2011年经典译文赏析(英汉双语)

合集下载

2011英语二全文翻译祥解

2011英语二全文翻译祥解

2011 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析Section I Use of English一、文章题材结构分析本文是一篇说明性的文章,主要讨论了互联网上的身份验证问题。

作者首先提出,由于网络用户的匿名现象带来的隐私泄露和网络犯罪问题,然后针对这些问题介绍了一种称为“自愿信任身份识别”系统的解决方法,并对这种方法做了评述。

二、试题解析1.【答案】A【解析】本题目考生需要关注两点:(1)空格前的主语(2)空格后的介词短语。

鉴于此,考生需要从四个选项中选出一个不及物动词,能与空格前的主语that(指代the explosion of cyber crime 网络犯罪的激增)构成主谓逻辑,并与空格后的介词短语across the Web 构成动宾逻辑。

A 项swept(打扫,席卷)可以做不及物动词,并能与空前的主语和空后的介词短语构成顺畅的逻辑关系,即在文中表示“匿名制是造成网络犯罪席卷互联网的原因”,故A为正确答案。

B 项skip 意为“跳过,掠过”;C 项walk 意为“走,步行”;D 项ride 意为“骑,乘,驾”虽可做不及物动词,但与空前主语和空后介词短语不构成完整的主谓搭配和动宾搭配,都是干扰项。

2.【答案】C【解析】本题目考生需要重点关注空格后的状语从句,状语从句引导词的选择主要考虑从句与主句之间的语意关系。

空格所在句子的主句是privacy be preserved(隐私得以保护),从句是省略了主语和助动词的bringing safety andsecurity to the world(带来网络世界的安全),由此可以推断本句是要表达“在给世界带来安全保障的同时,隐私是否能够得以保护呢?”,C 项while 意为“在……的同时,当……的时候”,可以表示伴随关系,故为正确答案。

A 项for 表示因果关系;B 项within 表示“在……里面,不超出”;D 项though 表示让步关系;在搭配上与doing并无典型用法,此外带入空格,整个句子逻辑也很不通顺,故为干扰选项。

2011年阅读理解真题语篇译文

2011年阅读理解真题语篇译文

2011年text1 外部董事的职责,P1.西蒙斯于2000年一月加入Goldman公司董事会,成为一名外部董事,一年后他成为布朗大学的校长。

此后几十年的时间里,她很明显扮演着两个角色,但并未引起多少责难。

但是在2009年底,西蒙斯女士却由于担任Goldman薪酬委员会委员受到抨击;他怎可能让角奖金得以发放又引起人们的注意呢?到第二年二月,西蒙斯便离开Goldman公司董事会,她说该职位占用了她太多的时间。

P2. 外部董事在企业董事会中扮演有益而又相对公正的顾问角色,由于他们在别处已经创造了自己的财富和声誉,所以他们很可能有足够的独立性否定总裁的建议。

如果公司经营状况不佳,股价下跌外部董事应该根据自己以往应对危机的经验提出建议。

俄亥俄大学的研究者们建立了一个数据库,该数据库囊括了1989年至200年间的一万多家公司和64000多位不同的董事。

后来他们又专门审核了哪些外部董事连任了两届,离开董事会最可能的原因是年龄,所以研究者们关注的焦点是那些不到70岁却很离奇消失的外部董事们。

他们发现在外部董事意外离开后,公司不得不重申盈利的可能性上升了20%。

在联邦法院所受理的集体起诉案件中被涉及的可能性也会增加,并且公司在股市的表现也会更糟。

大公司受到的影响往往会更大。

尽管外部董事的离职与随后企业业绩下滑之间的相互关系让人难免揣测,但这并不意味着外部董事们总是在公司为难之时弃之不顾。

他们往往喜欢“做大生意”,离开风险更高的小公司转而投身规模更大更为稳定的大企业。

但是研究人员相信,如果外部董事在坏消息传出前就离开公司,他们会更轻易避免声誉受损,虽然历史记录显示,在公司出现问题时,外部董事仍在董事会,那些想在艰难时期挽留住外部董事的公司一定要采取激励措施,否则外部董事们就会步西蒙斯女士的后尘,再一次在校园里受到欢迎。

2011年Text2美国报业的重生,针对报业的衰亡究竟发生了些什么?一年前报业衰亡似乎就在眼前。

2011年阅读全文翻译及解析

2011年阅读全文翻译及解析

Section II Reading ComprehensionPart ADirections:Read the following four texts. Answer the questions below each text by choosing [A], [B], [C] or [D]. Mark your answers on ANSWER SHEET 1. (40 points)Text 1The decision of the New York Philharmonic to hire Alan Gilbert as its next music director has been the talk of the classical-music world ever since the sudden announcement of his appointment in 2009. For the most part, the response has been favorable, to say the least. “Hooray! At last!” wro te Anthony Tommasini, a sober-sided classical-music critic。

