朝三暮四翻译、解析

合集下载

朝三暮四译文及注释

朝三暮四译文及注释

朝三暮四译文及注释
一、原文
宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。

损其家口,充狙之欲。

俄而匮焉,将限其食。

恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。

俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

二、译文
宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猕猴,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们也能够了解那个人的心思。

那人减少全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。

不久,家里缺乏食物了,他想要限制猕猴们吃橡粟的数量,但又怕猕猴们不听从自己,就先欺骗猕猴们说:“给你们的橡粟,早上三颗,晚上四颗,够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。

过了一会儿,他又说:“给你们的橡粟,早上四颗,晚上三颗,够吗?”猕猴们听后都很高兴地趴在地上。

三、注释
1. 狙(jū)公:养猴子的老头。

狙,猕猴。

2. 解:了解,理解。

3. 得:懂得。

4. 损:减少。

5. 家口:家中的人口,这里指家中的口粮。

6. 充:满足。

7. 俄而:不久,一会儿。

8. 匮(kuì):缺乏。

9. 驯(xùn):驯服,顺从。

10. 诳(kuáng):欺骗。

11. 若:你们。

12. 芧(xù):橡粟,橡树的果实,可食。

古诗朝三暮四文言文翻译

古诗朝三暮四文言文翻译

---
古诗:
朝三暮四意难穷,变幻莫测似蜉蝣。

瞬息之间成往事,千古兴亡一梦游。

世事如棋局局新,人生若梦日日新。

莫道世间无真意,朝三暮四总关情。

山川不改古今色,草木依旧岁岁春。

岁月蹉跎人易老,朝三暮四问谁真?
---
文言文翻译:
朝三暮四,其意难以穷尽,变幻无常,犹如蜉蝣。

瞬息之间,往事已成,千古兴亡,如梦游一般。

世事如棋,局局皆新,人生如梦,日日更新。

莫说世间无真意,朝三暮四,总关人情。

山川之色,古今未改,草木依旧,岁岁迎春。

岁月流逝,人易老去,朝三暮四,问谁真?
---
现代汉语解释:
朝三暮四,这个成语的意思是形容人心反复无常,变化多端,难以捉摸。

就像蜉蝣一样,生命短暂,变化莫测。

转眼间,过去的事情已经变成历史,千古的兴衰成败,都像一场梦一样。

世事就像下棋,每一步棋都带来新的局面,人生就像一场梦,每一天都在变化。

不要说世间没有真正的意义,朝三暮四,这些变化之中,总是充满了情感。

山川的颜色,自古以来没有改变,草木依旧每年迎接春天。

岁月匆匆,人容易老去,而朝三暮四,这些问题究竟谁能够回答出真正的答案呢?
这首诗通过对“朝三暮四”这一成语的描绘,表达了人生无常、世事变幻的主题,同时也反映了诗人对人生真谛的探寻和对岁月流转的感慨。

朝三暮四的意思和造句

朝三暮四的意思和造句

朝三暮四的意思和造句朝三暮四:原指玩弄手法欺骗人。

后用来比喻常常变卦,反复无常。

店铺为大家整理了这个词的意思和造句,希望大家喜欢。

朝三暮四的意思:【词目】:朝三暮四【读音】zhāo sān mù sì【解释】汉语成语,源于庄周《庄子·齐物论》原指玩弄手法欺骗人,常用于指一个人反复无常,常常变卦。

【用法】:作谓语、定语、状语;含贬义,告诫人们要注重实际,防止被花言巧语所蒙骗。

因为无论形式有多少种,本质只有一种。

【近义词】:反复无常、朝令夕改、变化多端、朝秦暮楚。

【反义词】:墨守成规、一尘不变、以一贯之、从一而终朝三暮四造句:1) 我从未见到过这样朝三暮四的人。

2) 那家伙名声非常坏,也不错待他周围的确是的女孩们朝三暮四。

3) 但也正因为性爱的朝三暮四本质,一方面城乡矛盾有可能借助城市女性的爱慕和帮助而消解,另一方面城市女性也有可能在心血来潮的满足之后抛弃或压迫臣服于石榴裙下的农村男人。

