永之氓

合集下载

为了钱,而溺死的文言文

为了钱,而溺死的文言文

为了钱,而溺死的文言文
永之氓①咸善游。

一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。

中济②,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常③。

其侣④曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

”曰:“何不去之?”不应,摇其首。

有顷,益怠⑤。

已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽⑥之甚!身⑦且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。

吾哀之。

且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

——选自唐·柳宗元《柳河东集》[注释]①氓,百姓。

②中济:渡到河水的中间。

③寻常:古代以八尺为寻,两寻为常。

④侣:同伴。

⑤怠:懒惰,松懈。

此为疲倦无力。

⑥蔽:蒙蔽,指为金钱所迷惑。

⑦身:自身,自己。

永之氓善文言文翻译

永之氓善文言文翻译

永之氓善,有行者过其门,见其耕者勤,耨者恳,耜者慎,皆勤于田亩,无一日之闲。

行者叹曰:“此氓真善也!”明日,行者复至,见其织者巧,绣者美,铸者精,陶者坚,皆技艺之精,无一日之懈。

行者复叹曰:“此氓之善,更胜昔日!”又明日,行者再至,见其学者博,儒者雅,道家淡,佛者慈,皆道德之高,无一日之堕。

行者三叹曰:“此氓之善,吾未见有如之者!”岁余,行者复过其门,见其民皆衣锦食肉,居庐舍,乘车马,乐而无忧。

行者惊喜曰:“此氓之善,可谓极矣!”民闻行者至,皆出迎之。

行者问民曰:“尔等何以得此善?”民曰:“吾等自幼习勤,不惰于耕织;勤于学习,不辍于道德;敬奉天地,虔诚于神明。

是以吾等得以善,享福乐之世。

”行者叹曰:“善哉!此氓之善,非一日之功,乃积德累善之所致也。

吾虽远行,亦当效法此氓,勤于耕织,敏于学习,敬奉天地,以修吾身,达吾志。

”自是,行者常留此氓之地,与其民共耕织,共学习,共修道德。

岁岁年年,民之善日益增,行者亦日益贤。

时人有识者,皆称此地为“善地”,言其民之善,非同寻常。

而此氓者,以其善行,传为佳话,历久弥新。

译文:永地的百姓都十分善良,有一个旅人经过他们的家门,看到那些耕种的勤劳,锄草的诚恳,耕作的谨慎,都在田地里辛勤劳作,没有一天闲暇。

旅人感叹道:“这些百姓真是善良啊!”第二天,旅人再次来到这里,看到那些织布的技巧,刺绣的美观,铸器的精致,制陶的坚固,都是技艺的精湛,没有一天懈怠。

旅人再次感叹道:“这些百姓的善良,比之前更加出色!”又过了两天,旅人再次来到,看到那些学者博学,儒者文雅,道家恬淡,佛者慈悲,都是道德的高尚,没有一天堕落。

旅人三次感叹道:“这些百姓的善良,我从未见过有如此之者!”一年多后,旅人再次经过他们的家门,看到那些百姓都穿着华丽的衣服,吃着美味的食物,住在宽敞的房屋里,乘坐着马车,快乐而无忧。

