孟子全文注释译文

合集下载

孟子原文翻译赏析

孟子原文翻译赏析

孟子原文翻译赏析【原文】孟子曰:“莫非命也,顺受其正。

是故知命者不立乎岩墙之下。

尽道而死者,正命也;桎梏死者,非正命也。

”【译文】孟子说:“一切都是命运,顺应它就承受正常的命运。

所以知道命运的人不站在危险的墙下。

尽力行道而死的人,所承受的是正常的命运;犯罪受刑而死的人,所承受的是非正常的命运。

”“求在我者”与“求在外者”【原文】孟子曰:“求则得之,舍则失之,是求有益于得也,求在我者也求之有道,得之有命,是求无益于得也,求在外者也。

”【译文】孟子说:“求索就能得到,放弃便会失去,这种求索有益于得到,因为所求的东西就在我自身。

求索有一定的方法,能否得到却决定于天命,这种求索无益于得到,因为所求的东西是身外之物。

”万物旨备于我矣【原文】孟子曰:“万物皆备于我矣。

反身而诚,乐莫大焉。

强恕而行求仁莫近焉。

”【译文】孟子说:“万物我都具备了。

反躬自问诚实无欺,便是最大的快乐。

尽力按恕道办事,便是最接近仁德的道路。

”随波逐流,平庸之人【原文】孟子曰:“行之而不著焉,习矣而不察焉,终身由之而不知其道者,众也。

”【译文】孟子说:“做一件事不明白为什么要做,习惯了不想想为什么习惯,一辈子随波逐流不知去向何方,这样的人是平庸的人。

”无耻之耻,无耻矣【原文】孟子曰:“人不可以无耻。

无耻之①耻,无耻矣。

”【注释】①之:至。

【译文】孟子说:“人不可以不知羞耻。

从不知羞耻到知道羞耻,就可以免于羞耻了。

”耻之于人大矣【原文】孟子曰:“耻之于人大矣!为机变①之巧者,无所用耻焉。

不耻不若人,何若人有?”【注释】①机变:奸诈。

【译文】孟子说:“羞耻之心对于人至关重要!搞阴谋诡计的人是不知羞耻的。

不以自己不如别人为羞耻,怎么赶得上别人呢?”古之贤士,乐道忘势【原文】孟子曰:“古之贤王好善而忘势;古之贤士何独不然?乐则而忘人之势。

故王公不致敬尽礼,则不得亟①见之。

见且由不得亟;而况得而臣之乎?”【注释】①亟(qi):多次。

【译文】孟子说:“古代的贤明君王喜欢听取善言,不把自己的权势放在心上。

孟子全文及译文

孟子全文及译文

孟子全文及译文孟子全文及译文《孟子》是记载孟子及其学生言行的一部书。

下面是小编整理的孟子全文及译文,希望对你有帮助。

一、梁惠王章句上【原文】孟子见梁惠王①。

王曰:“叟②!不员千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王!何必曰利?亦③有仁义而已矣。

王曰,‘何以利吾国?’ 大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人④曰,‘何以利吾身?’上下交征⑤利而国危矣。

万乘之国,弑⑥其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家⑦。

万取千焉,千取百焉,不为不多矣。

苟⑧为后义而先利,不夺不餍⑨。

未有仁而遗⑩其亲者也,未有义而后其君者也。

王亦曰仁义而已矣,何必曰利?”【注释】①梁惠王:就是魏惠王(前400-前319),惠是他的谥号。

公元前370年继他父亲魏武侯即位,即位后九年由旧都安邑(今山西夏县北)迁都大梁(今河南开封西北),所以又叫梁惠王。

②叟:老人。

③亦:这里是“只”的意思。

④土庶人:土和庶人。

庶人即老百姓。

⑤交征:互相争夺。

征,取。

⑥弑:下杀上,卑杀尊,臣杀君叫弑。

⑦万乘、千乘、百乘:古代用四匹马拉的一辆兵车叫一乘,诸侯国的大小以兵车的多少来衡量。

据刘向《战国策。

序》说,战国末期的万乘之国有韩、赵、魏(梁)、燕、齐、楚、秦七国,千乘之国有宋、卫、中山以及东周、西周。

至于千乘、百乘之家的“家”,则是指拥有封邑的公卿大夫,公卿封邑大,有兵车千乘;大夫封邑小,有兵车百乘。

⑧苟:如果。

⑨餍(yan):满足。

遗:遗弃,抛弃。

【译文】孟子拜见梁惠王。

梁惠王说:“老先生,你不远千里而来,一定是有什麽对我的国家有利的高见吧?”孟子回答说:“大王!何必说利呢?只要说仁义就行了。

大王说‘怎样使我的国家有利?大夫说,‘怎样使我的家庭有利?’一般人士和老百姓说,‘怎样使我自己有利?’结果是上上下下互相争夺利益,国家就危险了啊!在一个拥有一万辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一百辆兵车的大夫。

《孟子-生于忧患,死于安乐》原文、注释、译文及赏析

《孟子-生于忧患,死于安乐》原文、注释、译文及赏析

《孟子-生于忧患,死于安乐》原文、注释、译文及赏析原文:生于忧患,死于安乐《孟子》舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患,而死于安乐也。

译文:舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾是从狱官手里被释放并加以任用的,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶集市里赎买回来并被起用。

所以上天要把重任降临在某人的身上,必定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,以致肌肤消瘦,使他身处贫困之中,使他做事不顺,通过那样的途径来使他的心灵受到震撼,使他的性格坚韧起来,增加他所不具备的能力。

人常常犯错,然后才能改正;内心忧困,思想阻塞,然后才能奋起;表现在脸色上,流露在言谈中,才能被人们了解。

一个国家,在内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险。

这样,就知道常处忧愁祸患之中可以使人生存,常处安逸快乐之中可以使人死亡的道理了。

注释:舜:姚姓,名重华。

唐尧时耕于历山(在今山东济南东南,一说在今山西永济东南),“父顽,母嚣,弟傲,能和以孝”,尧帝使其人山林川泽,遇暴风雷雨,舜行不迷,于是传以天子之位。

国名虞,史称虞舜。

事迹见于《尚书·尧典》及《史记·五帝本纪》等。

发:兴起,这里指被任用。

畎(quǎn)亩:田亩,此处意为耕田。

畎,田间水渠。

傅说(fù yuè):殷商时为胥靡(一种刑徒),筑于傅险(又作傅岩,在今山西平陆东)。

商王武丁欲兴殷,梦得圣人,名曰说,视群臣皆非,使人求于野,得傅说。

孟子告子上全文及解释

孟子告子上全文及解释

《孟子·告子》全文、注释、翻译和赏析《孟子·告子上》11·1 告子曰:“性,犹杞柳也①;义,犹桮棬也②。

以人性为仁义,犹以杞柳为桮棬。

”孟子曰:“子能顺杞柳之性而以为桮棬乎? 将戕贼杞柳而后以为桮棬也③? 如将戕贼杞柳而以为桮棬,则亦将戕贼人以为仁义与?率天下之人而祸仁义者,必子之言夫!”〔注释〕①杞(qǐ)柳:也叫红皮柳,落叶灌木,枝条可编器物。