纽约爱乐乐团决定聘请Alan Gilbert作为下一任的音乐总监,这从2009年任命被宣布之日起就在古典音乐界引起了热议。

别的不说,大部分人的反应是积极的。

“好啊,终于好了!” Anthony Tommasini写道,他可是一个以严肃著称的古典音乐评论家。

One of the reasons why the appointment came as such a surprise, however, is that Gilbert is comparatively little known. E ven Tommasini, who had advocated Gilbert’s appointment in the Times, calls him “an unpretentious musician with no air of the formidable conductor about him。

2011英语二翻译

2011英语二翻译

维持;维修 大型的 数据
配备
本意指“强…
computers. 4 While producing large quantities of CO2, these computers emit a great
大量的
释放 大量
deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned, which uses even more
energy.
P3 1 However, Google and other big tech providers monitor their efficiency closely and
科技巨头,科技巨擘
效率
make improvements. 2 Monitoring is the first step on the road to reduction, but there

温室
气体
航空业
emissions?
P2 1 Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. 2 A Google
给…造成重大伤亡(或损失)
环境
search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2, depending on how many attempts
第一步
在…过程中
减少
is much more to be done, and not just by big companies.
要去完成
-1-
本意…
取决于
尝试
are needed to get the "right" answer. 3 To deliver results to its users quickly, then,

2011年全国高考英语完型译文

2011年全国高考英语完型译文

2011年新课标全国卷当我们在探讨教育是如何帮助人们在生活中取得成功的时候,一位女士记起了她在二十年前第一次上科学课的情景。

教授走进报告厅并在讲台上放一罐干豆子,让学生来猜罐子里豆子的数量。

听到一些学生大声喊出的猜测,教授淡淡一笑,公布了正确答案并说,你们已经上了一堂重要的科学课程——那就是不要相信自己的感觉。

二十年过去了,这个女人能够猜到教授的想法。

教授给学生演示学习科学的方法,就像是发出了邀请函,请同学们和他一起踏上征程,探索未知的世界。

可是,那个十七岁的小女生并没有接受,她甚至没有听到老师的邀请。

她只是刚开始了解这个世界。

并且她相信第一手的经验是真实可信的。

可是,教授却说那是错误的。

教授拿走了她唯一的求知工具,但是并未给她提供一个替代品。

这位女士回忆道,记得当时我觉得自己非常渺小和恐惧。

我只做了我能够做的事情,放弃了这门课程,从此再未走进科学。

2011年全国卷2很多次当人们感觉到疲惫的时候,几乎随时随地都能睡着。

我们能看到许多在公交车或者火车上傍晚下班回家的人们。

一位准备要读报的男人,几分钟后,仿佛他要吃了报纸。

或者他要倒在旁边陌生人的肩膀上。

另一个不在计划内的小憩地点是报告厅,教授不得不让同学摇醒他旁边即将鼾鼾入睡的同学。

更令人尴尬的是,当学生快睡着,头部力量把压得手臂滑下了课桌,这个动作把身体的其他部分也带下去了。

醒来发现自己躺在地上,并不知为何。

最糟糕的是在开车的时候。

警察报告里都是,司机开车睡着了导致汽车驶离路面。

如果幸运的话,伤势不会很重。

比如说,一位女士开进了河里,她醒来时是在四英尺的水里。

当人们很累的时候,任何事都不会阻挡睡觉的脚步,无论身处何处。

2011年安徽卷当我开始计划到奥克兰去学习时,我的母亲担心工作的稀缺和文化差异,不顾这些方面,在2010年七月我到了奥克兰。

到达时,我意识到为了生活费而找一份工作的重要性。

下定决心去做这,我花了几个星期去求职,但几乎没有回应一天下午。

2011年考研英语二真题全文翻译答案超详解析

2011年考研英语二真题全文翻译答案超详解析

2011 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析Section I Use of English一、文章题材结构分析本文是一篇说明性的文章,主要讨论了互联网上的身份验证问题。

作者首先提出,由于网络用户的匿名现象带来的隐私泄露和网络犯罪问题,然后针对这些问题介绍了一种称为“自愿信任身份识别”系统的解决方法,并对这种方法做了评述。

二、试题解析1.【答案】A【解析】本题目考生需要关注两点:(1)空格前的主语(2)空格后的介词短语。

鉴于此,考生需要从四个选项中选出一个不及物动词,能与空格前的主语that(指代the explosion of cyber crime 网络犯罪的激增)构成主谓逻辑,并与空格后的介词短语across the Web 构成动宾逻辑。

A 项swept(打扫,席卷)可以做不及物动词,并能与空前的主语和空后的介词短语构成顺畅的逻辑关系,即在文中表示“匿名制是造成网络犯罪席卷互联网的原因”,故A为正确答案。

B 项skip 意为“跳过,掠过”;C 项walk 意为“走,步行”;D 项ride 意为“骑,乘,驾”虽可做不及物动词,但与空前主语和空后介词短语不构成完整的主谓搭配和动宾搭配,都是干扰项。

2.【答案】C【解析】本题目考生需要重点关注空格后的状语从句,状语从句引导词的选择主要考虑从句与主句之间的语意关系。

空格所在句子的主句是privacy be preserved(隐私得以保护),从句是省略了主语和助动词的bringing safety andsecurity to the world(带来网络世界的安全),由此可以推断本句是要表达“在给世界带来安全保障的同时,隐私是否能够得以保护呢?”,C 项while 意为“在……的同时,当……的时候”,可以表示伴随关系,故为正确答案。

