赵普文言文翻译范文

合集下载

赵普文言文带翻译

赵普文言文带翻译

【原文】赵普字则平,吴郡人。

幼孤,母抚育之。

及长,好学,不事产业。

尝游京师,遇宋太祖,太祖奇其才,荐之,授秘书省正字。

普勤于职事,谦以自牧,未尝以才自矜。

太祖尝曰:“赵普,朕所荐也,可试为之。

”普应命,果能以文辞华赡,敷陈治道,时人称为“文华之臣”。

太宗即位,普迁左谏议大夫。

时天下初定,政事繁多,太宗以普才干,委以重任。

普居相位,务求安民,减赋税,兴学校,崇儒术,以安民心。

太宗尝曰:“赵普,朕之股肱也,其勉之。

”普对曰:“臣虽不才,愿竭尽忠诚,以报陛下之恩。

”一日,太宗问普:“天下何事为急?”普对曰:“陛下,天下之事,莫急于用人。

”太宗曰:“朕知之。

”普曰:“用人之道,在于任贤使能,不宜以私情用人。

”太宗深然之。

普又言:“陛下,古之圣君,莫不务求贤才。

陛下若欲致治,必先求贤,然后使之居相位,以辅陛下。

”太宗曰:“朕非不欲求贤,然贤才难得。

”普曰:“陛下诚欲求贤,当广求于天下,不拘一格,必能得之。

”普居相位数年,政事修明,百姓安居乐业。

然普性刚直,不阿谀奉承,故多所犯颜。

太宗虽知其忠直,然亦不能容。

一日,太宗怒,欲罢免普。

普知之,乃上疏曰:“陛下,臣虽有过,然臣之忠心,未尝一日离陛下。

陛下若罢免臣,恐失天下贤才之心。

”太宗览疏,感悟,遂不复言。

普卒,谥曰“文忠”。

其子赵昌言,亦以文学知名。

普虽生于乱世,而能以忠诚事君,以智慧治国,实为一代名臣。

【翻译】赵普,字则平,吴郡人。

幼年丧父,母亲抚养他长大。

长大后,喜好学习,不经营产业。

曾经游历京师,遇到宋太祖,太祖认为他有才华,推荐他,授予秘书省正字的职位。

赵普勤于职事,谦虚地自我修养,从未因为自己的才华而自夸。

太祖曾经说:“赵普,是我推荐的,可以试试看他的能力。

”赵普接受命令,果然能够用华丽的文辞,阐述治国之道,当时的人称他为“文华之臣”。

太宗即位后,赵普升任左谏议大夫。

当时天下刚刚安定,政事繁多,太宗因为赵普有才干,委托他重任。

赵普担任相位,致力于安抚民心,减少赋税,兴办学校,推崇儒术,以安定民心。

文言文_《赵普》翻译

文言文_《赵普》翻译

赵普,字则平,河内人也。

少孤,事母至孝,弱冠有文武之略。

宋太祖即位,普以布衣入见,太祖奇其才,擢为右谏议大夫。

普以直道事君,政事有缺,必极言其非,故时人号曰“铁嘴”。

及太祖崩,太宗即位,普迁左谏议大夫,参知政事。

太宗即位之初,天下初定,政事繁多,普以勤劳王家,日夜不懈,屡有建白。

太宗嘉其忠诚,赐第于城东,号“铁嘴府”。

普在朝,以直道事君,不避权贵,屡劾大臣之过,人皆敬服。

太宗尝谓左右曰:“赵普忠诚正直,朕赖以安社稷,宜加优礼。

”普居相位,严于律己,勤于政事。

一日,太宗问普曰:“朕欲求一贤臣辅佐,何人可当此任?”普对曰:“陛下欲求贤臣,须先去贪官。

”太宗曰:“去贪官,非难事也。

然,何谓贤臣?”普曰:“贤臣者,忠君爱国,清正廉洁,勤劳王家,为百姓谋福利者也。

”太宗曰:“善。

”遂以普为贤臣之典范。

普在相位,屡次上疏言事,其中以《十疏》最为著名。

疏中言:“陛下宜崇俭约,去奢华,薄赋敛,以安百姓;宜广开言路,任贤使能,以振朝纲;宜亲贤臣,远小人,以固社稷。

”太宗览疏,嘉纳其言,遂施行之。

普居相位,廉洁自守,不营私家。

一日,有士人求见普,欲通关节。

普拒之曰:“吾为相,以清正为本,岂可营私家,通关节?”士人愧而退。

普居相位,屡次上疏,言朝政之失,太宗皆嘉纳之。

普以直道事君,不阿谀奉承,故人皆敬服。

太宗晚年,普以老病请退。

