案)】

=txt>翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。

信:指译文要准确无误,要忠实于原文意思。

达:指译文要通顺畅达,要合乎现代汉语的语法习惯。

雅:指译文要优美自然,能译出原文的语言风格和艺术水准来。文

言文翻译的方法和技巧

文言文的翻译以直译为主,意译为辅。翻译的方法,大致可总结为“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、

“调”六个字。

“对”,就是对译,逐字逐句落实。如:

郑人使我掌其北门之管。

│ ││ │ │ │ │ │

郑国人让我掌管他们北门的钥匙。

“换”,就是用现代词语替换古代词语。

如上句中的:使─让;其─他们的;管─钥匙。

再如:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”句中的“兵”、“利”、“战”、“善”、“赂”、“秦”

等均为单音词,翻译时可分别改换为现代汉语双音词:兵器、锋利、作战、得法、贿赂、秦国。

“补“,就是补出文言文中的省略成分。

如:永州之野产异蛇,[ ]黑质而白章,[]触草木,[ ]尽死。(《捕

蛇者说》)

这一句中有几处省略,第一处翻译时不必补出,第二、三处则必须

补上?那蛇??草木?,否则就不

连贯,甚至会产生歧义。

有的还要补出相应的关联词,使句意关系更加显豁、畅达。

另如:今日顺从,明日富贵矣。(1998年高考第21题)

译文:(如果)您今日顺从了,(那么)明日就可以享受富贵了。“删”,文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词、或表停顿、或是凑足音节、或起连接作用,在翻译时就可以删去,而不必硬译。如:师道之不传也久矣。(《师说》)可译成:从师学习的风尚已

经很久不存在了。

“留”,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。上例中的“人”、“我”、“北门”就是这样。“调”,就是调整语序。如宾语前置、定语后置、状语后置等倒装句,在翻译时就要把这些倒置的成分调整过来,否则就不符合现代汉语

语法。如:臣诚恐见欺于王而负赵。

句式:见……于……(被动句)

译文:我确实害怕被大王欺骗而对不起赵国。

又如:何以知之?

句式:何以……(介词宾语前置句)

译为:即“以何……”,凭什么……

译文:(你)凭什么(或:怎么)知道(蔺相如可以出使)?

又如:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。(《劝学》)

文言文翻译特别提醒

文言文翻译以直译为主,以意译为辅,特别要译出修辞格的语意。如:

1

译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防

2

译文:用武力来统治各国

3

译文:不因为外物(客观环境)的好坏而高兴、悲哀,不因为自己

的得失而高兴、悲哀。

4、昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。(婉词)

译文:昨天有国君命令来,他正生病,不能上朝复命。

如何达到“信”“达”“雅”的要求

1、注意古今词义、色彩的变化

①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色彩变化)译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中

来看望我。

②璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)

译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。

③所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化)

译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意

外变故。

2、注意词类活用现象

①一狼径去,其一犬坐于前。(名做状)

译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的面前。

②君子死知已,提剑出燕京(为动)

译:君子为知已而死,提着剑离开燕京。

③先生之恩,生死而肉骨也。(《中山狼传》)(使动)

译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!

3、注意有修辞的语句的翻译

①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻)

译:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防

②臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)

译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢?

③何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻)

译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?

4、注意有委婉说法的语句的翻译

①若有从君惠而免之,三年将拜君赐

译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三年后我们将要兴师报仇。

②生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。

5、符合现代汉语表达的习惯

①庖丁为文惠君解牛。译:一个厨师丁替文惠君分解牛。(应改为“一个叫丁的厨师”)

②死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最。

译文:牺牲最惨重的,要算辛亥年三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。

牺牲的惨重,首推辛亥三月二十九日围攻两广督署的那次战斗。

6、注意古汉语特殊的句式(省略句、倒装句、被动句)

①公之视廉将军孰与秦王?(省略句)

译:你们看廉将军与秦王相比谁更厉害。

②何怪乎遭风雨霜露饥寒颠踣而死者之比比乎?(介词结构后置)

译:对于遭到风雨霜饥寒而倒毙的人到处都是(这种现象),又有

什么奇怪的呢?

③安在公子能急人之困也!(主谓倒装)

译:公子能急人之困的美德,表现在哪里呢?

④人谁又能以身之察察,受物之汶汶者乎?(定语后置、省略)

译文:人们又有谁愿意让自己的洁白之身受脏物的污染呢?

⑤予羁縻不得还,国事遂不可收拾(无标志的被动句)

译:我被拘留不能回

文言文翻译口诀

专有名词照原样,(留)熟读全文,领会文意;扣住词语,进行

翻译。

单音词语译成双,(换)字字落实,准确第一;单音词语,双音

换替。

语序不当要调整,国年官地,保留不译;遇有省略,补充字词。

省略部分要补上,调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。

某些虚词可删去,推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。

上下对译要恰当。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。

文言文小语段翻译练习

1.韩信曰:衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事。吾岂可以

向利背义乎??

①衣我以其衣②食人之食者死人之事③吾岂可以向利背义乎?

__________________________________________________

2.于是国家殷富,库藏盈溢,钱绢露积于廊者不可胜数。及太后赐

百官负绢,任意自取,力而去,惟融与陈留侯李崇负绢过任,蹶倒

伤踝。太后即不与之,令其空出,时人笑焉。侍中崔光止取两匹,

太后问侍中何少,对曰:?臣有两手,唯堪两匹,所获多矣。?朝贵

服其清廉。

①朝臣莫不称力而去

②臣有两手,唯堪两匹,所获多矣3.无恶不知。丑不能,恶不知,病矣;不丑不能,不恶不知,尚矣。虽桀纣犹有可畏而可取者,而

况于贤者乎?

①假人之长以补其短②无丑不能,无恶不知③不丑不能,不恶不知,尚矣4.?请以垂棘之璧与屈产之乘以赂虞公,而求假道焉,必可得也。?献公曰:?夫垂棘之璧,吾先君之宝也;屈产之乘,寡人之骏也。若受吾璧而不吾假道,将奈何??荀息曰:?不然,彼若不吾假

相关文档
最新文档