旅人惊喜地说:“这些百姓的善良,可以说是达到了极致!”百姓听说旅人来了,都出来迎接他。

旅人问百姓道:“你们是如何得到这样的善良的?”百姓说:“我们自小就学习勤劳,不懒散于耕织;勤奋学习,不间断于道德;敬奉天地,虔诚于神明。

永之氓拼音文言文翻译

永之氓拼音文言文翻译

永之氓,善游。

一日,登高山,望四海,心旷神怡。

见南山之巅,有古树,其叶似羽,其花似莲。

氓欲攀之,然山高路险,难以登攀。

氓遂下,遇一老者,问:“此山何名?古树何状?”老者曰:“此山名望海山,古树名为青莲树。

青莲树生于南山之巅,已有千年,其叶似羽,其花似莲,非寻常之物也。

”氓闻言,心生向往,欲求见青莲树。

老者曰:“青莲树非寻常之物,汝若欲见,须得有缘。

吾有一法,汝可一试。

”老者言毕,从怀中取出一物,形似圆镜,曰:“此物名为‘望海镜’,可照见千里之外。

汝持此镜,望南山之巅,若能见青莲树之影,便是汝有缘。

”氓谢老者,持望海镜,望南山之巅。

果见青莲树之影,翩翩若飞。

氓心中大喜,知己有缘。

遂攀山而上,历尽千辛万苦,终于到达南山之巅。

见青莲树,果然如老者所言,叶似羽,花似莲,美丽异常。

氓与青莲树相伴,日久天长,感悟颇深。

一日,氓问青莲树:“汝生于南山之巅,已有千年,有何感悟?”青莲树答曰:“吾生于南山之巅,虽千年不老,然心无挂碍,随遇而安。

观汝之志,亦欲求道,何不随吾,一同修炼,以求长生?”氓闻言,欣然同意。

自此,氓与青莲树一同修炼,终成仙道。

青莲树化为人形,与氓结为仙侣,共度逍遥。

《永之氓》译文:永之地的百姓,善于游泳。

有一天,他登上高山,远望四海,心情舒畅,神清气爽。

看到南山的山顶,有一棵古树,它的叶子像羽毛,它的花朵像莲花。

百姓想要攀爬它,然而山高路险,难以攀爬。

百姓于是下来,遇到一位老者,问道:“这座山叫什么名字?古树是什么样子?”老者说:“这座山名叫望海山,古树名叫青莲树。

青莲树生长在南山的山顶,已有千年,它的叶子像羽毛,它的花朵像莲花,不是寻常的东西。

”百姓听到这话,心生向往,想要见青莲树。

老者说:“青莲树不是寻常的东西,你如果想要见它,必须有缘分。

我有一个办法,你可以试试。

”老者说完,从怀中拿出一物,形状像圆形的镜子,说:“这个叫做‘望海镜’,可以照见千里之外。

你拿着这个镜子,望向南山之巅,如果能够看到青莲树的影子,那就说明你有缘分。

永之氓咸善游阅读答案与翻译

永之氓咸善游阅读答案与翻译

永之氓咸善游阅读答案与翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如唐诗宋词、古文名句、古诗试题、古人列传、作文大全、小说阅读、散文阅读、励志名言、好词好句、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as Tang poems and Song poems, ancient famous sentences, ancient poetry test questions, ancient biographies, composition books, novel reading, prose reading, inspirational quotes, good words and good sentences, other sample essays, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!永之氓咸善游阅读答案与翻译哀溺文永①之氓②咸善游。

哀溺文序原文注释及翻译整理

哀溺文序原文注释及翻译整理

让知识带有温度。

哀溺文序原文注释及翻译整理哀溺文序原文解释及翻译哀溺文序原文及翻译这个许多人还不知道,下面是我细心整理的哀溺文序原文解释及翻译,欢迎大家共享。

原文:柳宗元朝代:唐朝永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。

其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

”曰:“何不去之?”不应,摇其首。

有顷益怠。

已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。

遂溺死。

吾哀之。

且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

解释咸:都绝:横渡中济:渡到河中间。

济,渡河寻常:八尺为寻,二寻为常,这里指平常第1页/共3页千里之行,始于足下。

腰:挂在腰间益怠:更加疲乏,疲乏蔽:蒙蔽,这里是糊涂的意思何以货:还要钱干什么?货:财物,这里指钱溺:沉没吾:我汝:你遂:于是,就翻译永州的百姓都擅长游泳。

一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。

渡到江中时,船破了,都游水逃命。

其中一个人尽力游泳不能像平常那样游得远。

他的同伴们说:“你平常最会游泳,现在为什么落在后面?”他回答说:“我腰上缠着千钱,太重了,所以落后了。

”同伴又说:“为什么不丢掉它呢?”他没有回答,只是摇了摇头。

过了一会儿,他更加疲乏了。

已经游到岸上的同伴大声的向他喊叫道:“你太愚蠢了!被金钱蒙蔽了!性命都保不住了,还要钱干什么呢?”这个人又摇了摇头,结果淹死了。

我很可怜他。

假如都像这样,莫非不会由于巨额钱财而淹死更多第2页/共3页让知识带有温度。

的人吗?于是写下了《哀溺》这篇文章。

赏析:《哀溺文序》本文讽刺了世上那些利令智昏的人,并进而警告一些贪财好利的人,假如不猛醒回头,必定葬身名利场中。

但同时也告知我们,丢失了性命,再多的钱财也是无用。

“哀溺”是哀叹溺水者的意思,"哀"的缘由是哀叹那个至死还不能醒悟的溺水者,他对钱财的贪欲使他丢失了对生命的顾及,从而引起了"大利淹死大人物"的感想,从而表达了其对官场贪图名利者的担忧与讽刺!柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,汉族,河东(现在山西芮城、运城一带)人,[1]世称“柳河东”“河东先生”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。

哀溺文序_柳宗元的文言文原文赏析及翻译整理

哀溺文序_柳宗元的文言文原文赏析及翻译整理

哀溺文序_柳宗元的文言文原文赏析及翻译整理哀溺文序_柳宗元的文言文原文赏析及翻译在平凡的学习生活中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文的特色是言文分别、行文简练。

是不是有许多人没有真正理解文言文?以下是我帮大家整理的哀溺文序_柳宗元的文言文原文赏析及翻译,盼望能够关心到大家。

哀溺文序唐代柳宗元永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。

其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

”曰:“何不去之?”不应,摇其首。

有顷,益怠。

已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。

遂溺死。

吾哀之。

且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

译文永州的百姓都擅长游泳。

一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。

渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃命。

其中一个人尽力游泳但仍旧游不了多远,他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着许多钱,很重,所以落后了。