太宗曰:“赵普忠臣也,朕赖以安社稷,岂可退?”普曰:“臣年已老,愿陛下以国家为重,勿以臣为念。

”太宗乃允之。

普退归乡里,年八十二而终。

赵普一生,忠诚正直,廉洁自守,勤于政事,为宋太宗所倚重。

其言事直,不畏权贵,屡次上疏,言朝政之失,太宗皆嘉纳之。

普居相位,以直道事君,不阿谀奉承,人皆敬服。

故后世称赵普为“铁嘴”,以示其忠诚正直之品格。

赵普之贤,在于忠诚正直,廉洁自守,勤于政事。

其言事直,不畏权贵,屡次上疏,言朝政之失,太宗皆嘉纳之。

普居相位,以直道事君,不阿谀奉承,人皆敬服。

故赵普之贤,为后世所推崇,成为一代贤臣之典范。

赵普文言文原文翻译

赵普文言文原文翻译

原文:赵普自述云:吾少孤,性刚毅,不喜浮华。

及长,读《左传》,始知圣贤之学,乃励志向学,不坠青云之志。

宋初,太祖皇帝举义,吾得从军,屡立战功。

及太祖登基,吾以旧臣之资,累官至宰相。

在位二十有二年,勤于政事,未尝一日懈怠。

吾虽居显位,而心常自省,不敢纵欲,以愧天下后世。

盖吾之志,在辅佐明君,安天下,非为富贵荣华也。

吾尝谓人曰:“为官之道,在清正廉明,不贪污,不徇私,不结党营私。

”故吾虽位高权重,而能自守清白,不染恶习。

吾常以《大学》、《中庸》教子孙,欲使其知君子之道,行君子之行。

吾虽无子,然养侄如子,亦以斯道自勉。

吾在相位,常以国家为重,百姓为念。

每见朝廷有弊政,必竭力纠正。

吾虽受诽谤,不以为意,但求无愧于心。

吾尝曰:“人生在世,若为富贵而忘义,则为小人;若为利欲而失节,则为奸邪。

”是以吾虽处富贵之地,而心常谦卑,不敢骄纵。

吾自少至老,未曾一日忘书,虽居相位,亦手不释卷。

吾读书,不求甚解,但求有益于世。

故吾所读书,皆有关国家大事、民生疾苦者。

吾尝曰:“读书贵在有志,有志则不惧难,不惧难则能成事。

”是以吾虽老,而志未衰。

吾今将归故里,虽心有所恋,然念及国家,乃决意归隐。

吾虽退居山林,然仍心系天下,愿天下太平,百姓安居乐业。

吾虽无子,然愿天下子孙,皆能继承吾志,为国家、为民族、为百姓尽忠职守。

翻译:赵普自述说:我年幼丧父,性格刚毅,不喜欢虚华。

等到长大,读了《左传》,才知道圣贤的学问,于是立志向学,不放弃追求卓越的志向。

宋朝初期,太祖皇帝起义,我有幸从军,多次建立战功。

等到太祖登基,我凭借旧臣的身份,累次升迁至宰相。

在位二十二年,勤于政事,未曾一日懈怠。

我虽然身处显赫的职位,但内心常常反省自己,不敢放纵欲望,以免愧对天下后世。

因为我的志向,在于辅佐明君,安定天下,并非为了富贵荣华。

我曾对人说:“为官之道,在于清正廉明,不贪污,不徇私,不结党营私。

”所以虽然我位高权重,但能保持清白,不沾染恶习。

我常常用《大学》、《中庸》教导子孙,希望他们知道君子的道理,行君子的行为。

赵普文言文的翻译

赵普文言文的翻译

普初仕后梁,为秘书郎。

后梁亡,归唐,唐庄宗赐其名“普”。

普在唐,屡次上疏,献策献计,虽多未被采纳,然其志不屈,终得唐明宗器重,擢为宰相。

普为相,勤于政事,尽心竭力,为国家谋福祉。

时值五代之乱,天下分崩离析,赵普力主统一,主张以德服人,以仁治国。

其在相位,推行新法,整顿财政,选拔贤能,加强军事,使国家逐渐走向繁荣昌盛。

一日,晋王李存勖召见赵普,问曰:“朕欲知天下治乱,卿有何良策?”普答曰:“陛下欲知天下治乱,必先察其政,审其民。

政通人和,天下自安。

臣以为,治乱之道,在于赏罚分明,任贤使能,以德服人,以仁治国。

”晋王曰:“善。

”遂命普为宰相,专理国事。

普于是朝夕思虑,以求国事之兴。

一日,普对晋王曰:“陛下欲安天下,必先定国策。

臣以为,国策宜以德为本,以法治为辅,以民为本,以和为贵。

”晋王曰:“卿言极是。