②桮棬(bēi quān):桮,同“杯”;棬,木制的饮器。

泛指杯盘类的容器。

③戕贼:残害,损害。

【译文】告子说:“人性就好像杞柳,仁义就好像杯盘。

让人的本性归于仁义,就好像用杞柳做成杯盘一样。

”孟子说:“你是顺着杞柳本来的样子做成杯盘呢?还是毁坏杞柳本来的样子然后做成杯盘呢?如果要毁坏杞柳本来的样子才能做成杯盘,那么也要残害人的本性来成就仁义吗?率领天下人来损害仁义的,一定就是你这种说法了!”11·2 告子曰:“性犹湍水也①,决诸东方则东流,决诸西方则西流。

人性之无分于善不善也,犹水之无分于东西也。

”孟子曰:“水信无分于东西②。

无分于上下乎? 人性之善也,犹水之就下也。

人无有不善,水无有不下。

今夫水,搏而跃之③,可使过颡④;激而行之⑤,可使在山。

是岂水之性哉?其势则然也。

人之可使为不善,其性亦犹是也。

”〔注释〕①湍水:急流。

②信:的确,确实。

③搏:拍打。

④颡(sǎng):额头。

⑤激:用戽(hù)斗抽水。

【译文】告子说:“人性就好像急流的水,在东方开个缺口它就往东流,在西方开个缺口它就往西流。

人的本性不分善恶,就好像水流不分东西一样。

”孟子说:“水流的确不分东西,但也不分高低吗?人的本性是善的,就好像水总是向低处流。

人的本性没有不善的,水没有不向低流的。

拍打水,可以让它溅得比人的额头还高;用戽斗抽水,可以把它引上高山。

但是这难道是水的本性吗?是外在形势迫使它这样的。

人会做坏事,也是因为它的本性受到了外在形势的影响。

《孟子之第一节》完整版原文全文及白话文翻译

《孟子之第一节》完整版原文全文及白话文翻译

《第一节》原文
孟子曰:“不仁哉,梁惠王也!仁者以其所爱及其所不爱,不仁者以其所不爱及其所爱。

”公孙丑曰:“何谓也?”
“梁惠王以土地之故,糜烂其民而战之,大败,将复之,恐不能胜,故驱其所爱子弟以殉之,是之谓以其所不爱及其所爱也。


《第一节》译文
孟子说:“梁惠王真是很不仁爱啊!仁爱的人把所喜爱的推及到所不喜爱的,不仁爱的人把所不喜爱的推及到所喜爱的上面。

”公孙丑说:“这是什么意思呢?”
孟子说:“梁惠王为了扩张土地,不惜让自己的百姓上战场流血牺牲,打了败仗,又想要报复继续打仗,担心不能获胜,因此驱使自己所喜爱的子弟去献身,这就称之为把所不喜爱的推及到所喜爱的上面。

”。

《孟子三章》全文及译文

《孟子三章》全文及译文

《孟子三章》全文及译文得道多助失道寡助天时不如地利,地利不如人和。

三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。

夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。

城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。

得道者多助,失道者寡助。

寡助之至,亲戚畔之。

多助之至,天下顺之。

以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

译文:有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势不如作战中的人心所向,内部团结。

方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。

包围着攻打它,必定是得到了有利于作战的天气时运,然而不能取胜,这是因为有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形势的原因。

城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备并不是不精良,粮食也并不是不充足,但(守城者)弃城而逃,是对作战有利的地理形势不如作战中的人心所向,内部团结的原因。

所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能依靠划定边疆的界限,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武力的强大。

能够施行仁政的君主,得到帮助支持他的人就多,不能够施行仁政的君主,得到帮助支持他的人就少。

帮助他的人少到了极点,内外亲属都背叛他。

帮助他的人多到了极点,天下人都归顺他。

凭借天下人都归顺他的这一点,攻打被内外亲属背叛的君主,所以君子不战则已,战就一定能胜利。

生于忧患死于安乐舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市,故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患而死于安乐也。

译文:舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举荐,管夷吾从狱官手里被释放并被录用为相,孙叔敖从隐居的海滨被任用,百里奚从买卖奴隶场所被选拔用为大夫。

孟子全文及译文读解

孟子全文及译文读解

孟子全文及译文读解《孟子》是儒家的经典著作,由战国中期孟子及其弟子万章、公孙丑等著。

1.《梁惠王上》1.原文:孟子见梁惠王。

王曰:“叟!不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王!何必曰利?亦有仁义而已矣。

王曰,‘何以利吾国?’大夫曰,‘何以利吾家?’士庶人曰,‘何以利吾身?’上下交征利而国危矣。

万乘之国,弑其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家。

万取千焉,千取百焉,不为不多矣。

苟为后义而先利,不夺不餍。

未有仁而遗其亲者也,未有义而后其君者也。

王亦曰仁义而已矣,何必曰利?”2.译文:孟子拜见梁惠王。

梁惠王说:“老先生,你不远千里而来,一定是有什么对我的国家有利的高见吧?”孟子回答说:“大王!何必说利呢?只要说仁义就行了。

大王说‘怎样使我的国家有利?’大夫说,‘怎样使我的家庭有利?’一般人士和老百姓说,‘怎样使我自己有利?’结果是上上下下互相争夺利益,国家就危险了啊!在一个拥有一万辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一百辆兵车的大夫。