4) 而不是一个把你当作临时加油站的朝三暮四的小女人。

5) 他越来越给人一种反复无常的印象,主意太多,朝三暮四,往往不切实际。

6) 他这个人朝三暮四,做起事来总是虎头蛇尾。

7) 他总是朝三暮四,没主心骨。

8) 您已经看到了,他把她的马买了回来,把她的首饰也赎回来了,他给她的钱跟公爵给她的一样多如果她想安安静静地过日子,这个人倒不是朝三暮四的。

9) 但许多人绝非如此,他们根本不制定任何人生计划,以达到有意义的目标,而是朝三暮四,变化不止。

10) 说起他们俩的分离,即使不是你一个人造成的,也是你主使的,这你可不敢否认,也不能否认。

你使得男方被大家指责为朝三暮四,使女方被大家嘲笑为奢望空想,你叫他们俩受尽了苦痛。

11) 工作挑三拣四,不三不四;朋友说三道四,不三不四;爱人朝三暮四,不三不四;不三不四的日子,做人不二不三,做事不三不四,你是二是三还是四?12) 一会儿想学英语,一会儿想学日语,这样朝三暮四,很可能一门都学不好。

文言文朝三暮四的翻译

文言文朝三暮四的翻译

夫朝三暮四,乃古之寓言,寓含深意。

盖因其变幻莫测,使人难以捉摸,故常用于形容人言而无信,反复无常。

然究其本质,实则揭示了人性之弱点,即易变易移,难以捉摸。

《庄子》曰:“朝三暮四,朝四暮三,此之谓朝三暮四。

”何谓“朝三暮四”?朝者,早晨也;暮者,晚上也。

三,四,乃数字,代表桃子之数量。

故“朝三暮四”者,早晨给猴子们三个桃子,晚上给它们四个桃子,实则数字之变换,猴子们却以为早晨少,晚上多,故不知其变化,从而表现出反复无常之态。

朝三暮四,实则反映了人性之弱点。

人皆有贪欲,易被表面现象所迷惑,难以洞察事物本质。

正如猴子们,只知桃子之数量,不知其实质,故被“朝三暮四”所迷惑。

而人亦如此,易被表面现象所迷惑,难以看清他人真面目,从而陷入言而无信,反复无常之境地。

《论语》曰:“信近于义,言可复也。

”此言信之重要性。

信者,诚信也,为人之本。

人若言而无信,反复无常,必将失去他人信任,导致人际关系破裂。

故诚信乃立身之本,人应时刻保持诚信,言而有信,以免陷入“朝三暮四”之境地。

朝三暮四,亦告诫世人,勿被表面现象所迷惑,要洞察事物本质。

正如猴子们,若能看清“朝三暮四”之实质,就不会被其所迷惑。

人亦应如此,要学会透过现象看本质,不被表面现象所迷惑,从而避免陷入言而无信,反复无常之境地。

此外,朝三暮四还揭示了事物变化之规律。

世间万物,无时无刻不在变化之中。

朝三暮四,正是这种变化之体现。

人应顺应事物变化之规律,不断调整自己的心态和行为,以适应不断变化的环境。

总之,朝三暮四这一成语,既揭示了人性之弱点,又告诫世人诚信之重要性,同时还揭示了事物变化之规律。

人应以此为鉴,学会洞察事物本质,保持诚信,顺应事物变化之规律,以免陷入“朝三暮四”之境地。

今人生活节奏加快,人际关系复杂,朝三暮四之事屡见不鲜。

然唯有秉持诚信,坚守道义,方能赢得他人信任,构建和谐人际关系。

朝三暮四,虽为古之寓言,然其蕴含之哲理,仍适用于今人。

愿世人皆以此为鉴,践行诚信,共创美好未来。

【语文知识点】朝三暮四的意思和解释

【语文知识点】朝三暮四的意思和解释

【语文知识点】朝三暮四的意思和解释
朝三暮四原指玩弄手法欺骗人。

后用来比喻常常变卦,反复无常。

通常用作谓语、定语、状语;含贬义。

朝三暮四原指玩弄手法欺骗人。

后用来比喻常常变卦,反复无常。

作谓语、定语、状语;含贬义,比喻反复无常的人。

出自《庄子·齐物论》:“狙公赋芧,曰:‘朝三而暮四。

’众狙皆怒。

曰:‘然则朝四而暮三。

’众狙皆悦。

名实未亏而喜怒为用,亦因是也。


战国时代,宋国有一个养猴子的老人,他在家中的院子里养了许多猴子。

日子一久,
这个老人和猴子竟然能沟通讲话了。

这个老人每天早晚都分别给每只猴子四颗栗子。

几年之后,老人的经济越来越不充裕了,而猴子的数目却越来越多,所以他就想把每天的栗子由八颗改为七颗,于是他就和猴
子们商量说:“从今天开始,我每天早上给你们三颗粟子,晚上还是照常给你们四颗栗子,不知道你们同不同意?”
猴子们听了,都认为早上怎么少了一个?于是一个个就开始吱吱大叫,而且还到处跳
来跳去,好像非常不愿意似的。