”于是,普奏请改革科举制度,选拔真才实学之士,为国家培养栋梁之才。

又请设立学校,普及教育,使民风淳朴,国家昌盛。

普在相位,严于律己,廉洁奉公。

一日,晋王问普:“卿何故如此清廉?”普答曰:“臣以为,为官者,当以廉洁为本,以公心为重。

若贪赃枉法,必致国乱民怨。

”晋王叹曰:“卿真忠臣也。

”自是,晋王更加信任赵普,国家亦日益强盛。

然好景不长,晋王薨,李从珂篡位,赵普被贬为司农卿。

普虽失相位,然其忧国忧民之心未改,仍为国家出谋划策,为国家之安定贡献自己的力量。

赵普一生,勤于国事,廉洁奉公,以德服人,以仁治国。

虽历经波折,然其忠诚于国家,忠诚于人民,终为后人所称颂。

译文:赵普,字则平,是幽州蓟地人。

唐朝末年,天下大乱,赵普生于这个时代,继承了先人的遗风,志向远大,想要为国家效力。

成年后,广泛阅读各种书籍,学识渊博,尤其以治理国家、帮助人民为己任。

赵普最初在后梁做官,担任秘书郎。

后梁灭亡后,他归顺唐朝,唐庄宗赐给他名字“普”。

在唐朝,赵普多次上书,献计献策,虽然大多未被采纳,但他志向坚定,最终得到了唐明宗的赏识,被提拔为宰相。

《赵普》文言文的翻译

《赵普》文言文的翻译

赵普幼年丧父,家道中落。

然其勤奋好学,不坠青云之志。

尝读《论语》至“学而时习之,不亦说乎?”便感慨万分,立志要以儒学为终身追求。

及长,遂以文学闻名乡里。

五代时期,天下大乱,赵普投身军旅,历经沙场。

后唐明宗闻其才名,召为翰林学士。

普以文才出众,深受明宗赏识,累迁至宰相。

在位期间,普勤于政事,严于律己,以廉洁著称。

及后晋天福年间,赵普以翰林学士之职,助石敬瑭篡位。

石敬瑭感激不已,遂封普为侍中,赐爵魏国公。

普虽居高位,然不忘本,仍以儒学自勉,常以“敬事而信”为座右铭。

宋太祖赵匡胤即位后,普因功被封为太师。

太祖素知普之贤,欲委以重任。

一日,太祖问普:“朕欲用卿为相,卿以为如何?”普对曰:“臣虽不才,愿竭尽全力,以报陛下之恩。

”太祖大喜,遂拜普为相。

赵普为相,勤勉尽职,力求国家安定。

时值辽国犯边,太祖命普率军征讨。

普受命后,日夜兼程,率军至前线。

经一番激战,终于大败辽军,威震四方。

太祖嘉奖普之勇猛,赐予金帛无数。

普在相位,亦重视民生。

时有百姓疾苦,普便上疏太祖,请求减免赋税,以减轻百姓负担。

太祖览疏后,深以为然,遂从普之请。

自此,百姓得以安居乐业,国家日益强盛。

然而,赵普亦非无过之人。

其任宰相期间,曾因私怨陷害忠良,为人所诟病。

然太祖深知普之忠诚,故未予追究。

赵普晚年,因病告老还乡。

太祖念其功高,特赐以御医,以示关怀。

赵普卒后,太祖亲临吊唁,痛哭失声。

太祖曰:“普虽有过,然其忠诚可鉴。

朕以诚待人,亦得忠臣。

”遂追赠赵普为太师,谥号文忠。

赵普一生,勤政爱民,忠诚事君,堪称一代贤相。

其事功赫赫,德行昭著,为后世所景仰。

然其亦知人善任,荐举贤能,使宋初政治得以稳定,国家日益繁荣。

故赵普之事迹,实为后世治国理政之楷模。

翻译:赵普,字则平,是洺州临漳人。

生于唐朝末年,历经五代,最终成为宋朝初年的名臣。

赵普性格刚毅,才识过人,官至参知政事,封为魏国公。

他的生平事迹,足以成为后世的楷模。

赵普幼年丧父,家境衰落。

但他勤奋好学,不放弃追求高远的志向。

赵普传文言文译文

赵普传文言文译文

赵普传文言文译文赵普传文言文译文(一)原文赵普,字则平,幽州蓟人。

世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人,亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。