这些大夫在一万辆兵车的国家中就拥有一千辆,在一千辆兵车的国家中就拥有一百辆,他们的拥有不算不多。

可是,如果把义放在后而把利摆在前,他们不夺得国君的地位是永远不会满足的。

反过来说,从来没有讲‘仁’的人却抛弃父母的,从来也没有讲义的人却不顾君王的。

所以,大王只说仁义就行了,何必说利呢?”2.《公孙丑上》1.原文:公孙丑问曰:“夫子当路于齐,管仲、晏子之功,可复许乎?”孟子曰:“子诚齐人也,知管仲、晏子而已矣。

或问乎曾西曰:‘吾子与子路孰贤?’曾西蹴然曰:‘吾先子之所畏也。

’曰:‘然则吾子与管仲孰贤?’曾西艴然不悦,曰:‘尔何曾比予于管仲!管仲得君如彼其专也,行乎国政如彼其久也,功烈如彼其卑也,尔何曾比予于是?’”曰:“管仲,曾西之所不为也,而子为我愿之乎?”曰:“管仲以其君霸,晏子以其君显。

孟子原文及注释译文

孟子原文及注释译文

古诗《孟子》原文及注释、译文原文:孟子宋代 王安石沉魄浮魂不可招,遗编一读想风标。

何妨举世嫌迂阔,故有斯人慰寂寥。

注释:孟子:名轲 约公元前的年约公元前年),字子舆。

战国时期邹国 今山东邹城市)人。

鲁国贵族孟孙氏的后代。

曾受业于子思的学生,继承和发展了孔子的德治思想,发展为仁政学说,成为其政治思想的核心。

他四处游说诸侯,推行自己的政治主张。

但孟轲所如不合,退与万章之徒序 诗》、 书》,述仲尼之意,作 孟子》七篇。

史记孟子传》)为儒家重要经典之一。

沉魄浮魂:指逝去的魂魄。

魂魄:古时谓人的精神灵气。

人死后,魂升于天,魄》于地。

不可招:指人死不能复生。

招:招魂。

唐人李商隐 奠相国令狐公文》:圣前夫子,廉前伯夷。

浮魂沉魄,公其尚之。

遗编:指 孟子》一书。

风标:风度,品格。

举世:世上所前的人。

迂阔:迂腐而不切实际。

史记孟子传》:孟子游事齐宣王,宣王不能用。

适梁,梁惠王不果所言,以为迂远而阔于事情。

续资治通鉴长编》载,治平四年九月戊戌,招安石为翰林学士。

神宗谓吴奎曰:安石真翰林学士也。

奎曰:安石文行,实高出于人。

神宗曰:当事如何?奎曰:恐迂阔。

神宗弗信,卒招用之。

安石 答孙少述书》云:某天禀疏介,与时不相值,生平所得,数人而已。

故:固,毕竟。

斯人:此人,指孟子。

寂寥:寂寞。

唐明皇之妃江采蘋 谢赐珍珠》:长门尽日无梳洗,何必珍珠慰寂寥?收起(的的)。

译文:古代圣贤的孟子早已去世,他的魂魄也无法招回,只前他的遗作永世长存。

每次阅读其经典,就能想见他生前的风度与品格。

不怕被人视作迂腐,因为前孟子安慰自己,从而让寂寞的灵魂充满活力。

《孟子去齐,宿于昼》原文、译文及注释

《孟子去齐,宿于昼》原文、译文及注释

《孟子去齐,宿于昼》原文、译文及注释原文:孟子去齐,宿于昼先秦-孟子孟子去齐,宿于昼。

有欲为王留行者,坐而言。

不应,隐几而卧。

客不悦曰:“弟子齐宿而后敢言;夫子卧而不听;请勿复敢见矣。

”曰:“坐。

我明语子:昔者鲁缪公无人乎子思之侧,则不能安子思;泄柳申详无人乎缪公之侧,则不能安其身。

子为长者虑,而不及子思。

子绝长者乎?长者绝子乎?”对照翻译:孟子去齐,宿于昼。

孟子离开齐国之后,住宿在了昼地。

有欲为王留行者,坐而言。

有一个人要替齐王挽留孟子,正襟危坐地劝说。

不应,隐几而卧。

但孟子不仅不做应答,而且倚靠着小矮桌子打瞌睡。

客不悦曰:“前来劝说的客人很不高兴地说:“弟子齐宿而后敢言;弟子斋戒了一整夜之后才敢前来跟先生说话。

夫子卧而不听;先生身体侧卧着,并不听弟子说话。

请勿复敢见矣。

”弟子不敢再来拜见先生了。

”曰:“孟子说:“坐。

你坐下来。

我明语子:我跟你说个明白。

昔者鲁缪公无人乎子思之侧,则不能安子思;当初,鲁缪公如果不安排人在子思身边侍侯,就不能使子思安下心来;泄柳申详无人乎缪公之侧,则不能安其身。

鲁缪公的臣子中有泄柳和申详两人,如果没有人在鲁缪公身边没有贤人维护他们,就不能使他们安心地在鲁国从政做官。

子为长者虑,而不及子思。

你虽然能替长者考虑,但是,却没有考虑到鲁缪公是如何挽留子思的。

子绝长者乎?那么,是你拒绝长者呢?长者绝子乎?”还是长者拒绝你呢?”注释:〔去〕离开。

〔宿〕住宿。

〔昼〕齐国西南附近的城镇名,一说应当是“画”字,音“”。

〔为〕替。

〔留行〕挽留。

〔坐〕正坐。

〔应〕回应,应答。

〔隐几〕倚靠着小矮桌子。

〔卧〕侧身躺着打瞌睡。

〔齐宿〕斋戒了一夜。

〔夫子〕此指孟子。

〔请〕表示敬意。

〔勿复〕不再。

〔明语子〕跟你说个明白。

〔鲁缪公〕也写作“鲁穆公”,鲁国国君之一。

〔无人〕没有侍侯的人。

〔乎〕在。

子思〕孔子之孙,姓孔,名伋,字子思。

〔安子思〕使子思能安心。

〔泄柳〕人名,鲁国人。

〔申详〕孔子弟子子张之子。

《孟子》原文及翻译(通用5篇)

《孟子》原文及翻译(通用5篇)

《孟子》原文及翻译(通用5篇)《孟子》一书是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子共同编写而成,记录了孟子的语言、政治观点(仁政、王霸之辨、民本、格君心之非,民贵君轻)和政治行动,属儒家经典著作。