老人一看到这个情形,连忙改口说:“那么我早上给你们四颗,晚上再给你们三颗,
这样该可以了吧?”
猴子们听了,以为早上的粟子已经由三个变成四个,跟以前一样,就高兴地在地上翻
滚起来。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

朝三暮四文言文翻译及注释

朝三暮四文言文翻译及注释

朝三暮四文言文翻译及注释
《朝三暮四》文言文翻译:
宋国有一个养猴的老人,喜欢猴子,把它们成群养着,他可以理解猴子的意思,猴子也可以理解老人的心意。

养猴的老人宁可减少他与家人的食物也要满足猴子的需求。

不久,他家里的粮食缺乏了,他将限定猴子的食物的数量。

但又怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:“给你们橡实,早上三颗然后晚上四颗,够吗?”猴子们都站了起来并且十分恼怒。

他又说:“给你们橡实,早上四个,晚上三个够了吧?”猴子都非常高兴然后一个个都趴在地上。

《朝三暮四》注释:
1、狙(jū):猕猴。

2、公之心:懂得他的心意。

3、家口:家中口粮。

4、充:满足。

5、驯(xùn):顺服。

赏析
这个故事原来的意义,是阐述一个哲学道理,无论朝三暮四还是朝四暮三,其实众猴子所得到的并没有增加或减少,猴子们喜怒为用就显得很可笑。

狙公好比是载众生的“大块”,而猴子就像是纷乱红尘中的众生。

那些追求名和实的理论家,总是试图区分事物的不同性质,而不知道事物本身们就有同一性。

最后不免像猴子一样,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。

告诫人们要放开计较得失的凡心,因为人的一生一死、一得一失都是一时的,到最后我们将会发现我们并没有失去什么,也没有得到什么。

因为无论形式有多少种,本质只有一种。

《朝三暮四》原文及翻译

《朝三暮四》原文及翻译

朝三暮四宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。

损其家口,充狙之欲。

俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。

先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。

俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

注释狙(jū)公:养猴子的老头。

狙:猴子。

解:了解,理解,懂得。

意:心意。

得:懂得。

损:减。

口:口粮。

充:满足。

欲:欲望,要求。

俄而:一会儿,不久。

匮:缺乏。

限:限制。

恐:恐怕。

驯(xùn):驯服,顺从,听从。

引申为服服帖帖。

诳(kuáng):欺骗。

之:代词,它,代指猴子们。

与:给。

若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。

芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。

朝:早上。

足:够,足够。

众:所有的。

皆:都。

翻译宋国有一个养猴子的老人,他很喜欢猴,养的猴成为了一大群,他能懂得猴们的心意,猴们也懂得老人的心意。

老人减少了他全家的口粮,来满足猴们的欲望。

不久,家里缺乏食物了,他将要限制猴们的食物,害怕猴们生气不听从自己,就先骗猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,足够了吗?”众多猴子很生气,都跳了起来。

过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下(对那老人服服帖帖的了)。

拓展运用:成语:朝三暮四:原来比喻用诈术欺骗人,后来用以比喻常常变卦,反复无常,变化多端,捉摸不定。

《朝三暮四》原文及翻译译文

《朝三暮四》原文及翻译译文

《朝三暮四》原文及翻译译文《《朝三暮四》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《朝三暮四》原文及翻译译文《朝三暮四》原文及翻译庄子原文:宋有狙公者,爱狙①,养之成群。