”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。

一会儿,他更加疲乏了。

已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。

于是就淹死了。

我对此感到非常悲伤。

假如像这样,莫非不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。

解释永:即永州。

氓(méng):古代指百姓。

咸:都。

湘水:即湖南境内的湘江。

善:通“擅”,擅长。

暴:涨绝:渡过。

济:渡河。

组词:救济。

中济:渡到河中心。

寻常:古代八尺为寻,再加倍为常,意为几尺远。

不能寻常:达不到平常游泳的水平。

有顷:一会益:更后:落后。

怠:疲乏。

有顷益怠:一会儿就疲乏了蔽:昏聩,不明是非。

蒙昧侣:同伴。

去:丢弃,放弃。

且:将,将要。

腰:腰缠。

吾哀之:为动用法,我为他感到悲伤。

湘水:即湖南境内的湘江货:这里指钱。

主旨《哀溺文序》本文讽刺了世上那些利令智昏的人,并进而警告一些贪财好利的人,假如不猛醒回头,必定葬身名利场中。

永之氓文言文翻译注释

永之氓文言文翻译注释

永之氓,居水之湄,而渔于江。

江之水清,可以濯缨;江之鱼肥,可以饱腹。

氓之妻子,皆乐其业,而氓亦自以为乐。

岁之暮,江之水落,渔者少。

氓乃谋曰:“吾闻远方有乐土,可以避世,吾将往矣。

”于是,氓负书曳屣,抱琴携杖,适远方。

及至乐土,氓见其地平旷,屋舍俨然,人民安乐,鸟语花香。

氓心喜,遂定居焉。

氓与邻人交好,相敬相爱,无相害之心。

氓耕田而食,织布而衣,自给自足,其乐也融融。

年复一年,氓年事已高,子孙满堂。

一日,氓忽然感悟,叹曰:“吾之所以乐者,非乐土之乐,乃吾与邻人相处之乐也。

”于是,氓决定重返江边,重拾渔者生涯。

江之水依旧清,江之鱼依旧肥。

氓重操旧业,妻子亦随其归。

氓与邻人重逢,相见欢。

氓问邻人:“尔乐乎?”邻人答曰:“吾乐。

”氓曰:“吾亦乐。

”于是,氓与邻人共饮江水,共食江鱼,共享天伦之乐。

注释:1. 永之氓:永地的百姓,指居住在永地的人们。

2. 居水之湄:居住在水边。

3. 渔于江:在江中捕鱼。

4. 濯缨:洗涤冠缨,比喻洗净身上的污垢。

5. 负书曳屣:背着书籍,拖着鞋子,形容行走的样子。

6. 适远方:前往远方。

7. 乐土:理想中的幸福之地。

8. 屋舍俨然:房屋整齐划一,形容景象美好。

9. 耕田而食:耕种田地以食。

10. 织布而衣:织布做衣服。

11. 年事已高:年纪已经很大。

12. 子孙满堂:子孙众多,家庭和睦。

13. 相见欢:相见而感到高兴。

14. 天伦之乐:家庭间的快乐。

翻译:永地的百姓,居住在水边,他们在江中捕鱼。

江水清澈,可以用来洗涤冠缨;江中的鱼肥美,可以用来饱腹。

百姓的妻子和孩子都乐于自己的工作,而百姓自己也觉得生活很快乐。

到了年底,江水退去,捕鱼的人减少了。

百姓便商量说:“我听说远方的乐土,可以避开尘世纷扰,我要去那里。

”于是,百姓背着书籍,拖着鞋子,抱着琴,拄着拐杖,前往远方。

到了乐土,百姓看到那里地势平坦,房屋整齐,人民生活安乐,鸟语花香。

百姓心中欢喜,便在那里定居下来。

百姓与邻居友好相处,相互尊敬,没有互相伤害的心思。

古诗永之氓咸善游翻译赏析

古诗永之氓咸善游翻译赏析

古诗永之氓咸善游翻译赏析
“永之氓咸善游”出自文言文《哀溺文》,其诗词原文如下:【原文】永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。

其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

”曰:“何不去之?”不应,摇其首。

有顷益怠。

已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。

遂溺死。

吾哀之。

且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

【翻译】永州的百姓都善于游泳。

一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江。

渡到河中间时,船破了,人们都奋力游向对岸逃生。

其中一个人尽力游泳也不能像平常那样游得远。

他的同伴们说:“你平时最会游泳/b/19551,现在为什么会落在后面?”他回答说:“我腰上缠着千文钱,太重了,所以落后了。

”同伴又说:“为什么不丢掉它呢?”他没有回答,只是摇了摇头。

过了一会儿,他越来越疲惫了。

已经游到岸上的同伴大声地向他喊叫道:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点!自己快淹死,性命都将要保不住了,还要钱干什么?”(那个人)还是摇了摇头。

于是淹死了。

我很可怜他。

况且如果是这样,难道更多的人不会因为巨额钱财而淹死吗?于是我写下了《哀溺》这篇文章。

---来源网络整理,仅供参考
1。

永之氓文言文翻译和原文拼音

永之氓文言文翻译和原文拼音

永之氓文言文翻译和原文拼音《永之氓》是《论语》中的一篇,描述了孔子对于君子和小人的区别和评价。

本文将提供《永之氓》文言文的翻译和原文拼音,以便读者更好地理解这篇文章。

下面是本店铺为大家精心编写的4篇《永之氓文言文翻译和原文拼音》,供大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《永之氓文言文翻译和原文拼音》篇1《永之氓》原文:孔子曰:君子喻于义,小人喻于利。

君子喻于义,则利亦随之矣;小人喻于利,则义亦随之矣。

译文:孔子说:君子注重的是道义,小人注重的是利益。

君子注重道义,那么利益也会随之而来;小人注重利益,那么道义也会随之而来。

原文拼音:kǒng zǐ yuē: jūn zǐ yù yán yú yì, xiǎo rén y ù yán yú lì. jūn zǐ yù yán yú yì, nèi lì yě zh ì suí yǐ; xiǎo rén yù yán yú lì, nèi yì yě zhì su í yǐ.这句话表达了孔子对于君子和小人的评价和区别。