”太祖怒甚,起,普亦随之,太祖入宫,普立于宫门,久之不去,竟得俞允。

注释习:熟悉。

寡:少。

学术:学问。

及:等到。

太祖:指宋朝的开国皇帝赵匡胤。

以:拿。

为:做,担任。

释:放下。

私第:私人的住宅。

第,府第,大的住宅。

阖户启箧:关上门打开书箱。

阖:关闭。

启:打开。

竟日:整天。

及:到。

临政:处理政务。

处决如流:处理决断很快。

赵普宰相文言文翻译

赵普宰相文言文翻译

赵普,字则平,宋初名臣也。

少孤贫,刻苦自励,博览群书,尤长于《春秋》。

太祖即位,普以才识出众,累迁至翰林学士。

时契丹犯边,太祖以普才兼文武,特命为枢密使,与赵普共议国是。

普刚毅果断,政事精敏,善于决断。

一日,太祖谓普曰:“朕欲与尔等共论国是,有何高见?”普对曰:“陛下圣明,臣等固当竭诚献策。

然今契丹犯边,国家安危系于一发,臣愿先议边疆之事。

”太祖曰:“善。

”于是普与赵普共议边疆之策,颇得太祖赞赏。

普知人善任,荐举贤能,为朝廷选拔了大量人才。

时太宗继位,普仍为枢密使。

太宗欲以普为宰相,普固辞。

太宗曰:“朕知尔有疾,然朕欲用尔,非为宰相之位,乃为朝廷之利。

”普乃受命,迁为宰相。

普为相,以严明法纪,整顿朝纲为己任。

时太宗欲修《太祖实录》,普奏曰:“陛下欲修实录,固宜详慎。

然实录乃国家大政,非一人所能独断,宜令群臣共议。

”太宗从之,遂命普与诸臣共修《太祖实录》。

普在相位,屡次上疏言事,劝太宗省刑薄赋,以安民生。

太宗纳其言,政事渐趋清明。

普又建议太宗设立谏官,以监督朝政。

太宗从之,遂设立谏官,朝政更加清明。

普为相期间,外有契丹、西夏之患,内有宦官专权、士人贪污之风。

普屡次上疏,劝太宗整治朝纲,清除奸佞。

太宗虽不能尽从,然普之忠诚,太宗心知肚明。

一日,太宗谓普曰:“朕知尔忠诚,然尔为相已久,朕欲用尔子为官,以报尔之劳。

”普对曰:“陛下谬矣!臣子虽贤,然陛下不宜以官爵报臣。

臣子若因臣之故而得官,必不能廉洁自持。

愿陛下以国家为重,勿以私情害公。

”太宗深以为然,遂不纳普子为官。

普在相位,勤勉尽职,政绩卓著。

然因年老体衰,遂请致仕。

太宗挽留不住,遂许普退休。

普退休后,仍关心国事,屡次上疏言事。

太宗虽未尽从,然对普之忠诚,始终铭记在心。

赵普,字则平,宋初名臣也。

一生忠诚,政事精敏,刚毅果断,为国家立下赫赫功勋。

虽退休后,仍关心国事,屡次上疏言事。

真乃一代名相,令人敬佩!。

赵普翻译

赵普翻译

<<赵普>>1普少习.吏事,寡学术,及.为相,太祖常劝以读书赵普年轻时熟悉吏事,学问少,等做了宰相,太祖经常拿读书去劝告他。

2晚年手不释.卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日晚年手不放下书卷,每次回到府第,就关起门来开箱取书,整天阅读。

3及次日临政,处决如流等到第二天处理政务,处理决断像流水一样快。

4普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

赵普性格深沉而严肃刚正,虽然对人多忌妒刻薄,但能把天下大事作为自己的责任5尝/奏荐某人为某官,太祖不用。

曾经上奏推荐某人担任某官,太祖没有采用。

6普/颜色..不变,跪而拾之/以归赵普脸色没有改变,跪下来拾走它们回去了7太祖乃.悟,卒.用其人。

太祖才醒悟,终于任用了那个人<<两小儿辩日>>8孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

孔子到东方游历,见到两个小孩在争辩,就问他们在争辩的原因。

9 “我以日始出时去.人近,而日中时远也。

”我认为太阳刚刚升起的时候距离人近,而正午的时候距离人远。

”10“孰.(shú)为汝(rǔ)多知(zhì)乎?”谁说你智慧多呢?<<黄鹤楼>>11费祎登仙,尝.驾黄鹤返憩于此,遂.以名楼。

”费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用…黄鹤‟命名这座楼。

”12坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。

13重檐翼馆,四闼霞敞两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。

四面的大门高大宽敞。

<<于园>>14卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。

卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。

15瓜洲诸园亭,俱以.假山显瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声<<黔之驴>>16他日,驴一鸣,虎大骇,远遁.有一天,驴一声长鸣,老虎非常害怕,远远地逃走17然往来视之,觉无异能者。