A 项for 表示因果关系;B 项within 表示“在……里面,不超出”;D 项though 表示让步关系;在搭配上与doing并无典型用法,此外带入空格,整个句子逻辑也很不通顺,故为干扰选项。

2011年高考北京卷英语阅读翻译(纯翻译)

2011年高考北京卷英语阅读翻译(纯翻译)
A
作为一个年轻女孩的成长在1930年代,我总是想要驾驶飞机,但当时它几乎是闻所未闻的女人那样做。我得到了一个口味的梦想在2001年,当我的丈夫为我安排乘坐热气球上为我的生日。但经验证明是非常乏味。在那个时候,我告诉我的丈夫,我想跳伞。所以当我们的退休社区宣布他们正在吃一篇竞争和主题是一个一生的经验,你想要的。我决定写我的梦想。在这篇文章里,我写了关于我的欲望,声明峡谷跳伞老布什做到了,享年80岁。为什么不是我?我只是84年和很健康。一年过去了,我什么也没听见。但是在一个社区党2009年4月下旬,他们宣布,我是一个赢家。我简直不敢相信。受此启发。我决定实现我的梦想,即使一些我的家人和我的医生都反对它。2009年6月11日,将近40我的家人和朋友聚集在该地区接近,我将土地而我去了在飞机。我的教练,周杰伦,领着我穿过的经验。这架飞机是最热闹的一个我经历过的,但我不害怕我真的只是期待的经验。当我们到达13000英尺,周杰伦指示我把自己的飞机。当我们第一次击中了空气,风太大了,我几乎不能呼吸。第二,我想,“我惹了什麽麻烦吗?“但随后一切平静下来了。我们在一个自由落体大约一分钟,然后打开降落伞杰伊,那么我们只是提出向下约5分钟。在云端,看着下面的观点是不同于任何我曾经觉得多比热气球。我只是享受它
B
在发送之前我们一个手稿,查看最近的问题的帖子让一个想法的范围和风格的文章中,我们发布。你会发现我们的重点已经扩大到包括研究、及时和翔实的文章在金融、家装、旅游、幽默、和许多其他领域。《华盛顿邮报》的目标是保持唯一,与内容,提供了额外的理解在不断发展的美国的场景。除了长篇的文章、邮局、小说需要包括指引的,有用的文章在园艺,宠物护理和培训,财务规划和感兴趣的主题,一个45岁以上年龄组都读者群。对于非小说的文章,表明你对任何特殊资格写关于这个话题,尤其是科学的材料。包括一个或两个发表的片段与你的文章。我们喜欢类型的文章在1000和2000字之间的长度。我们鼓励您发送两个印刷和在线版本。我们也欢迎新小说。一个光,幽默的接触是感激。我们总是需要直幽默的文章。让我们笑了,我们会买它。特性的文章关于1000年至2000年的平均单词。我们喜欢积极、新鲜角度张贴文章,我们希望他们会彻底研究。我们通常会对文章在6周内提交。你是树提交文章在其他地方在同一时间。请提交所有文章编辑功能。《星期六晚邮报》,1100年航道大道。印第安纳波利斯。46202年,(317)634 - 1100。