君子注重的是道义,而小人则更注重利益。

君子通过追求道义,自然而然地获得了利益;而小人追求利益,却忽略了道义。

《永之氓文言文翻译和原文拼音》篇2永之氓,是古代汉语中的一篇文言文,收录于《论语》中。

这篇文言文主要讲述了孔子对于如何处理民众矛盾问题的观点。

以下是永之氓的文言文原文及其拼音:永之氓,饥而求食,食而求饱,饱而求安。

由是观之,民之饥,不可不食;食,不可不饱;饱,不可不安。

yǒng zhī mó, jīér qiú shí, shíér qiú bǎo, b ǎo ér qiúān. yóu shì guān zhī, mín zhī jī, bù k ě bù shí. shí, bù kě bù bǎo. bǎo, bù kě bùān.白话文翻译:永地的百姓,饥饿时就要求食物,得到食物后就要求吃饱,吃饱后就要求生活安定。

《哀溺文》原文及译文赏析

《哀溺文》原文及译文赏析

《哀溺文》原文及译文赏析哀溺文永①之氓②咸善游。

一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常③。

其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

”曰:“何不去之!”不应,摇其首。

有顷,益怠。

已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。

遂溺死。

吾哀之。

且若是,得不有大货④之溺大氓⑤者乎?(《柳河东集》)【注释】①永:唐代地名,今永州。

②氓:民,百姓。

③寻常:古代计量单位,八尺为寻,十六尺为常,这里指平时。

④大货:非常多的财物。

⑤大氓:有钱有势的人。

【试题】1.解释句中加点的词。

①永之氓咸善游咸:②中济,船破,皆游济:③有顷,益怠怠:④又摇其首。

遂溺死遂:2.翻译下列句子。

①其一氓尽力而不能寻常。

②何不去之!③汝愚之甚,蔽之甚!3.文中所写落水之人为何被溺死?他告诉我们什么道理?【答案】1.①咸:都。

②济:渡,渡河。

③怠:疲惫。

④遂:于是,就。

2.①其中一个人虽然竭尽全力也没游多远。

②为什么不丢掉它呢?③你太愚蠢了,太不懂道理了。

3.不肯放弃腰中钱财而被溺死。

它告诉我们不要过分看重钱财,要重视生命或在金钱和生命面前要懂得取舍等。

【译文】水州的百姓都善于游泳。

一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。

渡到江中时,船破了,都游起水来。

其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。

他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。

”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。

一会儿,他更加疲困了。

已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。

于是淹死了。

我对此感到十分悲哀。

如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。

【简析】《哀溺文》讽刺了世上那些利令智昏的人,并进而警告一些贪财好利的人,如果不猛醒回头,必然身葬身名利场中。

柳宗元《哀溺文》“永之氓咸善游”文言文阅读理解及译文

柳宗元《哀溺文》“永之氓咸善游”文言文阅读理解及译文

柳宗元《哀溺文》“永之氓咸善游”文言文阅读理解及译文阅读下文,完成下列小题。

哀溺文永①之氓②咸善游。

一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常③。

其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

”曰:“何不去之!”不应,摇其首。

有顷,益怠。

已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。

遂溺死。

吾哀之。

且若是,得不有大货④之溺大氓⑤者乎?(注释)①永:唐代地名,今永州。

②氓:民,百姓。

③寻常:古代计量单位,八尺为寻,十六尺为常,这里指平时。

④大货:非常多的财物。

⑤大氓:有钱有势的人。

1.下列加点词语解释错误的一项是()A.乘小船绝.湘水(横渡)B.是以..后(因此、所以)C.身且.死(并且)D.且若是.(这样)2.用现代汉语翻译下面的句子。

有顷,益怠。

3.读了本文,你觉得文章讽刺的是______的人。

【答案】1.C2.过了一会儿,(他)越来越疲惫了。

3.利令智昏、贪财好利,在生死关头分不清主次利弊,连性命也不顾。

【解析】1.试题分析:理解常见文言词语在文中的含义。

理解文言词语的含义要注意其特殊用法,如通假字、词类活用、一词多义和古今异义词等;平时要多积累文言词汇,要能结合具体语境,弄清句子的意思来辨析推断,揣摩其意思。

C.“身且死”中的“且”是“将要”的意思,不是“并且”2.试题分析:此题考查文言文句子的翻译能力。

解答此类题目要求学生在平时的学习注重积累,尤其是重点篇目,要做到熟记。

文言文翻译,在初中阶段尽量使用直译法,要求逐字逐句地落实,尤其要注意一词多义、古今异义词、通假字等特殊的文言现象,重点实词必须翻译到位。

同时,还要注意查看有无特殊句式。

在此题中,要注意“有顷(过了一会儿)、益(更加)、怠(疲倦,疲惫)”的意思,必须翻译出来。

3.试题分析:考查对文章主旨的理解。

“哀溺”是哀叹溺水者的意思,从文章所写的内容来看,作者哀叹那个致死还不能醒悟的溺水者,他对钱财的贪婪使他丧失了对生命的顾及;讽刺了世上那些利令智昏的人,并进而警告那些贪财好利的人,如果不猛醒回头,必然身葬于名利场中。