下面是小编帮大家整理的《孟子》原文及翻译,希望大家喜欢。

《孟子》原文及翻译篇1原文孟子见齐宣王曰:“所谓故国者,非谓有乔木之谓也,有世臣之谓也。

王无亲臣矣。

昔者所进,今日不知其亡也。

”王曰:“吾何以识其不才而舍之?”曰:“国君任贤,如不得人,将使卑逾尊,疏逾戚,可不慎与?左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆曰贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之,见贤焉,然后用之。

左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆曰不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之,见不可焉,然后去之。

左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之,见可杀焉,然后杀之。

故曰国人杀之也。

如此,然后可以为民父母。

”齐宣王问曰:“汤放桀,武王伐纣,有诸?”孟子对曰:“于传有之。

”曰:“臣弑其君可乎?”曰:“贼仁者谓之贼,贼义者谓之残,残贼之人,谓之一夫。

闻诛一夫纣矣,未闻弑君也。

”齐人伐燕,胜之。

宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。

以万乘之国,伐万乘之国,五旬而举之。

人力不至于此,不取,必有天殃。

取之,何如?”孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。

古之人有行之者,武王是也。

取之而燕民不悦,则勿取。

古之人有行之者,文王是也。

以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆,以迎王师,岂有他哉?避水火也。

”齐人将取燕,诸侯谋救之。

宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”孟子对曰:“臣闻以七十里为政于天下者,汤是也。

未闻以千里畏人者也。

书曰:‘汤一征,自葛①始。

’天下信之,东面而征,西夷怨,南面而征,北狄怨。

曰:‘奚为后我?’民望之若大旱之望云霓也。

使市者不止,耕者不变,诛其君而吊其民,若时雨降,民大悦。

书曰:‘后来其苏。

’今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆以迎王师。

《孟子三章》全文及译文

《孟子三章》全文及译文

《孟子三章》全文及译文《孟子三章》是中国古代著名思想家孟子的一篇重要文章,内容包括了孟子对于人性、仁义道德等方面的思考和观点。

下面将为大家呈现《孟子三章》的全文及译文,并对其进行深入的解读和分析。

《孟子三章》全文。

第一章。

孟子曰,“穷则独善其身,达则兼善天下。

穷斯益矣,达斯益矣。

”。

第二章。

孟子曰,“其为人也,若让于天地,若让于鬼神,如何其不善?故曰,‘无不善也。

’”。

第三章。

孟子曰,“人皆有不善之心,人皆有不善之心。

夫能去人之不善,自当为善人矣。

”。

《孟子三章》译文。

第一章。

孟子说,“在穷困的时候,要专心致志地修身养性;在达到成功的时候,要尽心尽力地造福天下。

在穷困的时候,是可以得到益处的;在达到成功的时候,也是可以得到益处的。

”。

第二章。

孟子说,“人类生来就应该尊重天地,尊重鬼神,怎么会不善呢?所以说‘人人都是善的’。

”。

第三章。

孟子说,“人都有不善的心,人都有不善的心。

但是能够摒弃自己的不善,就可以成为善良的人。

”。

解读与分析。

《孟子三章》以简练的语言,表达了孟子对于人性和善恶的看法。

在第一章中,孟子指出了在穷困和达到成功的时候,应该如何去行善,以及行善的益处。

这表明了孟子对于人性的理解,认为人在不同的境遇下,都应该去做善事,这样才能得到益处。

在第二章中,孟子强调了人类应该尊重天地和鬼神,这是因为人类生来就具有善良的本性。

这种观点与儒家思想中的“人性本善”相符合,体现了孟子对于人性的乐观看法。

而在第三章中,孟子再次提到了人都有不善的心,但是能够摒弃自己的不善,就可以成为善良的人。

这表明了孟子对于道德修养的重视,认为人应该努力去除自己的不善之心,从而成为善良的人。

总的来说,《孟子三章》体现了孟子对于人性、善恶和道德的深刻思考,强调了人应该在不同的境遇下都去行善,尊重天地和鬼神,摒弃自己的不善之心,从而成为善良的人。

这些思想对于中国古代以及后世的道德伦理观念产生了深远的影响。

在当今社会,我们也可以从《孟子三章》中汲取到宝贵的道德教诲。

《孟子三则》原文及翻译鉴赏

《孟子三则》原文及翻译鉴赏

《孟子》原文及翻译鉴赏《孟子三则》原文及翻译鉴赏《孟子》三则景春曰:“公孙衍、张仪岂不成大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。

”孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。

居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。

得志,与民由之,不得志,独行其道。

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。

”【注】①景春:人名,纵横家的信徒。

②公孙衍:著名的说客。

③张仪:纵横家。

④熄:指战火熄灭,天下太平。

⑤丈夫之冠也,父命之:古代男子到二十岁叫做成年,行加冠礼,父亲开导他。

(6)广居、正位、大道:广居,仁也;正位,礼也;大道,义也。

(1)请简要分析景春心目中的大丈夫形象。

(2分)(2)请对比分析孟子所说的“妾妇之道”和“大丈夫之道”的不同。

(4分)参考答案:(1)景春心目中的大丈夫,是像公孙衍、张仪那样的位高权重,令人望而生畏的当权者。

(2分,意到即可,酌情给分)(2)“妾妇之道”表现为顺从,其本质是在权利面前无原则,如张仪之流,只是顺从秦王的意思;“大丈夫之道”表现为“富贵不能淫,威武不能屈,贫贱不能移”,其本质是对内心的仁义礼的坚守,一如儒家所倡导的“穷则独善其身,达则兼济天下”。

(4分,意到即可,酌情给分)二:1.解释下列句子中加点的字。

①公孙衍.张仪岂不诚大丈夫哉?()②往之女家()2.将划线句子译成现代汉语。

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈:此之谓大丈夫。

3.上文中,孟子认为大丈夫应该有“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”的骨气,要坚守 _____.义和。