赵普文言文翻译版

赵普文言文翻译版

赵普,字则平,生於五代之季。

少好学,博览群书,尤善经史。

弱冠之年,举进士,累官至右拾遗。

后梁末,值天下大乱,普乃弃官归隐,隐居於洛阳之嵩山,以著述自娱。

及后唐庄宗李存勖起兵,普应募从军,以功拜监察御史。

庄宗即位,普迁右拾遗。

时庄宗好酒色,政事多废,普屡进言,不纳。

庄宗怒,欲杀之,赖同列救,得免。

及庄宗崩,李嗣源即位,是为明宗。

普因言事,明宗知其忠直,擢为左拾遗。

后晋高祖石敬瑭篡位,普以父丧归乡。

晋出帝即位,召普为中书舍人。

普知石敬瑭无道,劝出帝诛之,出帝不从。

普遂隐退,不复出仕。

后汉隐帝刘知远即位,普复入仕,历仕枢密副使、户部尚书。

隐帝好武,不修德政,普屡言其非,隐帝不听。

及隐帝崩,刘承祐即位,是为汉隐帝。

普因言事,汉隐帝知其忠直,擢为宰相。

后周太祖郭威起兵,普以兵部尚书从之。

周太祖即位,普迁枢密使。

太祖知普忠直,特命为相。

普为相,政事修举,百姓安居乐业。

太祖崩,世宗郭荣即位,普仍为相。

世宗好文学,普乃荐名士,世宗纳之。

宋太祖赵匡胤即位,普以故相召,授太子太师。

太祖知普忠直,特命为相。

普为相,整顿朝纲,法度严明,百姓称颂。

太祖崩,太宗赵光义即位,普仍为相。

太宗好文治,普乃荐名士,太宗纳之。

普为相二十余年,历仕五朝,官至宰相。

其生平忠直,政事清明,善断大事,深得皇帝信任。

然普性刚直,不避权贵,屡遭贬谪。

晚年,太宗知普忠直,复召为相。

普为相,益著声名。

后因年迈,逊位归隐,终年七十四。

赵普之生平,可谓忠直之士也。

其历仕五朝,为相二十余年,政事修举,百姓安居乐业。

普之忠直,乃后世之楷模。

今人读其传记,当以赵普为榜样,修身齐家治国平天下。

赵普文言文翻译及原文_赵普文言文原文及翻译

赵普文言文翻译及原文_赵普文言文原文及翻译

《赵普文言文翻译及原文_赵普文言文原文及翻译》摘要:为相,太祖常劝以读书,第,阖户启箧(qiè)取书,,回到自己大住宅关门打开箱子取出书来在北宋初期,出了一个声名并非显赫的宰相。

他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋画策。

然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着宋朝三百年的统治状况,关系到国运民命的大问题。

这位宰相就是赵普。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。

太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

话说宋朝开国皇帝宋太祖赵匡胤,经过陈桥兵变黄袍加身,登上了皇位。

可是自从登上皇位之日起,宋太祖就不由得思考一个重要的问题:我是各位将领拥立为皇帝的,可是如果有一天,又有一位被拥立的皇帝把我给顶替了,那可怎么办呢?如何保住我大宋社稷长久,江山万古一统呢?于是他就向手下的最主要的谋士请教。

赵普文言文翻译简单

赵普文言文翻译简单

赵普文言文翻译简单导读:《赵普》是一篇简单的文言文,分享了《赵普》的简单翻译及阅读练习,欢迎阅读!赵普,字则平,幽州蓟人。

世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。

太祖尝与语,奇之。

太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。

太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:已约晋王矣。

已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?帝笑曰:吾意正如此,特试卿尔。

初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。

普坚以为请,太祖怒曰:朕固不为迁官,卿若之何?普曰:刑以惩恶赏以酬功古今通道也且刑赏天下之刑赏非陛下之刑赏岂得以喜怒专之。

太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

《赵普》翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

初中语文 文言文《赵普》原文和译文

初中语文 文言文《赵普》原文和译文

初中语文文言文《赵普》原文和译文原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

字词:年少熟悉少学问等到做劝勉用译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。

原文:晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,字词:放下自己大住宅关门打开(qiè)箱子译文:(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,原文:读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨字词:整等到第二古称诸侯或大官的死译文:整天读书。

等到第二天办理政务,处理决断非常快。

(他)死后原文:家人发箧视之,《论语》二十篇也。

字词:打开箱子它,箱中东西译文:家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。

原文:普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为字词:沉着严肃、刚正尽管嫉妒刻薄但“把……作为”译文:赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为原文:己任。

宋初,在相位者多龌龊循默字词:形容过分拘谨照章办事言语不多译文:自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。

原文:普刚毅果断,未有其比。

字词:他,代赵普译文:赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。

原文:尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人字词:曾经担任第二天又译文:曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。

赵普第二天又上奏请求启用此人。

原文:亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂字词:还第三天再一次将、把撕碎译文:太祖还是没用。

第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎原文:案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

字词:奏章扔面容颜色连词回家译文:他的奏章扔在地上,赵普面色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。