赏析版2011年1-3月经济学人文章(英汉双语对照)汇集

赏析版2011年1-3月经济学人文章(英汉双语对照)汇集

赏析版2011年1-3⽉经济学⼈⽂章(英汉双语对照)汇集2011年1-3⽉赏析帖汇集[2011.03.31]They’re bust. Admit it. 他们破产了,接受这个现实吧! 1[2011.03.31]Everybody needs good neighbours给⼒莫如好邻居 3[2011.03.31]Raging bulls 愤怒的“公⽜” 9[2011.03.24]When the steam clears 烟雾消散之后 11[2010.03.24]Libya campaign: Into the unknown利⽐亚之战⾛向未知 22[2011.03.24]Another year of living dangerously ⼜⼀个危险年份 30[2011.03.24]Worst-case scenarios: Fat-tail attraction 肥尾诱惑 32[2011.03.24]An audacious merger with a poor reception 联姻⼤胆,反响不佳 35[2011.03.17]The Arab press: Read all about it 洞悉⼀切 40[2011.03.17]Future of the state:Enemies of progress进步之敌:⼯会 43[2011.03.17]Japan's hydra-headed disaster 难以灭绝的灾难 46[2011.03.17]Future of the state:Patient, heal thyself患者,请⾃愈 50[2011.03.17]Stopped in their tracks ⽹络追踪,戛然⽽⽌ 53[2011.03.17]Japan and the uses of adversity⽇本之灾,焉知⾮福? 55[2011.03.12]Oh, Mr Porter - 哦,波特先⽣ 58[2011.03.11]Regional disparities 地区差距 62[2011.03.10]Throwing money at the street 挥⾦街头 65[2011.03.10]Held in reserve 握紧储备 68[2011.03.10]Alienated ⾮主流 69[2011.03.10]Rebooting their systems 重启系统 71[2011.03.08]A shapely future for circuits 电路的美好前景 78[2011.03.05]Sun,salaries and public servants阳光,薪⽔与公务员 86[2011.03.03]Prime numbers 顶级商业房产,如质数般稀少 87[2011.03.03]When the roof fell in压顶 96[2011.03.03]Bricks and slaughter 实体房地产业屠⼑在⼿ 106[2011.03.03]The old and the new 新与旧 115[2011.03.03]Building excitement 造屋兴奋 117[2011.03.03]Don't let him linger 别让他再赖着不⾛了 123[2011.03.03]The second coming “基督”再临 125[2011.03.03]A world apart 风景独好 128[2011.02.24]The 9 billion-people question 喂饱90亿⼈的问题 130[2011.02.24]Plagued by politics 被政治所困扰 137[2011.02.24]The canon of economics 经济学经典 139[2011.02.24]Hand to hand combat ⼿搏战 143[2011.02.19]A market for computing power 计算⼒市场 146[2011.02.17]New world order 新世界秩序 148[2011.02.17]Learning to like inflation 学会喜欢通胀 149[2011.02.10]Shifting sands 流沙 153[2011.02.10]The anti-Nokia 诺基亚的反例 156[2011.02.10]Blazing platforms 平台着⽕ 157[2011.02.05]Parsing prices 价格分析 163[2011.02.03]Dancing with bears 与“熊”共舞 165[2011.02.03]Worried Israel 忧⼼仲仲的以⾊列 169[2011.02.03]Protests and the pump 抗议与⽯油 171[2011.01.29]The scent of jasmine spreads 茉莉花⾹弥漫 175[2011.01.27]A waxing crescent 新⽉渐盈 178[2011.01.27]Identifying a billion Indians 识别⼗亿印度⼈ 181[2011.01.20]The world's water-coolers 世界的开⽔间 185[2011.01.20]The world's water-coolers 世界的开⽔间 189[2011.01.20]Tribes still matter 族群依旧重要 194[2011.01.20]Canada's tar sands 加拿⼤的油砂 198[2011.01.20]A risk too far 太远的风险 208[2011.01.20]Fluid logic 液体逻辑 210[2011.01.20]Unloading the loaded ⼤宰有钱⼈ 212[2011.01.20]More millionaires than Australians 215[2011.01.20]Asian medical innovation 亚洲医疗改⾰ 219[2011.01.20]Asia's new aristocrats 亚洲新贵 221[2011.01.13]In praise of Wikipedia 维基百科颂 226[2011.01.13]Awaken the giant within 唤醒⼼中的巨⼈ 229[2011.01.13]Wikipleadia 维基百辩 233[2011.01.13]Macrobatics 宏蝠 236[2011.01.08]The public sector unions 公共部门的⼯会 239[2011.01.06]The big mo⼤态势 242[2011.01.06]The lion kings? 狮⼦王? 245[2011.01.06]The lion kings? 狮王时代即将来临? 249[2011.03.31]They’re bust. Admit it. 他们破产了,接受这个现实吧!The euro zone's periphery欧元区的外围成员国They’re bust. Admit it.他们破产了,接受这个现实吧!Greece, Ireland and Portugal should restructure their debts now希腊、爱尔兰和葡萄⽛现在应该进⾏债务重组。

考研英语2011年 TEXT2 翻译

考研英语2011年 TEXT2 翻译

1---When Liam McGee departed as president of Bank of America in August, his explanation was surprisingly straight up. Rather than cloaking his exit in the usual vague excuses, he came right out and said he was leaving “to pursue my goal of running a company.” Broadcasting his ambition was “very much my decision,” McGee says. Within two weeks, he was talking for the first time with the board of Hartford Financial Services Group, which named him CEO and chairman on September 29.当Liam McGee八月份辞去美国银行总裁一职时,他给出的解释出乎意料的真实直率。

他没有用通常的模糊的借口来掩盖自己的退出,他直接说他离开的原因是要追求自己的开公司的(人生)目标。

公开宣传自己的理想是“很大程度上是我自己的决定”,McGee在辞职不到两周后,和美国哈特福德金融服务公司第一次面谈时这么说道。

该公司于9月29日任命他为首席执行官和公司主席。

straight up adv (用于提问和回答问题)直率地,真实地cloak [klEuk] n. 斗蓬, 掩护vt. 掩盖;掩饰;覆盖,以…为藉口Hartford Financial Services美国哈特福德金融服务公司2---McGee says leaving without a position lined up gave him time to reflect on what kind of company he wanted to run. It also sent a clear message to the outside world about his aspirations. And McGee isn’t alone. In recent weeks the No.2 executives at Avon and American Express quit with the explanation that they were looking for a CEO post. As boards scrutinize succession plans in response to shareholder pressure, executives who don’t get the nod also may wish to move on.A turbulent business environment also has senior managers cautious of letting vague pronouncements cloud their reputations.McGee说没有找到下家就辞职给了他时间去思考他想去经营什么类型的公司。