参考答案1.①的确,确实;②到.往2.富贵不能使他思想迷乱,贫贱不能使他节操改变。

威武不能使他意志屈服,这样才叫做大丈夫。

3.仁礼。

三:[注释] ①景春:战国时纵横家。

②公孙衍:魏国人,号犀首,当时著名的说客。

张仪:战国时纵横家的代表人物,主张连横,为秦扩张势力。

孟子三则全文和解释

孟子三则全文和解释

孟子三则第一则原文:孟子曰:“君子欲讷于言而敏于行。

”译文:孟子说:“君子说话要谨慎而行动要敏捷。

”注释:讷,迟钝。

这里指说话要谨慎。

敏,敏捷。

主题思想:告诫我们做人不要太浮躁,不要只说不练,否则就会一事无成。

第二则原文:孟子曰:“齐景公有疾,孟子往问之。

公曰:‘老矣,病且不愈,恐将不胜,愿有所告。

’孟子对曰:‘有志气者,老而益壮。

’公曰:‘善哉!吾不能自得之,使吾以孔丘为师,安得不善乎?’”译文:齐景公有病,孟子前去问候他。

齐景公说:“我老了,病又很重,恐怕会治不好了,希望得到您的一些忠告。

”孟子回答说:“有志气的人,年老而更加有志气。

”齐景公说:“好哇!我不能自已获得这个道理,假使我以孔丘为师,怎能不善呢?”注释:胜,能忍受。

安,怎能。

善,好。

主题思想:做人要有骨气和韧性,无论年龄大小都要保持志气和壮心。

第三则原文:孟子谓宋勾践曰:“子好游乎?吾语子游。

”曰:“然。

”曰:“由也,闻善学者必出入。

”勾践曰:“何谓也?”曰:“礼闻‘志士仁人无求生以害仁,有杀身以成仁’。

夫人无为求生以害仁,有为求死以成仁。

”勾践曰:“说此何谓也?”曰:“子谓固有撞几欲尽其志者乎!”译文:孟子对宋勾践说:“你喜欢游说吗?我告诉你游说的一些技巧。

”宋勾践说:“是的。

”孟子说:“通过游说可以知道一个人是否能学有所成。

”宋勾践问:“这是什么意思?”孟子回答说:“礼记上说‘有志之士和仁慈之人不求生存而损害仁义,却为了成全仁义而甘愿牺牲生命’。

夫人没有为了求生而损害仁义的,却有为了求死而成全仁义的。

”宋勾践问:“你说这话是什么意思?”孟子继续说:“比如说那些一心只想为了实现自己的志向而甘愿献出生命的人!”注释:谓,告诉。

语,告诉。

然,是的。

由也,通过游说可以。

必出入。

必定会受益匪浅。

害仁。

损害仁义。

为求死以成仁。

为了成全仁义而甘愿牺牲生命。

固有。

一心只想为了实现自己的志向而甘愿献出生命的人!何谓也?什么意思?说此何谓也?告诉我这话是什么意思?固有撞几欲尽其志者乎!一心只想为了实现自己的志向而甘愿献出生命的人!。

《孟子三则》原文及译文

《孟子三则》原文及译文

《孟子三则》原文及译文赏析《孟子》三则景春曰:“公孙衍、张仪岂不成大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。

”孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。

居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。

得志,与民由之,不得志,独行其道。

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。

”【注】①景春:人名,纵横家的信徒。

②公孙衍:著名的说客。

③张仪:纵横家。

④熄:指战火熄灭,天下太平。

⑤丈夫之冠也,父命之:古代男子到二十岁叫做成年,行加冠礼,父亲开导他。

(6)广居、正位、大道:广居,仁也;正位,礼也;大道,义也。

(1)请简要分析景春心目中的大丈夫形象。

(2分)(2)请对比分析孟子所说的“妾妇之道”和“大丈夫之道”的不同。

(4分)参考答案:(1)景春心目中的大丈夫,是像公孙衍、张仪那样的位高权重,令人望而生畏的当权者。

(2分,意到即可,酌情给分)(2)“妾妇之道”表现为顺从,其本质是在权利面前无原则,如张仪之流,只是顺从秦王的意思;“大丈夫之道”表现为“富贵不能淫,威武不能屈,贫贱不能移”,其本质是对内心的仁义礼的坚守,一如儒家所倡导的“穷则独善其身,达则兼济天下”。

(4分,意到即可,酌情给分)二:1.解释下列句子中加点的字。

①公孙衍.张仪岂不诚大丈夫哉?()②往之女家()2.将划线句子译成现代汉语。

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈:此之谓大丈夫。

3.上文中,孟子认为大丈夫应该有“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”的骨气,要坚守_____.义和。

参考答案1.①的确,确实;②到.往2.富贵不能使他思想迷乱,贫贱不能使他节操改变。

威武不能使他意志屈服,这样才叫做大丈夫。

3.仁礼。

三:[注释]①景春:战国时纵横家。

②公孙衍:魏国人,号犀首,当时著名的说客。

张仪:战国时纵横家的代表人物,主张连横,为秦扩张势力。

《孟子》三章原文、译文及注释

《孟子》三章原文、译文及注释

《孟子》三章原文、译文及注释题记:选自《孟子·公孙丑下》,孟子出身于鲁国贵族,他的祖先即是鲁国晚期煊赫一时的孟孙。

但当孟子出生时,他的家族已趋没落。

春秋晚期的大混乱,使他们的家族渐趋门庭式微,被迫从鲁迁往邹。

再以后历事维艰,到孟子幼年时只得“赁屋而居”了。

孟子父母的状况,今已不可考。

流传下来的只知孟子幼年丧父,与母亲过活。

为了孟子的读书,孟母曾三次择邻而居,一怒断机。

孟子从40岁开始,除了收徒讲学之外,开始接触各国政界人物,奔走于各诸侯国之间,宣传自己的思想学说和政治主张。

孟子继承了孔子的“仁学”思想,提倡“以民为本”,“民为贵,社稷次之,君为轻。

”孟子反对兼并战争,他认为战争太残酷,主张以“仁政”统一天下。

孟子“仁政”学说的理论基础是“性善论”。

孟子说“侧隐之心,人皆有之。

”他认为善性是人类所独有的一种本性,也是区别人和动物的一个根本标志。

1、《得道多助,失道寡助》原文:得道多助,失道寡助先秦-孟子天时不如地利,地利不如人和。

三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。

夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。

城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。

得道者多助,失道者寡助。

寡助之至,亲戚畔之。

多助之至,天下顺之。

以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

对照翻译:天时不如地利,地利不如人和。

有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。

三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。

一座方圆三里的小城,有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。

夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。

采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。

《孟子三章》文言文原文注释翻译

《孟子三章》文言文原文注释翻译

《孟子三章》文言文原文注释翻译作品简介《孟子三章》出自孟子,文章分别为:《生于忧患,死于安乐》《得道多助,失道寡助》《富贵不能淫》《鱼我所欲也》等,经典文言文。

具体可参考人教版八年级上册的语文课本,里面就有明确的叙述。

课文分别出自于《孟子·告子下》《孟子·公孙丑下》《孟子·滕文公下》《孟子·告子上》。

参考资料《生于忧患,死于安乐》《得道多助,失道寡助》《富贵不能淫》《鱼我所欲也》作品内容简介《生于忧患,死于安乐》选自《孟子·告子下》是一篇论证严密、雄辩有力的说理散文。