原文:他日补缀旧纸,复奏如初。

字词:缝补再次译文:过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。

原文:太祖乃悟,卒用其人。

字词:才醒悟终于译文:宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。

全文翻译:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普文言文翻译

赵普文言文翻译

赵普文言文翻译
吾乃赵普,字子普。

河东郡(今山西省)人也。

吾家本为寒门,自幼痴于文学之道,以复兴王朝为己任。

闻闾巷之谈,学书法者如饥似渴。

幼时,随师习文,师者训以百家之言,子曰:“好学者,其心事也!”吾乃再三诺之。

年少之时,身世艰辛,常常饥一顿,寒一夜。

虽然困顿,却心系大义。

家道中落之日世人皆有知,吾态度从容,漠然置之。

母亲临终之时,曰:“儿啊,汝之志在何处?”吾答曰:“为国家,奉献一生,才能报母亲之养育之恩。

”母泣曰:“吾之子,志大也。

将来必能成大器,报国家。

”从此,吾之志愈坚。

及至弱冠之年,思量多矣。

欲进修兵法者,欲攻读经史者,欲察人之道者。

吾感天地之生灵,以文性为崇高。

入读书堂,授业解惑,尽力而行,勤奋不辍。

吾聚精会神,学习古文,以文辞之美作为志向。

读书种瓜得瓜,种豆得豆,多年来渐有所成。

曾有贤人赠予《论语》,吾所好也。

吾辗转推思,遣词众多,驰骋于纸上,言辞间不乏辙轮磨砺之痕迹。

而屡次参与科举考试,不得志。

洒洒然人物,层次有待提高。

况我等之人,其能力有限,当多苦心操练,下定决心,才能获得真才实学。

吾谨以此几言奉告世人,夙兴夜寐无倦,执着痴心者,其志可
取。

若非如此,虽然勤奋修学,值干城之将而无言辞之美,又何以成为大器乎?
吾之志在,必将成圣人之才,助国家御敌,建立盛世。

亦当日积月累之功,心无旁骛,方能有所作为,不负天下苍生之期望。

《赵普读书》文言文翻译

《赵普读书》文言文翻译

赵普,字则平,幽州蓟人也。

性深沉,有学术。

尝中进士第,历仕宋、齐、梁、陈四朝,官至宰相。

普好读书,手不释卷,虽剧务之余,未尝废此。

每夜,取一卷读之,自旦至暮,孜孜不倦。

或问其故,答曰:“吾欲读书,以明经术,广见闻,庶几可以辅治。

”人皆称其勤学。

普之读书,不择贵贱,不辞劳苦。

或得异书,必手自抄录,反复研读,至忘寝食。

其于书,如渴者之饮水,如饥者之求食。

人或笑之,普不以为意,曰:“吾之好学,非为富贵,亦非为名誉,盖欲明吾道,求吾志也。

”普尝自谓:“吾之读书,如积薪之火,不焚则燃。

是以虽居高位,未尝废书。

”一日,上问普:“卿居相位,何故不废学?”普对曰:“臣闻古之圣贤,皆由学而成德。

臣虽不才,愿勉力学,以报圣恩。

”上大悦,曰:“卿之好学,朕知之矣。

”普之好学,不独于书,亦好于文章。

尝自著《赵氏家训》,教子孙以孝悌忠信,又作《读书十戒》,以自勉。

其言曰:“读书有三到,谓心到、眼到、口到。

心不在此,则眼不看仔细;心眼既不专一,则不能记;记而不能久也。

三到之中,心到最急。

心既到矣,眼口岂有不到者乎?”普居相位,虽政事繁剧,未尝废学。

每公退,即闭户读书,不问外事。

人或怪之,普曰:“吾闻读书可以治身,可以治家,可以治国。

吾岂可以一日无书乎?”其笃学如此,可谓后世之师表也。

普之读书,虽不泥古,不拘今,然能会通古今,博采众长。

故其议论,多能切中时弊,有益于国。

是以宋太宗深敬重之,尝曰:“赵普,真宰相之才也。

”译文:赵普,字则平,是幽州蓟地人。

他性格深沉,有学识。

曾经中进士,历任宋、齐、梁、陈四朝,官至宰相。

赵普喜欢读书,手不释卷,即使在繁忙的工作之余,也从未放弃过阅读。

他每天夜晚都会拿出一卷书来读,从早到晚,孜孜不倦。

有人问他为什么这样,他回答说:“我想要读书,是为了明白经术,拓宽见闻,希望这样能够辅助治理。

”人们都称赞他勤奋好学。

赵普的读书,不挑选书籍的贵贱,也不辞劳苦。

一旦得到好书,他会亲自抄录,反复研读,以至于忘记了吃饭和睡觉。

文言文赵普传的翻译

文言文赵普传的翻译

赵普,字则平,真定人也。

生于唐僖宗中和四年,卒于宋太祖建隆二年。

普少孤贫,志向高远,不随流俗。

及长,博览群书,尤好经史,遂以文学知名。

晋天福中,赵普登进士第,授右拾遗。

历官至翰林学士,颇受太祖信任。

太祖即位,普迁中书舍人,参知政事,位居显赫。

普以公心辅佐太祖,屡建奇功,深得太祖器重。

太祖建隆二年,赵普病逝,享年六十六岁。

太祖为之辍朝三日,赐谥曰文正。

赵普生平,清廉正直,勤于政事,深得民心。

其所著《安阳集》十卷,皆言政事,为国家良策。

赵普之先,有赵良者,仕唐为监察御史。

良有才干,忠心耿耿,屡次上疏,言事得失。

唐末,黄巢之乱,良随驾南迁,历尽艰辛。