柳宗元的诗词赏析5篇

柳宗元的诗词赏析5篇

柳宗元的诗词赏析5篇尽管柳宗元自称“自幼好佛”,天台宗也把他列为重巽的俗家弟子。

但他却不是一个虔诚的佛教徒,他博采众家,苏轼赞许他“儒释兼通、道学纯备。

”他对佛教的接受,主要是领会佛教义理,以图“统合儒释”,把佛教思想纳入儒家思想体系。

下面就是本店铺给大家带来的柳宗元的诗词赏析,希望能帮助到大家!哀溺文序朝代:唐朝|作者:柳宗元永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。

其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

”曰:“何不去之?”不应,摇其首。

有顷,益怠。

已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。

遂溺死。

吾哀之。

且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

《哀溺文序》是柳宗元散文(寓言)的代表作之一,是《哀溺文》的小序,通过记叙一个平素最善于游泳的人因舍不得钱财而被淹死的故事,讽刺了世上贪于财货、爱财如命之人的愚昧无知,警告他们若不猛醒回头,必葬身于名利场中。

是柳宗元“贬时弊与抒孤愤”的篇什之一。

段太尉逸事状朝代:唐朝|作者:柳宗元太尉始为泾州刺史时,汾阳王以副元帅居蒲。

王子晞为尚书,领行营节度使,寓军邠州,纵士卒无赖。

邠人偷嗜暴恶者,卒以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。

日群行丐取于市,不嗛,辄奋击折人手足,椎釜鬲瓮盎盈道上,袒臂徐去,至撞杀孕妇人。

邠宁节度使白孝德以王故,戚不敢言。

太尉自州以状白府,愿计事。

至则曰:“天子以生人付公理,公见人被暴害,因恬然。

且大乱,若何?”孝德曰:“愿奉教。

”太尉曰:“某为泾州,甚适,少事;今不忍人无寇暴死,以乱天子边事。

公诚以都虞候命某者,能为公已乱,使公之人不得害。

”孝德曰:“幸甚!”如太尉请。

既署一月,晞军士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,坏酿器,酒流沟中。

太尉列卒取十七人,皆断头注槊上,植市门外。

晞一营大噪,尽甲。

孝德震恐,召太尉曰:“将奈何?”太尉曰:“无伤也!请辞于军。

永之氓文言文原文翻译

永之氓文言文原文翻译

永之氓,居山之南,江之北,去京师千余里。

地僻远,人烟稀,风俗异于中州。

民居多竹屋,衣被草席,饮食稻粱,习于山居,乐而忘返。

译白:永之氓,居住在山的南面,江的北岸,距离京城有一千多里路。

这里地势偏僻遥远,人烟稀少,风俗习惯与中原地区大不相同。

当地的居民大多住在用竹子搭建的房屋里,穿着用草席制作的衣物,食物以稻米和谷物为主,习惯了山居生活,过得快乐而忘记了归途。

其地多险阻,道路崎岖,人迹罕至。

然氓之性情,朴厚纯良,相与为邻,守望相助,同心协力,以共御外患。

虽地处荒僻,而民心团结,风俗淳厚。

译白:这里地形多险峻,道路崎岖难行,人迹罕至。

然而当地居民的性情,质朴纯厚,相互之间和睦相处,守望相助,齐心协力,共同抵御外来的侵扰。

虽然地处偏僻,但民心和睦团结,风俗习惯纯朴。

氓有贤者,名曰永叔。

叔少时,家贫力学,博通经史,尤善诗赋。

年二十有五,举进士,登第后,官至翰林学士。

然叔性好山水,不乐宦途,遂辞官归隐,结庐于山之巅,与自然为伍。

译白:这里有一位贤者,名叫永叔。

永叔年轻时候,家境贫寒,但他勤奋好学,广泛涉猎经史,尤其擅长诗赋。

二十五岁时,他考取进士,登科后,官至翰林学士。

然而永叔生性喜欢山水,不喜欢官场生活,于是辞去了官职,归隐山林,在山顶上搭建了一座草庐,与大自然为伴。

永叔归隐后,不复问世事,日与山水为乐,作诗无数,流传于世。

其诗多咏山水,意境深远,感情真挚,读之令人心旷神怡。

时人称为“山水诗人”,永叔之名,传遍天下。

译白:永叔归隐之后,不再过问世间之事,每日与山水为乐,创作了无数诗歌,流传于世。

他的诗作多描写山水,意境深远,感情真挚,读来令人心旷神怡。

当时的人们称他为“山水诗人”,永叔的名声,传遍了整个天下。

岁月如梭,永叔已老,而其诗名益盛。

永叔临终之际,将其所著诗稿托付于弟子,嘱其整理传世。

弟子遵师嘱,悉心整理,汇成《永叔诗选》,传之后世。

译白:岁月如梭,永叔已经老去,而他的诗名却越来越盛。

永叔临终之时,将他所著的诗稿托付给了弟子,嘱咐他整理并传世。

哀溺文序原文赏析

哀溺文序原文赏析

哀溺文序原文赏析哀溺文序原文赏析1哀溺文序原文:永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。

其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

”曰:“何不去之?”不应,摇其首。

有顷,益怠。

已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。

遂溺死。

吾哀之。

且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

翻译:《哀溺文序》__讽刺了世上那些利令智昏的.人,并进而警告一些贪财好利的人,如果不猛醒回头,必然葬身名利场中。

但同时也告诉我们,丢失了性命,再多的钱财也是无用。

“哀溺”是哀叹溺水者的意思,"哀"的原因是作者哀叹那个至死还不能醒悟的溺水者,他对钱财的贪婪使他丧失了对生命的顾及,从而引起了作者"大利淹死大人物"的感想,从而表达了其对官场贪图名利者的担忧与讽刺!赏析:《哀溺文序》__讽刺了世上那些利令智昏的人,并进而警告一些贪财好利的人,如果不猛醒回头,必然葬身名利场中。