作者先列举六位经过贫困、挫折的磨炼而终于担当大任的人的事例,证明忧患可以激励人奋发有为,磨难可以促使人有新成就。

接着,作者从一个人的发展和一个国家的兴亡两个不同的角度进一步论证忧患则生、安乐则亡的道理。

最后水到渠成,得出“生于忧患,而死于安乐”的结论。

全文采用列举历史事例和讲道理相结合的写法,逐层推论,使文章紧凑,论证缜密;此外,文章多用排比句和对仗句,即使语气错落有致,又造成一种势不可挡的气势,有力地增强了论辩的说服力。

指站在正义、仁义方面,会得到多数人的支持帮助;违背道义、仁义,必然陷于孤立。

文章通过对"天时"、"地利"、"人和",并将这三者加以比较,层层递进。

论证了"天时不如地利,地利不如人和"的道理。

淫,按古语正解,应释为“过分”,即整句为富贵权势不能使自己的言语举止过分、超越常理;另一解为”迷惑“,即整句意思为不受富贵权势所迷惑,明道而行正;如若将”淫“释为”淫色“、”荒淫“,是现代人见文生意,严格讲偏离本意。

《鱼我所欲也》出自《孟子·告子上》是孟子以他的性善论为依据,对人的生死观进行深入讨论的一篇代表作。

强调“正义”比“生命”更重要,主张舍生取义。

孟子性善,自认为“羞恶之心,人皆有之”,人就应该保持善良的本性,加强平时的修养及教育,不做有悖礼仪的事。

孟子三章原文注释

孟子三章原文注释

孟子三章原文及注释一、《生于忧患,死于安乐》•原文:舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。

故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。

人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。

入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

然后知生于忧患,而死于安乐也。

•注释:•发:兴起,被任用。

•畎亩:田间,田地。

•举:被选拔,被任用。

•版筑:古人筑墙时,在两块夹板中间放土,再用杵捣土,使它坚实。

•士:狱官。

•任:责任,使命。

•苦:使…… 痛苦。

•劳:使…… 劳累。

•饿:使…… 饥饿。

•空乏:使…… 穷困缺乏。

•拂乱:使…… 不顺,违背。

•所以:用来(通过那样的途径来……)。

•动:使…… 惊动。

•忍:使…… 坚韧。

•曾:同“增”,增加。

•恒:常常。

•过:犯错误。

•衡:同“横”,梗塞,不顺。

•作:奋起,指有所作为。

•征:征验,表现。

•喻:了解,明白。

•入:在国内。

•法家拂士:法家,守法度的大臣。

拂士,辅佐君主的贤士。

“拂”,同“弼”,辅佐。

•出:在国外。

•译文:舜从田野之中被任用,傅说从筑墙的劳作之中被选拔,胶鬲从贩卖鱼盐的工作中被举用,管夷吾从狱官手里获释后被录用为相,孙叔敖从隐居的海边被推举进了朝廷,百里奚从市井之间被赎出登上了相位。

所以上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,使他受到贫困之苦,使他做事不顺。

通过这些来使他的心受到震撼,使他的性格坚韧起来,增加他所不具备的才能。

一个人常常犯错误,这样以后才能改正;内心困惑,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)表现在脸色上,流露在言谈中,才能被人们了解。

在国内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外如果没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,国家常常会灭亡。

《孟子自齐葬于鲁》原文、译文及注释

《孟子自齐葬于鲁》原文、译文及注释

《孟子自齐葬于鲁》原文、译文及注释原文:孟子自齐葬于鲁先秦-孟子孟子自齐葬于鲁。

反于齐,止于嬴。

充虞请曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事,严,虞不敢请。

今愿窃有请也:木若以美然。

”曰:“古者棺椁无度,中古棺七寸椁称之,自天子达于庶人。

非直为观美也,然后尽于人心。

不得,不可以为悦;无财,不可以为悦。

得之为有财,古之人皆用之,吾何为独不然?且比化者,无使土亲肤,于人心独无恔乎?吾闻之君子:不以天下俭其亲。

”对照翻译:孟子自齐葬于鲁。

孟子从齐国回到鲁国为母亲办理丧事。

反于齐,止于嬴。

返回到齐国,在嬴地住下了。

充虞请曰:“弟子充虞请示说:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事,严,虞不敢请。

前几天,我不知道自己德能卑下,接受了制作一个比较厚的棺材之事,当时丧事时间紧迫,我不敢前来请示。

今愿窃有请也:如今希望私下请教一下:木若以美然。

”是不是棺木的木料过于华美了。

”曰:“孟子说:“古者棺椁无度,中古棺七寸椁称之,自天子达于庶人。

上古的时候,棺椁没有厚薄礼制规定,周公制礼作乐之后,内棺的木头厚达七寸,外棺的大小与它相匹配,从天子一直到百姓都是如此。

非直为观美也,然后尽于人心。

这并非仅仅是为了使人看上去很华美了,然后就算是尽了自己之心了。

不得,不可以为悦;不能用这种礼制规格的棺木,就不应该因此而内心感到喜悦;无财,不可以为悦。

没有资财,也不会因此而感到内心喜悦。

得之为有财,古之人皆用之,吾何为独不然?有资格用这个规格,又能算是有资财的人,古人都会这样做,为什么惟独我不可以这样做呢?且比化者,无使土亲肤,于人心独无恔乎?况且,为死者考虑,不能让土壤靠近死者的肌肤,这在人们内心之中难道不是快乐的事情吗?吾闻之君子:我听到君子曾经说过这样的话:不以天下俭其亲。

”不应该因为天下爱惜某种东西而对亲人过分节俭。

”注释:〔自齐葬于鲁〕指孟子在齐国从政时,其母去世,孟子回到鲁国举办葬礼。

〔反于齐〕返回到齐国。

〔止于嬴〕在嬴地住宿下来。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孟子全文注释译文孟子全文注释译文《孟子》是记载孟子及其学生言行的一部书。