能解狙之意,狙亦得②公之心③。

损其家口④,充狙之欲⑤。

俄而⑥匮⑦焉,将限⑧其食。

恐⑨众狙之不驯⑩于己也,先诳(11)之曰:“与(12)若(13)芧(14),朝三而暮四,足(15)乎?”众(16)狙皆起而怒(17)。

俄而曰:“与若芧,朝(18)四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

——《庄子·齐物论》【注释】:①狙(jū):猴子。

②得:懂得。

③心:心意。

④口:口粮。

⑤欲:欲望,要求。

⑥俄而:一会儿,不久。

⑦匮:不够。

⑧限:减少。

⑨恐:恐怕。

⑩驯(xùn):驯服,顺从,听从。

(11)诳(kuáng):欺骗,瞒哄。

(12)与:给。

(13)若:人称代词,就是“你”、“你们”。

(14)芧(xù):橡粟,一种粮食。

(15)足:够。

(16)众:所有的。

(17)起而怒:一起生气起来。

怒:恼怒,生气。

(18)朝:早上。

译文:宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猴子,他能理解猴子们的心意,猴子们也能够了解宋公的心思。

那人减少全家的口粮,来满足猴子们的欲望。

然而过了不久,家里缺乏食物了,他想要限制猴子们吃橡粟的数量,但又怕猴子们不听从自己,就先瞒哄猕猴们:“(我)给你们橡粟,早上三颗,晚上四颗,够吗?”猴子们一听,都站了起来,十分恼怒。

过了一会儿,他又说:“给你们橡粟,早上四颗,晚上三颗,够吗?”猴子们听后都服服帖帖了。

《朝三暮四》2、《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译译文《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译世说新语原文:桓宣武①命袁彦伯②作《北征赋》,既成,公与时贤共看咸嗟叹之。

时王珣在坐,云:“恨少一句,得‘写’字足韵③当佳。

”袁即于坐揽笔益云:“感不绝于余心,溯流风而独写。

朝三暮四文言文翻译及注释

朝三暮四文言文翻译及注释

朝三暮四文言文翻译及注释朝三暮四是一个成语,源于庄周《庄子·齐物论》。

这个故事本来的寓意是对管理与被管理者两种愚的巧妙讽刺,被嘲讽的后者因‘一叶障目不见泰山’而‘贻笑大方’;而看似得意的前者却仅为了解决眼前困境而惯使些‘自欺欺人权宜缓兵之下策’-也自然终因非长久之计而实则遭怨啊。

朝三暮四文言文原文朝三暮四宋有狙公者,爱狙①,养之成群。

能解狙之意,狙亦得②公之心③。

损其家口④,充狙之欲⑤。

俄而⑥匮⑦焉,将限⑧其食。

恐⑨众狙之不驯⑩于己也,先诳(11)之曰:“与(12)若(13)芧(14),朝三而暮四,足(15)乎?”众(16)狙皆起而怒(17)。

俄而曰:“与若芧,朝(18)四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

——《庄子·齐物论》朝三暮四文言文翻译宋国有一个养猴的老人,喜欢猴子,把它们成群养着,他可以理解猴子的意思,猴子也可以理解老人的心意。

养猴的老人宁可减少他与家人的食物也要满足猴子的需求。

不久,他家里的粮食缺乏了,他将限定猴子的食物的数量。

但又怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:“给你们橡实,早上三颗然后晚上四颗,够吗?”猴子们都站了起来并且十分恼怒。

他又说:“给你们橡实,早上四个,晚上三个够了吧?”猴子都非常高兴然后一个个都趴在地上。

朝三暮四文言文注释(1)狙(jū):猕猴。

(2)公之心:懂得他的心意。

(3)家口:家中口粮。

(4)充:满足。

(5)驯(xùn):顺服。

(6)芧(xù):橡实。

(7)俄而:一会儿,不久(8)解:理解(9)匮:缺乏成语解释1.(古)实质不变,用改换眉目的方法使人上当。

2.(今)聪明的人善用手段,愚笨的人不善于辨别事情,后来比喻办事反复无常,经常变卦。

示例:①鲁迅《坟·灯下漫笔》:厘定规则:怎样服役,怎样纳粮,怎样磕头,怎样颂圣。

而且这规则是不像那样~的。

②南朝(梁)刘勰《灭惑论》:所谓~而喜怒交设者也。

③蔡东藩《民国演义》:似此重大问题,只隔一宿,偏已换了花样,~,令人莫测。

初中语文-初中古文鉴赏——朝三暮四

初中语文-初中古文鉴赏——朝三暮四

初中语文-初中古文鉴赏——朝三暮四
【原文】
宋有狙公者,爱狙,养之成群。

能解狙之意,狙亦得公之心。

损其家口,充狙之欲。

俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于已也,先诳之曰:与若茅,朝四而暮三,足乎从狙皆伏而喜。