但同时也告诉我们,丢失了性命,再多的钱财也是无用。

“哀溺”是哀叹溺水者的意思,"哀"的原因是作者哀叹那个至死还不能醒悟的溺水者,他对钱财的贪婪使他丧失了对生命的顾及,从而引起了作者"大利淹死大人物"的感想,从而表达了其对官场贪图名利者的担忧与讽刺!哀溺文序原文赏析2《哀溺文序》是柳宗元散文(寓言)的代表作之一,讽刺了世上贪于财货、爱财如命之人的愚昧无知,下面是《哀溺文序》原文及赏析,供大家参考与学习!《哀溺文序》原文永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。

其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

”曰:“何不去之?”不应,摇其首。

有顷,益怠。

已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。

哀溺文序(柳宗元作品)原文、翻译及赏析

哀溺文序(柳宗元作品)原文、翻译及赏析

哀溺文序唐代:柳宗元永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。

其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

”曰:“何不去之?”不应,摇其首。

有顷,益怠。

已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。

遂溺死。

吾哀之。

且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

标签哲理译文永州的百姓都善于游泳。

一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。

渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。

其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远,他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。

”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。

一会儿,他更加疲乏了。

已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。

于是就淹死了。

我对此感到十分悲哀。

如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。

注释永:即永州。

氓:古代指百姓。

咸:都。

湘水:即湖南境内的湘江。

善:通“擅”,擅长。

暴:涨。

绝:渡过。

济:渡河。

组词:救济。

中济:渡到河中央。

寻常:古代八尺为寻,再加倍为常,意为几尺远。

不能寻常:达不到平时游泳的水平。

有顷:一会。

益:更。

后:落后。

怠:疲乏。

有顷益怠:一会儿就疲乏了蔽:昏聩,不明是非。

蒙昧侣:同伴。

去:丢弃,放弃。

且:将,将要。

腰:腰缠。

吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。

湘水:即湖南境内的湘江货:这里指钱。

赏析短文用白描手法,用词简省浅近,人物特点却入木三分,体现了柳氏寓言一贯的特点。

《哀溺文序》的特色是用正面描写和侧面烘托相结合的手法,主要刻划了溺死者要钱不要命的心态,使全文叙述相当精炼,人物形象十分生动传神。

正面描写主要从三个方面着手:一是行动描写,“尽力而不能寻常”,暗示钱的累赘;二是语言描写,“吾腰千钱,重,是以后”,说明他明知关键在钱,却仍不愿割舍;三是表情描写,两次“不应,摇其首”,说明他要钱不要命,至死不悟。