及唐昭宗即位,良以老病归乡。

昭宗赐良金帛,以示嘉奖。

良辞谢不受,曰:“臣忠心报国,岂为金帛乎?”其清廉之风,传为佳话。

赵普幼时,家道中落,与兄赵文举相依为命。

文举好学,赵普亦继其志。

及长,兄弟二人同登进士,一时传为美谈。

赵普初仕,曾任户部员外郎,后迁翰林学士。

普任翰林学士时,太祖欲选良才,普遂举荐文举。

太祖召见文举,试以经史,文举应对如流,太祖大悦,遂擢为翰林学士。

赵普为官,清廉自守,不徇私情。

一日,有民诉冤于朝,太祖命普查办。

普遍访民间,得实情,遂为冤民昭雪。

太祖闻之,叹曰:“赵普真良臣也!”太祖建隆二年,赵普病重,太祖亲临探视,命医者竭力救治。

普谢太祖曰:“臣蒙陛下厚恩,得以尽忠职守。

今病危,愿陛下以国家为重,勿以臣为念。

”太祖泪沾衣襟,悲痛不已。

普病逝后,太祖辍朝三日,赐谥文正。

赵普一生,勤政爱民,为国家立下赫赫功勋。

其清廉正直,深得百姓爱戴。

赵普之子孙,亦多贤达,传家之光,照耀千古。

史家赞曰:“赵普清白传家,忠义传世,不愧为一代名臣。

”。

《宋史·赵普传》原文及翻译译文

《宋史·赵普传》原文及翻译译文

《宋史·赵普传》原文及翻译译文《《宋史·赵普传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《宋史·赵普传》原文及翻译译文《宋史·赵普传》原文及翻译宋史原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖①户启箧取书,读之竞日②。

及次日临云,处决如流。

既莞③,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沈有岸谷④,虽多忌克⑤,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默©,普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人,亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒碎裂奏牍掷地普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

(选自《宋史•赵普传》)【注】①阖:关闭。

②竟日:整天。

③薨(hōng):古代称诸侯或有爵位的大官死叫作“薨”④岸谷:形容人严肃刚正。

⑤忌克:妒忌刻薄。

⑥龌龊循默:拘谨顾小节。

译文:赵普年轻时熟悉官吏的事务,但学问很少.等做了宰相,太祖经常用读书去劝告他。

赵普晚年读书勤奋.每次(退朝后)回到自己的住宅.关上门打开书箱拿出书,整天读书。

到第二天处理政事的时候.处理、决断很快,如流水一般。

(他)去世后,家里人打开箱子一看,原来是《论语》二十篇。

赵普性情沉着、严肃刚正,虽然对人多妒忌刻薄,但能把天下大事作为自己的责任。

宋代初年.在宰相职位上的人,许多都拘谨顾小节,赵普却刚毅果断,没有谁能与他相提并论。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这人。

赵普笫二天又上奏章举荐这人.太祖还是不用。

第三天,赵普还是上奏举荐这人。

太祖生气了,把起普呈上的奏章撕碎了扔在地上。

赵普脸色没有改变.跪在地上把碎纸片拾起来带回家。

过些日子(他)补修这些旧纸片,像当初一样重新拿去上奏。

太祖这才清醒过来,最终用了这人。

《宋史·赵普传》2、《宋史·赵抃传》原文及翻译译文《宋史·赵抃传》原文及翻译宋史原文:赵抃,字阅道,衢州西安人。

赵普文言文原文及翻译

赵普文言文原文及翻译

赵普文言文原文及翻译在北宋初期,出了一个声名并非显赫的宰相。

他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋画策。

然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着宋朝三百年的统治状况,关系到国运民命的大问题。

这位宰相就是赵普。

《赵普》原文及译文原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

《赵普》译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。

太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

《赵普》课文分析话说宋朝开国皇帝宋太祖赵匡胤,经过陈桥兵变黄袍加身,登上了皇位。

可是自从登上皇位之日起,宋太祖就不由得思考一个重要的问题:我是各位将领拥立为皇帝的,可是如果有一天,又有一位被拥立的皇帝把我给顶替了,那可怎么办呢?如何保住我大宋社稷长久,江山万古一统呢?于是他就向手下的最主要的谋士请教。