【译文】
宋国有一个猴翁,(他)喜爱猕猴,所养的猕猴(多得)成了群,(他)能理解猕猴的意思,猕猴也懂得他的心意。

(他甚至)节省家人的口粮,来满足猕猴们的食欲,不久也还是不够。

准备限制它们的食量,恐怕猕猴们不听从自己的,先骗它们说:给你们的橡子,早晨三个晚上四个,够吗所有的猕猴都跳起来发怒。

然后他又说:给你们的橡子,早晨四个晚上三个,够吗所有猕猴都趴下了表示开心。

【赏析】
说到成语朝三暮四没有人原意听到别人使用这个词来评价自己的,更不愿意做这种人。

因为众所周知的是:这是个贬义词。

这个典故最初借用指:玩弄手法欺骗人的行为。

后又用来比喻常常变卦,反复无常。

自己说过或决定了的事情说改就改,说话不算数的行为。

朝三暮四文言文翻译

朝三暮四文言文翻译

朝三暮四文言文翻译
朝三暮四,出自《列子·汤问》。

原文是:
> 宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣。

”其子趋而往视之,苗则槁矣。

天下之不助苗长者寡矣。

以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。

非徒无益,
而又害之。

翻译成现代文是:
从前,宋国有一个人,担心他的禾苗长得太慢,于是他便去拔高它们,弄得自己疲惫不堪地回家,对家人说:“今天我累坏了,因为我帮助
禾苗长高了。

”他的儿子急忙跑到田里去看,发现禾苗都枯萎了。


下不帮助禾苗生长的人很少。

认为帮助它们生长无益而放弃的人,是
那些不耕耘禾苗的人;而那些帮助它们生长的人,却是像拔苗助长的
人一样。

他们不仅没有帮助禾苗生长,反而害了它们。

这个故事告诉我们,事物的发展有其自然规律,不能急于求成,否则
反而会适得其反。

朝三暮四文言文翻译翻译

朝三暮四文言文翻译翻译

【原文】朝三暮四,众狙皆怒。

曰:“予欲以孤狸之皮,易吾冠也。

”狙公赋芧,曰:“今朝三而暮四,众狙皆怒。

吾子取其皮,吾冠其首,可乎?”众狙皆悦。

明日,赋芧曰:“今朝四而暮三。

”众狙皆弃而走。

【译文】早晨说有三,晚上说有四,所有的猴子都愤怒了。

猴子们说:“我想用狐狸的皮换我的帽子。

”猴子先生分发橡实,说:“现在早晨给三颗,晚上给四颗,所有的猴子都愤怒了。

你们把狐狸的皮给我,我把帽子戴在头上,可以吗?”所有的猴子都很高兴。

第二天,猴子先生分发橡实,说:“现在早晨给四颗,晚上给三颗。

”所有的猴子都放弃橡实逃跑了。

【原文】狙公赋芧,曰:“今朝三而暮四,众狙皆怒。

吾子取其皮,吾冠其首,可乎?”众狙皆悦。

明日,赋芧曰:“今朝四而暮三。

”众狙皆弃而走。

【译文】猴子先生分发橡实,说:“现在早晨给三颗,晚上给四颗,所有的猴子都愤怒了。

你们把狐狸的皮给我,我把帽子戴在头上,可以吗?”所有的猴子都很高兴。

第二天,猴子先生分发橡实,说:“现在早晨给四颗,晚上给三颗。

”所有的猴子都放弃橡实逃跑了。

【原文】狙公赋芧,曰:“今朝三而暮四,众狙皆怒。

吾子取其皮,吾冠其首,可乎?”众狙皆悦。

明日,赋芧曰:“今朝四而暮三。

”众狙皆弃而走。

【译文】猴子先生分发橡实,说:“现在早晨给三颗,晚上给四颗,所有的猴子都愤怒了。

你们把狐狸的皮给我,我把帽子戴在头上,可以吗?”所有的猴子都很高兴。

第二天,猴子先生分发橡实,说:“现在早晨给四颗,晚上给三颗。

”所有的猴子都放弃橡实逃跑了。

【原文】狙公赋芧,曰:“今朝三而暮四,众狙皆怒。

吾子取其皮,吾冠其首,可乎?”众狙皆悦。

明日,赋芧曰:“今朝四而暮三。

”众狙皆弃而走。

【译文】猴子先生分发橡实,说:“现在早晨给三颗,晚上给四颗,所有的猴子都愤怒了。

你们把狐狸的皮给我,我把帽子戴在头上,可以吗?”所有的猴子都很高兴。

第二天,猴子先生分发橡实,说:“现在早晨给四颗,晚上给三颗。

”所有的猴子都放弃橡实逃跑了。

朝三暮四文言文翻译

朝三暮四文言文翻译

《庄子·齐物论》曰:“齐王有马百匹,令其牧者朝三而暮四,其牧者大喜,曰:‘朝三而暮四,吾得马之半矣。

’明日,王曰:‘朝四而暮三。

’其牧者大惊,曰:‘朝四而暮三,吾失马之半矣。

’”翻译如下:庄子·齐物论云:齐王有马百匹,命其牧者,朝则给之三匹,暮则给之四匹。