文言文原文及译文

文言文原文及译文

哀溺永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。

其侣日:“汝善游最也,今何后为?”日:“吾腰千钱,重,是以后。

”日:“何不去之?”不应,摇其首。

有顷,益怠。

已济者立岸上,呼且号日:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首,遂溺死。

吾哀之。

且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

执竿入城鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出。

俄有老父至曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入?”遂依而截之。

杀骡乘鸡有客至,主人具蔬菜,客不悦。

主人谢曰:“家贫市远,不能得肉耳。

” 客曰:“请杀我所乘之骡而食之。

” 主人曰:“君何以归?” 客指阶前之鸡曰:“我借君之鸡乘之而归。

”主仆对主人待仆甚薄,衣食常不周。

仆闻秋蝉鸣,问主人曰:“此鸣者何物?”主人曰:“蝉也。

”仆曰:“蝉食何物?”主人曰:“吸风饮露耳。

”仆问:“蝉着衣否?”主人曰:“不用。

”仆曰:“此蝉正好跟我主人。

”愚人食盐昔有愚人,至于他家,主人与食,嫌淡无味。

主人闻已,更为益盐。

既得盐美,遂自念曰:“所以美者,缘有盐故。

少有尚尔,况复多也?”愚人无智,使空食盐。

食已口爽,反为其患。

余少贫不能买书,然好之切.每去书肆,垂涎翻阅,若价贵不能得,夜则形诸梦.曾作诗曰:"塾远愁过市,家贫梦买书."公仪休嗜鱼1、公仪休相鲁而嗜鱼,国人献鱼而不受。

其弟谏曰:“嗜鱼不受,何也?”公仪休曰:“夫唯嗜鱼,故不受也。

受鱼而免于相,则不能自给鱼,无鱼而不免于相,长自给于鱼。

”2、公仪休相鲁而嗜鱼,一国献鱼,公仪子弗受,其弟子谏曰:“夫子嗜鱼,弗受何也?”答曰:“夫唯嗜鱼,故弗受。

夫受鱼而免于相,虽嗜鱼,不能自给鱼,毋受鱼而不免于相,则能长自给鱼。

明夫恃人不如自恃也;明于人之为己者,不如己之自为也。

‟…陈太丘与友期陈太丘与友期行,期日中。

过中不至,太丘舍去,去后乃至。

元方时年七岁,门外戏。

永之氓文言文翻译

永之氓文言文翻译

原文:永之氓,居山之隈,地险而多瘴。

岁荒饥,道途隔绝,民不聊生。

民有姓黄者,名子云,少孤贫,好学不倦。

虽困于饥寒,犹自强不息。

子云游学四方,遍历名山大川,博采众长,归而教于乡里,弟子盈门。

译文:永之氓,居住在山崖之侧,地势险峻,多疫病。

年岁荒歉,道路阻塞,百姓生活困苦。

其中有姓黄的人,名子云,自幼丧父,家境贫寒,但好学不倦。

尽管身处饥寒之中,他仍然自强不息。

子云游历四方,遍访名山大川,广纳众家之长,归来后在家乡传授知识,弟子众多。

原文:子云教人,以礼为本,以孝为先。

凡有问者,必详察其意,而后答之。

不耻下问,虚怀若谷。

乡人皆敬重之,称其为“黄夫子”。

译文:子云教导他人,以礼为根本,以孝为先。

对于前来请教的人,必定详细审察其意,然后回答。

不以向地位低下的人请教为耻,虚怀若谷。

乡里人都非常尊敬他,称他为“黄夫子”。

原文:黄夫子居乡,布衣蔬食,与民同甘苦。

虽寒暑易节,不改其乐。

邻里之间,无相欺蔽,相敬如宾。

黄夫子虽未仕,然其德行,乡人莫不称颂。

译文:黄夫子在乡里居住,身着粗布衣,食用粗食,与百姓同甘共苦。

尽管季节变换,寒暑交替,他依然保持乐观。

邻里之间,互相尊重,如同宾客。

黄夫子虽未出仕,但他的品德,乡里人无不称颂。

原文:子云年五十,有子四人,皆聪颖过人。

长子名子昂,次子名子崇,季子名子信,幼子名子明。

子昂、子崇皆从其学,子信、子明亦受业于乡贤。

译文:子云五十岁时,有四个儿子,都聪明过人。

长子名子昂,次子名子崇,季子名子信,幼子名子明。

子昂和子崇都跟随他学习,子信和子明也受教于乡里的贤者。

原文:黄夫子之教,不拘一格,因材施教。

其弟子遍布四方,或有显达于朝堂,或有成就于民间。

黄夫子之名,遂播于天下。

译文:黄夫子的教育,不拘泥于一种方法,根据学生的特点进行教学。

他的弟子遍布四方,有的在朝廷显赫,有的在民间有所成就。

黄夫子的名声,因此传遍天下。

原文:永之氓,虽地处偏僻,然风气淳朴,人文蔚起。

黄夫子之德,为后世所传颂,其教化之功,永垂不朽。

吾腰千钱文言文翻译柳宗元

吾腰千钱文言文翻译柳宗元

吾腰千钱文言文翻译柳宗元永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。

其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。

”曰:“何不去之?”不应,摇其首。

有顷益怠。

已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。

遂溺死。

吾哀之。

且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

表述词语咸:全、都。

程度副词。

仁义:同“擅”,擅于。

甚:特别,非常。

绝:横越。

济:(jì)渡,到。

组词:救济。

多音字,ji第三声。

组词:人才济济,指数量很大。

存有顷益怠速:有顷,一会;益,更;怠,疲倦。

存有顷益怠速:过了一会儿,更加疲倦无力了。

中济:渡到江中。

汝:(rǔ)你的意思。

去:丢掉。

侣:同伴。

是以:所以。

氓:(méng)百姓,也所指“可爱”。

组词:群氓。

多音字,mang第二声。

组词:流氓,指不务正业,无所事事的人。

且:将要。

遂:于是,就。

皆:全系列、都弃:丢弃倚:蒙昧、可笑。

何以货为:要钱财干什么。

奇怪:古代八尺为找寻,两同签书常,意为几尺离。

翻译永州的百姓都擅于游泳。

一天,河水忽然下跌,存有五、六个人乘着小船涧湘江。

涧至江中时,船溃了,船上的人纷纷游水灭火。

其中一个人尽力游泳但仍然游等没法不好离。

他的同伴们说道:“你最可以游泳,现在为什么落在后面?”他说道:“我腰上缠着很多钱,很轻,所以滞后了。

”同伴们说道:“为什么不失掉它呢?”他不提问,竹枪他的头。