是儒家的经典著作,战国中期孟子及其弟子万章、公孙丑等著。

下面小编收集了有关孟子全文注释译文,供大家参考。

《孟子》简介孟子(约前372-前289),名轲,字子舆,战国中期皱国(今山东皱县东南人),离孔子的故乡曲阜不远。

是著名的思想家、政治家、教育家,孔子学说的继承者,儒家的重要代表人物。

孟子的出生距孔子之死(前479)大约百年左右。

关于他的身世,流传下来的已很少,《韩诗外传》载有他母亲“断织”等故事,《列女传》载有他母亲“三迁”和“去齐”等故事,可见他得力于母亲的教育不少。

据《列女传》和赵岐《孟子题辞》说,孟子曾受教于孔子的孙子子思。

但从年代推算,似乎不可信。

《史记.孟子荀卿列传》说他“受业子思之门人”,这倒是有可能的。

无论是受业于子思也罢,孟子的学说都受到了子思的影响。

所以,荀子把子思和孟子列为一派,这就是后世所称儒家中的思孟学派。

和孔子一样,孟子也曾带领学生游历魏、齐、宋、鲁、滕、薛等国,并一度担任过齐宣王的客卿。

由于他的政治主张也与孔子的一样不被重用,所以便回到家乡聚徒讲学,与学生万章等人著书立说,“序《诗》《书》,述仲尼之意,作《孟子》七篇。

”(《史记.孟子荀卿列传》)今天我们所见的《孟子》七篇,每篇分为上下,约三万五千字,一共二百六十章。

但《汉书.艺文志》著录“孟子十一篇”,比现存的《孟子》多出四篇。

赵岐在为《孟子》作注时,对十一篇进行了鉴别,认为七篇为真,七篇以外的四篇为伪篇。

东汉以后,这几篇便相继亡佚了。

赵岐在《孟子题辞》中把《孟子》与《论语》相比,认为《孟子》是“拟圣而作”。

所以,尽管《汉书.文艺志》仅仅把《孟子》放在诸子略中,视为子书,但实际上在汉代人的心目中已经把它看作辅助“经书”的“传”书了。

汉文帝把《论语》、《孝经》、《孟子》、《尔雅》各置博士,便叫“传记博士”。

到五代后蜀时,后蜀主孟昶命令人楷书十一经刻石,其中包括了《孟子》,这可能是《孟子》列入“经书”的开始。

后来宋太宗又翻刻了这十一经。

到南宋孝宗时,朱熹编《四书》列入了《孟子》,正式把《孟子》提到了非常高的地位。

元、明以后又成为科举考试的内容,更是读书人的必读书了。

历代为《孟子》作注释比较重要的有东汉赵岐的《孟子》注和宋代朱熹的《孟子集注》。

清代的焦循总结了前人的研究成果撰成《孟子正义》一书,是集大成的著作。

孟子生活的战国中期较孔子生活的春秋末期更为变乱,社会更加动荡不安。

同时,思想也更加活跃正当“百家争鸣”的时代。

所以,孟子一方面继承了孔子的政治思想和教育思想等,另一方面又有所发展,形成了自己的政治和学术思想。

同时,在与墨家、道家、法家等学派的激烈交锋中,孟子维护了儒家学派的理论,也确立了自己在儒学中的重要地位,成为仅次于孔子的正宗大儒。

随着儒家地位的不断提高,孔子被尊为“圣人”,孟子也被称为“亚圣”。

与论语一样,《孟子》也是以记言为主的语录体散文,但它比《论语》又有明显的发展。

《论语》的文字简约、含蓄,《孟子》却有许多长篇大论,气势磅礴,议论尖锐、机智而雄辩。

如果说《论语》给人的感觉是仁者的谆谆告诫,那麽《孟子》给人的感觉就是侃侃而谈,对后世的散文写作产生了深刻的影响。

一、梁惠王上【原文】孟子见梁惠王①。

王曰:“叟②!不员千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王!何必曰利?亦③有仁义而已矣。

王曰,‘何以利吾国?’ 大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人④曰,‘何以利吾身?’上下交征⑤利而国危矣。