牧者大喜,曰:“朝得马之半,暮亦得马之半。

”翌日,王曰:“朝给四匹,暮给三匹。

”牧者大惊,曰:“朝四匹,暮三匹,吾失马之半。

”此寓言中,齐王以朝三暮四之策,试图改变牧者对马匹的占有观念。

牧者在朝得三匹,暮得四匹,自觉得马之半,故喜;而朝四匹,暮三匹,自觉失马之半,故惊。

实则,马匹数量并未改变,只是牧者对马匹的占有观念发生了变化。

此寓言寓意深远,揭示了人们对事物的认识往往是主观的、相对的。

正如庄子所言:“吾生也有涯,而知也无涯。

”人生有限,知识无穷,人们对事物的认识往往是有限的,而事物本身却是永恒的。

因此,我们要学会从不同角度看待事物,避免陷入主观臆断的困境。

朝三暮四,亦反映了人们对利益得失的敏感。

在生活中,人们常常对利益的得失斤斤计较,却忽略了事物的本质。

正如牧者对马匹的占有观念,只关注数量的多少,而忽略了马匹的实际价值。

这种短视的行为,往往导致人们陷入无尽的烦恼之中。

此外,朝三暮四还告诫我们,要善于调整心态,适应环境变化。

齐王以朝三暮四之策,试图改变牧者对马匹的占有观念,实则是一种权谋之术。

然而,牧者在面对利益得失时,仍能保持冷静,不失为明智之举。

这启示我们,在面对人生的起伏时,要学会调整心态,以积极的心态去面对生活的种种挑战。

总之,朝三暮四这一寓言,既揭示了人们对事物认识的主观性、相对性,又反映了人们对利益得失的敏感,以及调整心态、适应环境变化的重要性。

在现实生活中,我们要学会从不同角度看待事物,保持平和的心态,才能在纷繁复杂的世界中找到属于自己的位置。

朝三暮四的译文和道理

朝三暮四的译文和道理

朝三暮四的译文和道理朝三暮四是古希腊哲学家苏格拉底在其弟子柏拉图的《国家》中提到的一个寓言。

寓言中描绘了一个关于人类欲望和满足的故事。

以下是一篇关于朝三暮四的译文和对其含义的详细解析,探讨这个寓言所表达的道理。

《国家》的朝三暮四寓言柏拉图的《国家》中有一则寓言,讲述了一个有关欲望和满足的故事。

这个寓言被称为“朝三暮四”。

寓言的故事是这样的:有一个富人,他养着一群奴隶,每天早上出去工作,晚上回家之前他会清点并记录他们的总数。

这个富人非常敏锐,总能准确地数出奴隶的数量。

富人对自己的财富非常自豪,他认为只要知道自己拥有的奴隶数量,就能够知道自己的财富有多么庞大。

但是有一天,富人的奴隶们出奇地少。

他数了数,只有三个奴隶。

于是他非常痛苦地思考,他担心自己以后将会面临财富的减少。

于是他想出了一个办法:他命令奴隶们每天早上出去工作,晚上回家的时候,他们必须把每天收获的金币夹在嘴里带回来,而不能藏在身上。

这样一来,当富人清点奴隶们的数量时,即使他只看到三张脸,但也可以多数出奴隶们的总数,因为他知道他们每个人口袋里都会有一枚金币。

然而,这个富人的计划没有成功。

他的奴隶们都是非常懂事的,他们知道富人的意图后,每天早上出去工作,晚上回家时,一旦富人清点完她们的数量,她们就会迅速地把金币吐出来。

富人发现自己的计划失败了,他并没能通过这种方式增加自己的财富。

朝三暮四的含义朝三暮四的寓言更多的是在探讨欲望和满足之间的关系。

故事中的富人追求财富,他认为只要拥有更多的奴隶,他就能够得到更多的金钱和财富。

然而,当他的奴隶数量减少时,他感到非常痛苦,担心自己的财富将会减少。

然后,他想出了一个计划,试图通过控制奴隶们带回家的金币来增加自己的财富。

这个计划创造了一个假象,即使他只看到三个奴隶,他也能够多数出奴隶们的总数。

然而,这个计划最终失败了,因为奴隶们通过吐出金币来反抗富人的控制。

这个寓言揭示了一个重要的道理:欲望是无穷尽的,无论我们得到多少,我们总是希望得到更多。

文言文《朝三暮四》原文及翻译

文言文《朝三暮四》原文及翻译

文言文《朝三暮四》原文及翻译文言文《朝三暮四》原文及翻译《朝三暮四》告诉我们做人不能朝三暮四,不能最后什么都得不到,下面小编为大家带来了文言文《朝三暮四》原文及翻译,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。

损其家口,充狙之欲。

俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。