一会儿,他更加愤激了。

已经游等过河的人站在岸上,又怒又叫做:“你可笑至了极点,蒙昧至了极点,自己都慢溺死了,还要钱财存有什么用呢?”他又笑了笑,于是就溺死了。

我对此感到十分悲哀。

如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的.事情吗?于是我写下了《哀溺》。

寓意讽刺那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人。

“钱乃身外之物”,我们不应重视钱财!。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(2)对于文章中的主要人物,他的同伴是怎样 评价他的? 愚蠢到了极点
(3)岸上的永之氓那句话说出了故事的本质?
身且死,何以货为?
(4)这个故事批判了什么现象? 本文批判了重财不重命、图小利舍大局的现 象。
(5)通过学习这则寓言,我们在生活应该怎 么做? 重命不重钱
顾大局舍小利 看问题抓住本质
5、拓展延伸,深化主题
1、体裁及作者
寓言
文学体裁的一种.以散文或韵诗的形 式讲述带有劝谕或讽刺意味的故事,结构 大多短小,主人公多为动物,也可以是人或 非生物.主题多是惩恶扬善,多充满智慧哲 理,素材多起源于民间传说.西方文学中最 著名的寓言有希腊的《伊索寓言》等.中 国春秋战国时期盛行寓言,有不少保留在 《庄子》《韩非子》等著作中.
重点字词理解
【执】:握,持。 【计】 :计谋,策略。 【俄】 :一会儿。 【但】 :只。 【而】 :连词,表承接,然后。 【以】 :用。 【 遂】 :就。
执竿者:做事不会思考,死板的循规蹈矩,不知变通。 老父:自以为是,自作聪明,乱指挥,弄巧成拙 ,但乐于助人。
三:再读课文,深入理解
1 2
34ຫໍສະໝຸດ 1:复述课文,把握故事情节
永州的百姓都擅长游泳。一天,江水突然猛涨, 有五六个百姓乘着小船横渡湘江。在渡江到达一半的 时候,船破了,他们全部只能游泳。其中的一个人尽 力游划却游不了多远。他的同伴说:“你是最擅长游 泳的,今天为什么落后了呢?”他回答说:“我的腰里 缠着很多钱,过于沉重,因此落后了。”他的同伴又 问:“为什么不扔掉它呢?”他不回答,摇着他的脑袋。 过了一会儿,他显得更加乏力了。已经游过江面的人 站在岸上,大声呼叫道:“你太愚蠢,太糊涂了!人 都要死了,要钱有什么用?”他又摇动着脑袋,于是终 于被淹死了。
3、概括故事,训练能力
记叙六要素:时间、地点、 人物、事情的起因、经过、 结果
用简洁的语言概括本文讲述了一个怎 样的故事? 讲述了永州一个平时最善于游泳的人, 在遇难时不舍得丢掉“一千钱”而最终被溺 死的故事。
4、立足文本,探讨寓意
(1) “永之氓”最善游,但为何“溺死”? “永之氓”因腰缠千钱,不肯丢弃,最后落得 个“溺死”的下场。
2、写法上,正面描写与侧面烘托相结合
3、表达方式,记叙与议论相结合
1.《永之氓》篇幅短小,故事却很生动。请 为这篇课文补充一段议论性的文字,写出你的观 点和感受。
《截竿进城》
鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之, 亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人, 但见事多矣!何不以锯中截而入?”遂依而截之。
(1)俗语说:人为 财死,鸟为食亡。 古今生活中有这样 的现象吗?举例谈 谈你的看法。
和珅
(2)你会用哪句 话劝他们?
君子爱财,取之有 道
四:课堂总结
1、柳宗元通过简短的篇幅、精练的语言,批判了生活中的可笑人 物,阐述了看似简单、实则深刻的哲理。通过学习这则寓言,我 们应该从中有所得。大家思考问题要有正确的思维方式,要能看清 问题的本质,只顾保财、贪财的人是很愚蠢的,其下场是可悲的。 同学们要以此为戒。
柳宗元(773—819年),唐代文学家、哲学家。字子 厚。祖籍河东,世称“柳河东”。与韩愈共同倡导唐代 古文运动,并称“韩柳”,在十几年的贬逐生活中,他 有机会深入了解人民的疾苦,也游览了一些山水名胜, 写下了著名的诗文,如《永州八记》等。这阶段虽在政 治上失意,但文学上却获得了巨大的成就,是唐宋八大 家之一。他的文学成就是多方面的,创作的“古文”包 括论说、寓言、传记、山水游记、骚赋等,很多作品具 有丰富的现实内容和精湛的艺术技巧。
2、划分层次,理清结构
永之氓咸善游。 一日,水暴甚,有五六氓乘小船绝湘水。 ‖ 中济,船破,皆游。 其一氓尽力而不能寻常。 其侣曰:“汝善游最也,今何后为?” 曰:“吾腰千钱,重,是以后。” 曰:“何不去之?” 不应,摇其首。有顷,益怠。 已济者立岸上, 呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚! 身且死,何以货为?” ‖ ‖ 又摇其首。遂溺死。
常。其侣曰:“汝善游最也,今何为后?”
曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰: “何 不去之?”不应,摇其首。有顷,
已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之 甚,蔽之甚,身且死,何以货为?” 又摇其首,遂溺死。
5、疑难解疑
1、吾腰千钱,重,是以后。
我腰上挂着很多钱,重,因此落后。 2、汝愚之甚,蔽之甚!身且死,何以货为? 你太愚蠢,太糊涂了!人都要死了,要钱 有什么用?
一:成语引入,激发兴趣
揠苗助长
守株待兔
天 庖丁 解牛 刻舟 求 剑 坐井 观
狐假 虎威
自相 矛盾
捕风 捉影 杯弓 蛇影
掩耳 盗 铃 南辕北辙
叶公好龙
画蛇 添 足 滥竽充数
渴 买椟 还珠 邯郸 亡羊 补牢 望梅止 学步 买下木匣,退还了珍 珠。比喻没有眼力, 取舍不当。
柳宗元
二:初读课文,整体感知
2、字音:
永之氓 méng 汝愚之甚 rǔ
益怠 dài
溺 nì
中济

3、注释:
【咸】 都 【暴甚】 突然猛涨 【绝】 横渡
【侣】同伴 【是以后】因此落后【益怠】 更加乏力 【愚之甚】愚蠢到了极点 【且】 将
4翻译课文,理解故事
永之氓咸善游。一日,水暴甚, 有五六氓乘小船绝湘水。
中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻
相关文档
最新文档