万乘之国,弑⑥其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家⑦。

万取千焉,千取百焉,不为不多矣。

苟⑧为后义而先利,不夺不餍⑨。

未有仁而遗⑩其亲者也,未有义而后其君者也。

王亦曰仁义而已矣,何必曰利?”【注释】①梁惠王:就是魏惠王(前400-前319),惠是他的谥号。

公元前370年继他父亲魏武侯即位,即位后九年由旧都安邑(今山西夏县北)迁都大梁(今河南开封西北),所以又叫梁惠王。

②叟:老人。

③亦:这里是“只”的意思。

④土庶人:土和庶人。

庶人即老百姓。

⑤交征:互相争夺。

征,取。

⑥弑:下杀上,卑杀尊,臣杀君叫弑。

⑦万乘、千乘、百乘:古代用四匹马拉的一辆兵车叫一乘,诸侯国的大小以兵车的多少来衡量。

据刘向《战国策。

序》说,战国末期的万乘之国有韩、赵、魏(梁)、燕、齐、楚、秦七国,千乘之国有宋、卫、中山以及东周、西周。

至于千乘、百乘之家的“家”,则是指拥有封邑的公卿大夫,公卿封邑大,有兵车千乘;大夫封邑小,有兵车百乘。

⑧苟:如果。

⑨餍(yan):满足。

【原文】孟子见梁惠王①。

王曰:“叟②!不员千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王!何必曰利?亦③有仁义而已矣。

王曰,‘何以利吾国?’ 大夫曰,‘何以利吾家?’土庶人④曰,‘何以利吾身?’上下交征⑤利而国危矣。

万乘之国,弑⑥其君者,必千乘之家;千乘之国,弑其君者,必百乘之家⑦。

万取千焉,千取百焉,不为不多矣。

苟⑧为后义而先利,不夺不餍⑨。

未有仁而遗⑩其亲者也,未有义而后其君者也。

王亦曰仁义而已矣,何必曰利?”【注释】①梁惠王:就是魏惠王(前400-前319),惠是他的谥号。

公元前370年继他父亲魏武侯即位,即位后九年由旧都安邑(今山西夏县北)迁都大梁(今河南开封西北),所以又叫梁惠王。

②叟:老人。

③亦:这里是“只”的意思。

④土庶人:土和庶人。

庶人即老百姓。

⑤交征:互相争夺。

征,取。

⑥弑:下杀上,卑杀尊,臣杀君叫弑。

⑦万乘、千乘、百乘:古代用四匹马拉的一辆兵车叫一乘,诸侯国的大小以兵车的多少来衡量。

据刘向《战国策。

序》说,战国末期的万乘之国有韩、赵、魏(梁)、燕、齐、楚、秦七国,千乘之国有宋、卫、中山以及东周、西周。

至于千乘、百乘之家的“家”,则是指拥有封邑的公卿大夫,公卿封邑大,有兵车千乘;大夫封邑小,有兵车百乘。

⑧苟:如果。

⑨餍(yan):满足。

遗:遗弃,抛弃。

二、梁惠王下【原文】齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”孟子对曰:“有。

惟仁者为能以大事小,是故汤事葛⑴,文王事昆夷⑵;惟智者为能以小事大,故大王事獯鬻⑶,句践事吴⑷。

以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。

乐天者保天下,畏天者保其国。

诗云:‘畏天之威,于时保之⑸。

’”王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。

”对曰:“王请无好小勇。

夫抚剑疾视曰,‘彼恶敢当我哉’!此匹夫之勇,敌一人者也。

王请大之!“《诗》云⑹:‘王赫斯⑺怒,爰⑻整其旅,以遏徂莒⑼,以笃周祜⑽,以对于天下。

’此文王之勇也。

文王一怒而安天下之民。

“《书》曰⑾:‘天降下民,作之君,作之师。

惟曰其助上帝,宠之四方。

有罪无罪,惟我在,天下曷敢有越厥⑿志?’一人衡行⒀于天下,武王耻之。

此武王之勇也。

而武王亦一怒而安天下之民。

今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。

”【注释】⑴汤事葛:汤,商汤,商朝的创建人。

葛,葛伯,葛国的国君。

葛国是商紧邻的小国,故城在今河南宁陵北十五里处。

⑵文王事昆夷:文王,周文王。

昆夷,也写作“混夷”,周朝初年的西戎国名。

⑶太王事獯(xun)鬻(yu):太王,周文王的祖父,即古公父。

獯鬻又称猃狁,当时北方的少数民族。

⑷勾践:春秋时越国国君(公元前497年至前465年在位)。

吴:指春秋时吴国国君夫差。

⑸畏天之威:,于时保之:引自《诗经。

周颂。

我将》。

⑹《诗云》:以下诗句引自《诗经。

大雅。

皇矣》。

⑺赫斯:发怒的样子。

⑻爰:语首助词,无义。

⑼遏:止;徂(cu):往,到。

莒:古国名,在今山东莒县,公元前431年被楚国消灭。

⑽笃:厚;祜:福。

⑾《书》曰:书,《尚书》,以下引文见伪《古文尚书。

周书。

泰誓》。

⑿厥:用法同“其”。

⒀衡行:即“横行”。

【译文】齐宣王问道:“和邻国交往有什么讲究吗?”孟子回答说:“有。

只有有仁德的人才能够以大国的身分侍奉小国,所以商汤侍奉大国,周文王侍奉昆夷。

只有有智慧的人才能够以小国的身分侍奉大国,所以周太王侍奉獯鬻,越王勾践侍奉吴王夫差。

以大国身分侍奉小国的,是以天命为乐的人;以小国身分侍奉大国的,是敬畏天命的人。

以天命为乐的人安定天下,敬畏天命的人安定自己的国家。

《诗经》说:‘畏惧上天的威灵,因此才能够安定。

’”宣王说:“先生的话可真高深呀!不过,我有个毛病,就是逞强好勇。

”孟子说:“那就请大王不要好小勇。

有的人动辄按剑瞪眼说:‘他怎么敢抵挡我呢?’这其实只是匹夫之勇,只能与个把人较量。

大王请不要喜好这样的匹夫之勇!“《诗经》说:‘文王义愤激昂,发令调兵遣将,把侵略莒国的敌军阻挡,增添了周国的吉祥,不辜负天下百姓的期望。

’这是周文王的勇。

周文王一怒便使天下百姓都得到安定。

“《尚书》说:‘上天降生了老百姓,又替他们降生了君王,降生了师表,这些君王和师表的唯一责任,就是帮助上帝来爱护老百姓。

所以,天下四方的有罪者和无罪者,都由我来负责,普天之下,何人敢超越上帝的意志呢?’所以,只要有一人在天下横行霸道,周武王便感到羞耻。

这是周武王的勇。

周武王也是一怒便使天下百姓都得到安定。

如今大王如果也做到一怒便使天下百姓都得到安定,那么,老百姓就会唯恐大王不喜好勇了啊。

”【原文】齐宣王见孟子于雪宫①。

王曰:“贤者亦有此乐乎?”孟子对曰:“有。

人不得,则非②其上矣。

不得而非其上者,非③也;为民上而不与民同乐者,亦非也。

乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。

乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。

“昔者齐景公④问于晏子⑤曰:‘吾欲观于转附、朝舞⑥,遵海而南,放于琅邪⑦。

吾何修而可以比于先王观也?’晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩,巡狩者巡所守也;诸侯朝于天子曰述职,述职者述所职也。

无非事者。

春省耕而补不足,秋省敛而助不给。

夏谚曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫⑧,吾何以助?一游一豫,为诸侯度。

”今也不然:师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。

睊睊胥谗⑨,民乃作慝⑩。

方命⑾虐民,饮食若流。

流连荒亡,为诸侯忧。

从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。

先王无流连之乐,荒亡之行。

惟君所行也。

’景公悦,大戒⑿于国,出舍于郊。

于是始兴发补不足。

召大师⒀曰:‘为我作君臣相说之乐!’盖《徴招》、《角招》⒁是也。

其诗曰:‘畜君何尤⒂?’畜君者,好君也。

”【注释】①雪宫:齐宣王的离宫(古代帝王在正宫以外临时居住的宫室,相当于当今的别墅之类)。

②非:动词,认为......非,即非难,埋怨。

③非:不对,错误。

④齐景公:春秋时代齐国国君,公元前547年至前490年在位。

⑤晏子:春秋时齐国贤相,名婴,《晏子春秋》一书记载了他的事迹和学说。

⑥转附、朝舞:均为山名⑦琅邪:山名,在今山东省诸城东南。

⑧豫:义同“游”。

⑨睊睊:因愤恨侧目而视的样子;⑩胥:皆,都;谗:毁谤,说坏话。

慝:恶。

⑾方命:违反命令。

方,反,违反。

相关文档
最新文档