2011年考研英语阅读理解部分翻译

2011年考研英语阅读理解部分翻译

2011年考研英语阅读理解部分翻译真题译文+题目翻译但为君故但为君故 整理组Text 12009年纽约交响乐团决定聘请Alan Gilbert担任下一任音乐指挥,这是自从突然宣布他的任命以来古典派音乐界一直谈论的话题。

大体上说,这种反应至少可以说是称赞性的。

连严肃认真的古典音乐评论家Anthony Tommasini 也写道,“很好哇!终于有结果啦!”然而,这次任命出人意料的原因之一是Gilbert相对来说,知名度不大。

甚至连在《时代》周刊上支持对Gilbert任命的Tommasini都把他称作为“一位不张扬的音乐家,他没有音乐指挥家那种令人生畏的傲气”。

作为对至今一直由Mahler和Pierre这样的音乐家指挥过的乐队的下一任音乐指挥的描述,上述说法似乎很可能使得至少一些《时代》的读者认为是一种菲薄的赞扬。

至于我,我不知道Gilbert是否是一位很棒的指挥家或者甚至是一位优秀的指挥家。

确实,他指挥了许多感人肺腑的、引人入胜的乐曲。

而我就不必访问Avery Fisher Hall,或者到任何其他地方去听令人感兴趣的管弦乐。

我要做的一切就是去我的CD架处,或打开我的计算机并从iTunes下载更多的录制的音乐。

那些听音乐会的发烧友回答说,录音音乐无法替代实况表演,但他们说错了。

就热爱艺术的公众的时间、精力和财力而论,古典乐器演奏家们必须不仅与歌剧院、舞蹈文工团、戏剧公司和博物馆竞争,而且与20世纪的伟大古典音乐家的录音表演竞争。

这些录音唱片廉价、随处可以买到,而且常常在艺术质量上比当今的实况表演高得多;此外,听者可以在任意选择的时间和地点来“消费享受”这些音乐唱片。

而且到处都能买到,因而造成了传统古典音乐会的体制危机。

一个可能的应对办法是,古典音乐表演家去设计有魅力的新的音乐,而这种音乐还没有被录制成唱片,所以买不到。

Gilbert 自己对新音乐的兴趣一直得到大家广泛的注意:古典音乐评论家Alex Ross认为他是一位能夠把纽约交响乐团转变成“一个明显不同的、更有生气的组织”。

2011年考研英语二真题汇总+阅读中文翻译

2011年考研英语二真题汇总+阅读中文翻译

2011:Read the following text. Choose the best word(s)for each numbered black and mark A,B,C or D on ANSWER SHEET 1. (10 points)The Internet affords anonymity to its users, a blessing to privacy and freedom of speech. But that very anonymity is also behind the explosion of cyber-crime that has 1 across the Web.Can privacy be preserved 2 bringing safety and security to a world that seems increasingly3 ?Last month,Howard Schmidt,the nation‘s cyber-czar,offered the federal government a4 to make the Web a safer place-a “voluntary trusted identity” system that would be the high-tech5 of a physical key,a fingerprint and a photo ID card,all rolled6 one. The system might use a smart identity card,or a digital credential7 to a specific computer .and would authenticate users at a range of online services.The idea is to 8 a federation of private online identity systems. User could 9 which system to join,and only registered users whose identities have been authenticated could navigate those systems. The approach contrasts with one that would require an Internet driver‘s license 10 by the government.Google and Microsoft are among companies that already have these“single sign-on” systems that make it possible for users to 11 just once but use many different services.12 .the approach would create a “walled garden” n cyberspace,with safe “neighborhoods” and bright “streetlights” to establish a sense of a 13 community.Mr. Schmidt described it as a “voluntary ecosystem” in which “indivi duals and organizations can complete online transactions with 14 ,trusting the identities of each other and the identities of the infrastructure 15 which the transaction runs”。

2011高翻英汉互译(同传)

2011高翻英汉互译(同传)

2011北外高翻英汉互译(同传)一、It is not a coincidence 巧合,符合,一致that the global economy is experiencing the most severe严重的case 实情,情况of unemployment失业,失业率during the worst economic crisis since the Great Depression. Unemployment is highly dependent on 依靠的,依赖的,取决于,,,的economic activity活动,活力; in fact, growth and unemployment can be thought of as two sides of the same coin硬币: when economic activity is high, more production happens overall总体的,全面的, and more people are needed to produce the higher amount of goods and services. And when economic activity is low, firms cut jobs and unemployment rises. In that sense, unemployment is countercyclical反周期的, meaning that it rises when economic growth is low and vice versa.反之亦然2011.5.12 12:50全球正经历这自大萧条以来最严重的经济危机,与此同时失业率也居高不下。

这两者休戚相关。

经济增长和失业率就像一枚硬币上的两面一样,相互影响。

失业率的降低依赖于经济的活力的增加。

经济增长快经济活动频繁时,人们需要更多的产品,需要更多的劳动力生产产品或提供劳务。

2011年考研英语(一)阅读理解全文翻译及解析

2011年考研英语(一)阅读理解全文翻译及解析

2011年考研英语(一)阅读理解全文翻译及解析来源:文都教育Text 1The decision of the New York Philharmonic to hire Alan Gilbert as its next music director has been the talk of the classical-music world ever since the sudden announcement of his appointment in 2009. For the most part, the response has been favorable, to say the least. “Hooray! At last!” wrote Anthony Tommasini, a sober-sided classical-music critic。