先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。

俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

译文及注释译文宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们懂得那个人的心意。

那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。

但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。

过了一会儿,他又说:“我给你们的`橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

注释狙(jū)公:养猴子的老头。

解:了解,理解,懂得。

狙:猴子。

意:心意。

得:懂得。

得公之心:了解养猴老人的心思。

损:减。

口:口粮。

充:满足。

欲:欲望,要求。

俄而:一会儿,不久。

匮:缺乏。

限:限制。

恐:恐怕。

驯(xùn):驯服,顺从,听从。

引申为服服帖帖。

诳(kuáng):欺骗。

之:代词,它,代指猴子们。

与:给。

若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。

芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。

朝:早上。

足:够,足够。

众:所有的。

皆:都。

起怒:一齐生气起来。

怒:恼怒,生气。

伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。

朝三暮四新解

朝三暮四新解

成语朝三暮四公赋芧曰:“朝三而暮四”。

众狙皆怒。

曰:“然则朝四而暮三”。

众狙皆悦。

名实未亏而喜怒为用,亦因是也。

下面是儿童版的译文战国时代,宋国有一个养猴子的老人,他在家中的院子里养了许多猴子。

日子一久,这个老人和猴子竟然能沟通讲话了。

这个老人每天早晚都分别给每只猴子四颗栗子。

几年之后,老人的经济越来越不充裕了,而猴子的数目却越来越多,所以他就想把每天的栗子由八颗改为七颗,于是他就和猴子们商量说:“从今天开始,我每天早上给你们三颗粟子,晚上还是照常给你们四颗栗子,不知道你们同不同意?”猴子们听了,都认为早上怎么少了一个?于是一个个就开始吱吱大叫,而且还到处跳来跳去,好像非常不愿意似的。

老人一看到这个情形,连忙改口说:“那么我早上给你们四颗,晚上再给你们三颗,这样该可以了吧?”猴子们听了,以为早上的粟子已经由三个变成四个,跟以前一样,就高兴地在地上翻滚起来。

很小的时候就接受了儿童版的这个故事,也很为人类的聪明所沾沾自喜,猴子毕竟只是猴子,尽管猴子也是灵长类动物,在聪明的人类面前还是很愚蠢的啊。

人是万物之灵啊。

后来,年岁渐长,不再容易接受新生事物和新的信息,而且总是会用一种怀疑的眼光看待事物,想到这个成语又被聪明的人类(原比喻使用诈术;进行欺骗。

)(后比喻经常变卦;反复无常)。

比喻成另一种意思,难怪有人说中国古文化博大精深。

可惜,有一点喜欢钻牛角尖,重看这个故事,又查阅原文的出处。

发现一个非常滑稽的错误或者是笑话,翻译的人竟然是不识个位数加法的数字不敏感者。

原文没有出现八字,也根本不是一天八个,根本就是一天七个,朝三个,晚四个,后来改为朝四个,晚三个。

数量没有增加或者减少。

但是猴子的反应不一样,效果也不一样。

自以为聪明的人类认为猴子可以欺骗或者忽悠,其实,是人的认识错误啊。

猴子是动物,动物有动物的生活规律和习性,我们认识动物就要了解其习性,掌握其规律。

更加不能把人类自以为是的观点或者做法强加于猴子身上。

高中语文课外古诗文《朝三暮四》原文及译文

高中语文课外古诗文《朝三暮四》原文及译文

《朝三暮四》原文及译文
朝三暮四
狙公赋芧,曰:“朝三而暮四。

”众狙皆怒。

曰:“然则朝四而暮三。

”众狙皆悦。

【直译】
宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猕猴,他能理解猕猴们的心意,猕猴们也得到了那人的关心。