赵普求学文言文翻译

赵普求学文言文翻译

赵普,字则平,真定人也。

少孤贫,志向高远,好学不倦。

尝有志于经世致用,遂赴京师,求取功名。

普初至京师,寓居僧舍,日以书籍自娱。

然其家贫,无以资其学,乃日夜抄录书籍,以供阅读。

时有名士吕蒙正见而奇之,曰:“此子非俗人,必有奇才。

”因出己藏书相赠,俾其广博群书。

吕蒙正赠书之后,赵普益发勤奋。

每夜读书至三更,鸡鸣而止。

其学问日进,名声渐噪。

时人皆称其“书痴”,然普不为所动,心志益坚。

一日,普于市中偶遇故人王旦,王旦问其所学,普答曰:“吾欲通晓天下之理,以济世务。

”王旦笑而曰:“子志高矣,然读书非一日之功,须持之以恒。

”普拜谢,心知王旦之言,深以为然。

自此,赵普更加刻苦。

每日清晨,先读《论语》、《大学》等儒家经典,次及史书、子集,晚则研习天文、地理之术。

如此数年,学问大进,名动京师。

赵普既有所成,乃赴科举考试。

初试不利,遂归故里,感叹:“吾虽读书万卷,然未能得志,何面目见乡里之人?”于是复入京师,重整旗鼓。

此次科举,赵普发挥所学,应试文章洋洋洒洒,议论风生。

主考官见其才学,皆赞不绝口。

遂高中进士,名动一时。

赵普得志之后,不忘求学之路。

仍每日读书,以充实己身。

时有谏官李昉上书皇帝,言赵普好学不倦,可为楷模。

皇帝览奏,深以为然,遂赐赵普金印,封其为翰林学士。

赵普居翰林,勤于政事,不负皇帝所望。

然其仍不忘求学,常与同僚交流,互相切磋。

一日,赵普于朝堂上与同僚论及治国之道,众人皆叹服其才。

赵普晚年,身体渐衰,然仍孜孜不倦,读书不息。

一日,皇帝问其:“卿年事已高,尚能读书否?”赵普答曰:“臣虽老,然读书如故,不敢懈怠。

”皇帝闻言,嘉奖不已。

赵普一生,勤学好问,博学多才。

其求学之路,历经艰辛,终成一代名臣。

世人传颂其事迹,以为后世之楷模。

故有诗云:“赵普读书,勤而不辍,才高八斗,名垂青史。

”此诗既是对赵普求学精神的赞美,亦是对其一生勤奋的肯定。

翻译:赵普,字则平,真定人。

年幼丧父家贫,志向高远,勤奋好学,不知疲倦。

赵普文言文翻译范文

赵普文言文翻译范文

原文:《赵普》普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

注释:习:熟悉。

每归私第:每次退朝后回到自己的住宅。

第,府第,大的住宅。

阖户启箧:关上门翻开书箱。

竟日:整天。

临政:处理政务。

处决如流:处理决断很快。

如流,像水向下淌,比喻快速。

薨:古代称诸侯或大官死叫做"薨"。

发:翻开。

那么《论语》二十篇也:原来是一部《论语》。

全书共二十篇。

性深沉:性情沉着。

岸谷:形容人严肃刚正。

忌克:对人忌妒刻薄。

也作"忌刻"。

龌龊:这里形容人过分谨慎,拘于小节。

循默:按常规办事,不多言语。

明日:第二日。

碎裂奏牍掷地:宋太祖把赵普呈上的奏章撕碎了扔在地上。

奏牍,臣子向皇帝奏事的文书,这里指赵普"荐某人为某官"的奏章。

牍,古代写字用的木片,后来称公文叫文牍。

普颜色不变:赵普脸色没有改变。

意思是说,赵普并没有因太祖发怒而面露惶恐、惊惧的神色。

颜色,脸色卒用其人:终于任用了〔赵普推荐的〕那个人。

译文:赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门翻开书箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人翻开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

赵普传翻译文言文

赵普传翻译文言文

太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

一日,大雪向夜,普意帝不出。

久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

帝曰:“已约晋王矣。

”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

普妻行酒,帝以嫂呼之。

因与普计下太原。

普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。

”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。

”自是不复言。

普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人,亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

普在位时,严于律己,宽以待人。

有贪官污吏,普必严惩不贷;有贤良之士,普必举荐任用。

故当时朝野上下,皆称颂普之贤能。

普虽居相位,但从不骄傲自满,始终以天下为己任,为国家百姓鞠躬尽瘁,死而后已。

普为相期间,推行改革,整顿朝纲,使国家政治清明,百姓安居乐业。

其制订的重要方针、政策,一直影响着两宋三百年的统治状况,关系到国运民生等重大问题。

赵普以其卓越的治国才能和坚定的政治信仰,成为北宋初年的一位杰出政治家,为北宋建立与统一全国立下了汗马功劳。

普晚年,虽已年迈,但仍然勤奋好学,手不释卷。

其一生勤勉,为国家民族鞠躬尽瘁,堪称一代贤相。

赵普之事迹,传颂千古,成为后人学习的楷模。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赵普文言文翻译范文
原文:《赵普》
普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

及次日临政,处决如流。

既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。

尝奏荐某人为某官,太祖不用。

普明日复奏其人亦不用。

明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

他日补缀旧纸,复奏如初。

太祖乃悟,卒用其人。

注释:
习:熟悉。

每归私第:每次退朝后回到自己的住宅。

第,府第,大的住宅。

阖户启箧:关上门打开书箱。

竟日:整天。

临政:处理政务。

处决如流:处理决断很快。

如流,像水向下淌,比喻快速。

薨:古代称诸侯或大官死叫做"薨"。

发:打开。

则《论语》二十篇也:原来是一部《论语》。

全书共二十篇。

性深沉:性情沉着。

岸谷:形容人严肃刚正。

忌克:对人忌妒刻薄。

也作"忌刻"。

龌龊:这里形容人过分谨慎,拘于小节。

循默:按常规办事,不多言语。

明日:第二日。

碎裂奏牍掷地:宋太祖把赵普呈上的奏章撕碎了扔在地上。

奏牍,臣子向皇帝奏事的文书,这里指赵普"荐某人为某官"的奏章。

牍,古代写字用的木片,后来称公文叫文牍。

普颜色不变:赵普脸色没有改变。

意思是说,赵普并没有因太祖发怒而面露惶恐、惊惧的神色。

颜色,脸色
卒用其人:终于任用了(赵普推荐的)那个人。

译文:
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。

赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书
箱拿出书,整天读书。

等到第二天处理政务,处理决断很快。

他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。

太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

相关文档
最新文档