纽约爱乐乐团决定聘请Alan Gilbert作为下一任的音乐总监,这从2009年任命被宣布之日起就在古典音乐界引起了热议。

别的不说,大部分人的反应是积极的。

“好啊,终于好了!” Anthony Tommasini写道,他可是一个以严肃著称的古典音乐评论家。

One of the reasons why the appointment came as such a surprise, however, is that Gilbert is comparatively little known. Even Tommasini, who had advocated Gilbert’s appointment in the Times, calls him “an unpretentious musician with no air of the formidable conductor about him。

” As a description of the next music director of an orchestra that has hitherto been led by musicians like Gustav Mahler and Pierre Boulez, that seems likely to have struck at least some Times readers as faint praise。

2011年高考英语真题阅读理解译文(全国卷)

2011年高考英语真题阅读理解译文(全国卷)

2011年普通高等学校招生全国统一考试(全国卷)英语第三部分阅读理解第一节A当牛奶来敲门20世纪60年代,我在新泽西州长大,当时,我们有一位送奶工会把牛奶送到我们家门口。

他的名字叫Basille先生。

他头戴着一顶白色帽子,开着一辆白色卡车。

对于一个5岁的孩子来说,我总是情不自禁地盯着他系在腰带上的自动换币机看。

有一天他在送奶时注意到了我这个行为,就从自动换币机里取出二十五分的硬币给了我。

当然,他送的不只是牛奶,还有奶酪、鸡蛋等等。

如果我们需要改变我们的订单,我母亲就写一个便条——“下次送奶时请增加一瓶酪乳”,然后连同空瓶一起放在箱子里。

所有的这些都不仅仅是便利,还有家家户户和他们的送奶工亲密的关系。

Basille先生甚至都有我们家的钥匙,因为有段日子外面太冷我们只好把奶箱放到室内,这样牛奶就不会冻住。

我记得Basille先生时不时在我家厨房餐桌旁歇息,喝杯茶,还一边讲述他送奶的故事。

难过的是,如今却没有送奶上门的服务了。

大公司获准生产价格更为便宜的牛奶,这使送奶工很难与其竞争。

此外,到处都有售卖牛奶的地方,这也还有,牛奶随处可买,因此,送奶服务可能就没有实用性了。

最近,我在农村看到的一个老旧的牛奶箱勾起了我对儿时的回忆。

我将它带了回来装在了后门的门廊上。

每每我儿子的朋友们问到这是什么的时候,我就跟他们讲起我孩提时候的故事,还有那个既给我们送来牛奶又为我们带来友谊的送奶工人的故事。

B似乎高大有其显而易见的不适之处,而矮小有其美好之处,尤其是在宾馆住宿和在餐馆就餐的时候。

六个月前为了发起满足高个子人群需求的运动而成立的“大不列颠高个子俱乐部”(TPCGB)已经将其目光聚焦到了宾馆和饭店。

这个俱乐部表示,宾馆里的床太小,淋浴喷头太低,饭店的桌子底下几乎没有放腿的空间,这些都给那些超出平均身高的人带来了很多生活上的困难。

然而,不仅仅是那些大高个儿们的需求得不到满足,现在人口的平均身高在不断上升,但是床铺、门廊、和椅子的尺寸却一直没有变化。

2011年6月英语阅读文翻译

2011年6月英语阅读文翻译

2011年6月英语阅读文翻译Passage 1Women are terrible shoppers. 女人们是可怕的购物狂。

They spend a lot of time shopping and they only buy a few things.她们花费大量的时间用在购物上,然而买的东西却很少。

My wife is one of them.我的妻子就是她们其中的一位。

Sometimes she shops all day and she doesn't buy anything.有时她用一整天的时间去逛商店,然而却没买什么。

She tries on clothes all day and then doesn't bring anything home.This seems mad!她试穿了一整天的衣服,然而不带任何东西回家。

这似乎看起来太疯狂了!She's too fussy.她太挑剔了。

She only likes a few colors. 她只喜欢几个颜色。

Her favorite colors are blue, green and yellow. 她最喜欢的颜色是蓝色、绿色和黄色。

She doesn't like red and pink.她不喜欢红色和粉色。

They are too bright and they don't suit her.这些颜色太亮丽了不适合她。

And brown and gray aren't bright enough. Oh, she's fussy!褐色和灰色是不够亮。

哦,她太挑剔了。

This week, my wife bought herself a fur coat, and a ready-made suit dress, that is to say, a coat and a skirt.这个星期,我的妻子给自己买了一个毛皮大衣和一个现成的西装礼服,也就是说,外套和裙子。

2011年考研英语二真题全文翻译答案超详解析

2011年考研英语二真题全文翻译答案超详解析

2011 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析Section I Use of English一、文章题材结构分析本文是一篇说明性的文章,主要讨论了互联网上的身份验证问题。