那人减少全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。

然而过了不久,家里缺乏食物了,他想要限制猕猴们吃橡实的数量,但又怕猕猴们不听从自己,就先瞒哄猕猴们:“(我)给你们橡粟,早上三颗,晚上四颗,够吗?”猕猴们一听,都站了起来,十分恼怒。

过了一会儿,他又说:“给你们橡粟,早上四颗,晚上三颗,够吗?”猕猴们听了都趴在地上,感到很高兴。

【注释】选自《庄子》。

狙(jū):猕猴。

赋:给。

芧(xù):橡实,橡子。

皆:都。

成语资料
【解释】:原指玩弄手法欺骗人。

后用来比喻常常变卦,反复无常。

【近义词】:朝秦暮楚、反复无常
【反义词】:墨守成规、一成不变
1。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

朝三暮四
先秦:佚名
宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。

损其家口,充狙之欲。

俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。

先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。

俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

译文
宋国有一个养猴子的老人,他很喜欢猴子,养的猴子成群,他能懂得猴子们的心意,猴子们懂得那个人的心意。

那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猴子们的欲望。

但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猴子们的食物,但又怕猴子们生气不听从自己,就先骗猴子们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猴子一听很生气,都跳了起来。

过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猴子们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

注释
狙(jū)公:养猴子的老头。

解:了解,理解,懂得。

狙:猴子。

意:心意。

得:懂得。

得公之心:了解养猴老人的心思。

损:减。

口:口粮。

充:满足。

欲:欲望,要求。

俄而:一会儿,不久。

匮:缺乏。

限:限制。

恐:恐怕。

驯(xùn):驯服,顺从,听从。

引申为服服帖帖。

诳(kuáng):欺骗。

之:代词,它,代指猴子们。

与:给。

若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。

芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。

朝:早上。

足:够,足够。

众:所有的。

皆:都。

起怒:一齐生气起来。

怒:恼怒,生气。

伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。

寓意
这个故事原来的意义,是阐述一个哲学道理,是《庄子·齐物论》中一则重要的寓言故事,无论朝三暮四还是朝四暮三,其实众猴子所得到的并没有增加或减少,猴子们喜怒为用就显得很可笑。

狙公好比是载众生的“大块”而猴子就像是纷乱红尘中的众生。

那些追求名和实的理论家,总是试图区分事物的不同性质,而不知道事物本身们就有同一性。

最后不免像猴子一样,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。

告诫人们要放开计较得失的凡心,因为人的一生一死、一得一失都是一时的,到最后我们将会发现我们并没有失去什么,也没有得到什么。

因为无论形式有多少种,本质只有一种。

宋《二程全书·遗书·十八·伊川先生语》:“若曰圣人不使人知,岂圣人之心是后世朝三暮四之术也?”遗憾的是,后来应用这个成语的人,并不十分清楚朝三暮四的出处,把它和“朝秦暮楚”混淆了。

而后者指的是战国时期,秦、楚两大强国对立,有些弱小国家一会儿倒向秦国,一会儿倒向楚国。

就像在美苏争霸时期,有些非洲国家时而倒向美国,时而倒向苏联。

朝三暮四本来与此无关,但以讹传讹,天长日久,大家也就习惯把“朝三暮四”理解为没有原则,反复无常了。

道理
这则寓言的前文与后文作者都给出了自己的解释。

前文说“劳神明为一而不知其同也,谓之朝三”意思是:耗费心思方才能认识事物浑然为一而不知事物本身就具有同一的性状和特点,这就叫“朝三”。

后文说“是以圣人和之以是非而休乎天钧,是之谓两行。

”译文:因此,古代圣人把是与非混同起来,优游自得地生活在自然而又均衡的境界里,这就叫物与我各得其所、自行发展。

相关文档
最新文档