作者首先提出,由于网络用户的匿名现象带来的隐私泄露和网络犯罪问题,然后针对这些问题介绍了一种称为“自愿信任身份识别”系统的解决方法,并对这种方法做了评述。

二、试题解析1.【答案】A【解析】本题目考生需要关注两点:(1)空格前的主语(2)空格后的介词短语。

鉴于此,考生需要从四个选项中选出一个不及物动词,能与空格前的主语that(指代the explosion of cyber crime 网络犯罪的激增)构成主谓逻辑,并与空格后的介词短语across the Web 构成动宾逻辑。

A 项swept(打扫,席卷)可以做不及物动词,并能与空前的主语和空后的介词短语构成顺畅的逻辑关系,即在文中表示“匿名制是造成网络犯罪席卷互联网的原因”,故A为正确答案。

B 项skip 意为“跳过,掠过”;C 项walk 意为“走,步行”;D 项ride 意为“骑,乘,驾”虽可做不及物动词,但与空前主语和空后介词短语不构成完整的主谓搭配和动宾搭配,都是干扰项。

2.【答案】C【解析】本题目考生需要重点关注空格后的状语从句,状语从句引导词的选择主要考虑从句与主句之间的语意关系。

空格所在句子的主句是privacy be preserved(隐私得以保护),从句是省略了主语和助动词的bringing safety andsecurity to the world(带来网络世界的安全),由此可以推断本句是要表达“在给世界带来安全保障的同时,隐私是否能够得以保护呢?”,C 项while 意为“在……的同时,当……的时候”,可以表示伴随关系,故为正确答案。

A 项for 表示因果关系;B 项within 表示“在……里面,不超出”;D 项though 表示让步关系;在搭配上与doing并无典型用法,此外带入空格,整个句子逻辑也很不通顺,故为干扰选项。

2011考研英语阅读真题翻译

2011考研英语阅读真题翻译

2009年纽约交响乐团突然宣布聘用艾伦·吉尔伯特为下一位乐曲指挥,从那时起一直到现在,这次任命都成为古典音乐界的话题。

退一步说,从总体上看,反应还是不错的。

如冷静的古典音乐评论家安东尼·托姆西尼就这样写:从长时间来看,这次委命是英明的。

然而,这次任命还是令人意外。

原因之一在于吉乐伯特名声相对较小。

就连那时主张雇用吉尔伯特的托姆西尼,也称吉尔伯特其貌不扬,缺乏一位令人敬仰的指挥大师的气质。

作为对这个很牛的管弦乐队(牛的表现:到目前为止一直被牛人领导着)下一任指挥家的描述,这种描述跟虚浮的赞扬一样,确实会令至少一部分泰晤士报的读者觉得愕然不解(让他们觉得不可思议)。

就我的观点而言,我不知道吉尔伯特是不是一位伟大的指挥家,甚至连他是不是算好的指挥家也不敢确定。

可以确信的是,虽然他演出了很多令人印象深刻的有趣的乐曲。

然而,我不需要访问Avery Fisher Hall(可能是纽约交响乐团所在地,即吉尔伯特表演之所),或者其他地方才能听到有趣的管弦乐。

(作者意思是,不需要听吉尔伯特,到处可以听到有趣的管弦乐。

)我所做的,只需要到我的CD棚里去,随便打开我的电脑,从ITUNES上就可下载比那(当指吉尔伯特表演的)多得多的类似的音乐一个可能的应对方式(解决办法)是古典音乐表演者发明有吸引力的从唱片上听不到的曲子。

吉尔伯特在新音乐方面投入了自己的兴趣,这已广被人知:如古典音乐评论家罗斯就把吉尔伯特描述成一个可以扭转交响乐方向的人,认为他把交响乐带进了一个明显不同的更有活力的天地。

但是,这种“不同”的实质是什么呢?仅仅扩展交响乐的节目是不够的。

吉尔伯特和交响乐要想取得成功,必须首先改变美国旧的管弦乐和它们想吸引的新的听众之间的关系。

对于唱片,那些专门参加音乐会的人会说,现场表演是不可替代的。

他们显然忽视了一个要点。

为了替音乐爱好者节省时间、精力、金钱考虑,古典乐曲表演表不仅要在各种表演场所进行竞争,还要在记录这些行为的媒介上竞争。

2011年考研英语二真题全文翻译答案超详解析

2011年考研英语二真题全文翻译答案超详解析

2011 年全国硕士研究生入学统一考试英语(二)试题答案与解析Section I Use of English一、文章题材结构分析本文是一篇说明性的文章,主要讨论了互联网上的身份验证问题。

作者首先提出,由于网络用户的匿名现象带来的隐私泄露和网络犯罪问题,然后针对这些问题介绍了一种称为“自愿信任身份识别”系统的解决方法,并对这种方法做了评述。

二、试题解析1.【答案】A【解析】本题目考生需要关注两点:(1)空格前的主语(2)空格后的介词短语。

鉴于此,考生需要从四个选项中选出一个不及物动词,能与空格前的主语that(指代the explosion of cyber crime 网络犯罪的激增)构成主谓逻辑,并与空格后的介词短语across the Web 构成动宾逻辑。

A 项swept(打扫,席卷)可以做不及物动词,并能与空前的主语和空后的介词短语构成顺畅的逻辑关系,即在文中表示“匿名制是造成网络犯罪席卷互联网的原因”,故A为正确答案。

B 项skip 意为“跳过,掠过”;C 项walk 意为“走,步行”;D 项ride 意为“骑,乘,驾”虽可做不及物动词,但与空前主语和空后介词短语不构成完整的主谓搭配和动宾搭配,都是干扰项。

2.【答案】C【解析】本题目考生需要重点关注空格后的状语从句,状语从句引导词的选择主要考虑从句与主句之间的语意关系。

空格所在句子的主句是privacy be preserved(隐私得以保护),从句是省略了主语和助动词的bringing safety andsecurity to the world(带来网络世界的安全),由此可以推断本句是要表达“在给世界带来安全保障的同时,隐私是否能够得以保护呢?”,C 项while 意为“在……的同时,当……的时候”,可以表示伴随关系,故为正确答案。

A 项for 表示因果关系;B 项within 表示“在……里面,不超出”;D 项though 表示让步关系;在搭配上与doing并无典型用法,此外带入空格,整个句子逻辑也很不通顺,故为干扰选项。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2011年经典译文赏析(英汉双语)
第一篇
泰戈尔《生如夏花》
one

I heard the echo, from the valleys and the heart
我听见回声,来自山谷和心间
Open to the lonely soul of sickle harvesting
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
Repeat outrightly, but also repeat the well-being of
不断地重复决绝,又重复幸福
Eventually swaying in the desert oasis
终有绿洲摇曳在沙漠
I believe I am
我相信自己
Born as the bright summer flowers
生来如同璀璨的夏日之花
Do not withered undefeated fiery demon rule
不凋不败,妖治如火
Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome 承受心跳的负荷和呼吸的累赘
Bored
乐此不疲
Two

I heard the music, from the moon and carcass
我听见音乐,来自月光和胴体
Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美
Filling the intense life, but also filling the pure
一生充盈着激烈,又充盈着纯然
There are always memories throughout the earth
总有回忆贯穿于世间
I believe I am
我相信自己
Died as the quiet beauty of autumn leaves
死时如同静美的秋日落叶
Sheng is not chaos, smoke gesture
不盛不乱,姿态如烟
Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然
Occult
玄之又玄
Three

I hear love, I believe in love
我听见爱情,我相信爱情
Love is a pool of struggling blue-green algae
爱情是一潭挣扎的蓝藻
As desolate micro-burst of wind
如同一阵凄微的风
Bleeding through my veins
穿过我失血的静脉
Years stationed in the belief
驻守岁月的信念
Four

I believe that all can hear
我相信一切能够听见
Even anticipate discrete, I met the other their own
甚至预见离散,遇见另一个自己
Some can not grasp the moment
而有些瞬间无法把握
Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to 任凭东走西顾,逝去的必然不返
See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way
请看我头置簪花,一路走来一路盛开
Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain 频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动
Five

Prajna Paramita, soon as soon as
般若波罗蜜,一声一声
Shengruxiahua dead, as an autumn leaf
生如夏花,死如秋叶
Also care about what has
还在乎拥有什么
第二篇
我喜欢你是静静的
I like for you to be still: it is as through you are absent
and you hear me from far away and my voice does not touch you
It seems as through your eyes had flown away
and it seems that a kiss had sealed your mouth
我喜欢你是静静的:就像你根本不存在一样
你从远处聆听我,但我的声音却触摸不到你
就好像你的目光已经游离出去化作一个吻印上了你的唇
as all things are filled with my soul
your emerge from the things, fill with my soul
you are like my soul, a butterfly of dreams
and you are like the word melancholy
我的灵魂充斥着一切
你的出现丰盈了我的灵魂
你就如同我的灵魂一般,似一只梦中飞来的蝴蝶
你也如同“愁思”这个词
I like for you to be still, and you seem far away
It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove
And you hear me from far away, and my voice does not reach you
Let me come to be still in your silence
我喜欢你是静静的:好像你已远去
你似乎在轻声叹息,如同细声鸽语的蝴蝶
你从远处聆听我,但我的声音却触摸不到你
让我继续沉醉在你的寂静无声之中吧
And let me talk to you with your silence
That is bright like a lamp, simple as a ring
You are like the night, with its stillness and constellations Your silence is that of a star, as remount and candid
让我与你的沉默对话
你的沉默亮若明灯,简单如环
你如黑夜,拥有寂静与群星
你的沉默就是星星的力量,遥远而明亮
I like for you to be still: it is as though you are absent distant and dull of sorrow, as though you had died
One word then, one smile, is enough
And I'm happy, happy that's not true
我喜欢你是静静的:就像你根本不存在一样
远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世
彼时,一个字,一个微笑,就已足够
而我会感到幸福,因那不是真的而感到幸福。

相关文档
最新文档