完型、长难句翻译训练

合集下载

高考英语翻译长难句经典练习

高考英语翻译长难句经典练习

长难句经典练习1.得知自己被那所梦寐以求的大学录取时,她是如此激动以至于彻夜未眠。

(So…that…)2. 一项新披露的调查表明网络最吸引人之处在于它能让网民及时了解世界大事。

(inform)3. 中国的经济每年增长百分之八左右,这使世界上许多正遭受经济危机的国家非常震惊。

(which)4. 专家建议上了年纪的人每天喝少许红酒,因为可以开胃消食,有益健康。

(stimulate)5. 据说新的微博用户注册时必须用实名的原因是保护网民的利益和提高网络的可信度。

(register)6. 如果饭店老板们把游客当作将要上钩的鱼而不是受到欢迎的客人,旅游事业就不能得到发展。

(hook)7. 世界各地的导演、演员不远万里齐集一堂,令本次电影节受到了广泛的关注和报道。

(attention)8. 出国学习会使学生受益匪浅,但是他们也有可能会面临一系列前所未有的挑战。

(likely)9. 他向经理保证,一经录用,他会竭尽所能为公司服务,绝不辜负公司的期望并为自己的理想打拼。

(assure)10. 无用信息的传播会对人类社会产生不利影响的事实已经引起公众的注意。

(that)11. 实验结果与我们所期望的大相径庭,但我们相信探索越多,就越可能成功。

(likely)12. 事实证明网络购物存在风险,因此下定单之前一定要深思熟虑。

(exist)1. So excited was she that she failed to fall asleep the whole night when she learned she had been admitted to the university she had been dreaming of for a long time.2. A newly-revealed survey indicates that the biggest attraction of the Internet is that it makes people who surf the Internet informed of the world events.3. The economy of China increases by about 8% every year, which shocks many countries that are suffering from the economic crisis in the world.4. Experts suggest that elderly people should drink a little wine each day, because it can stimulate their appetite and digestion, which is good for their health.5.It is said that the reason why new users of microblog must use real names when they are registering is to protect web users’interests and improve credibility of Internet.6. The tourist industry won’t grow if the restaurant owners regard tourists as fish to be hooked rather than as guests to be welcomed.7. Directors and actors from all over the world have traveled allthe way to gather here, making the film festival receive widespread attention and coverage.8. Studying abroad will benefit students a lot, but they are likely to be faced with a series of challenges that they will never meet before.9. He assured the manager that if / once (he was) appointed / accepted, he would do his best to work for / serve the company, live up to the expectation of the company and strive for his own ideal.10. The fact that the spread of useless information can have a bad effect on human society has attracted the attention/awareness of the public.11.The result of the experiment is totally different(contrary to) from what we have expected, but we believe (that) the more we explore, the more likely we are to/will succeed.12.Evidence has proved that risks exist in on-line shopping, so you have to think carefully before you place an order.。

2023年高考英语中的长难句翻译解析及练习

2023年高考英语中的长难句翻译解析及练习

2023年高考英语中的长难句翻译解析及练习一、高考英语真题中长难句翻译解析1. A dirty stream, for example, often became clear after flowing through plants and along rocks where tiny creatures lived.句意为:例如,一条污浊的小溪,在流经植物和微小生物栖息的岩石后,通常会变得清澈。

本句中for example为插入语,after flowing through plants and along rocks ... 为时间状语,其中包含一个由where引导的定语从句,修饰先行词rocks。

(新课标I卷)2. In part one, I describe the philosophical foundations of digital minimalism, starting with an examination of the forces that are making so many people’s digital lives increasingly intolerable, before moving on to a detailed discussion of the digital minimalism philosophy.句意为:在第一部分中,我论述了数字极简主义的哲学基础,首先探讨了到底是什么样的力量使得许多人的数字生活越来越难以忍受,然后对数字极简主义生活准则进行详细讨论。

starting with … 为分词结构作状语;that引导定语从句,修饰先行词forces。

(新课标I卷)3. At the end of the thirty days, you will then add backa small number of carefully chosen online activities that you believe will provide massive benefits to the things you value.句意为:在这三十天结束时,你可以恢复少量精心挑选的,你认为将对你所珍视的东西大有裨益的线上活动。

长难句翻译技巧与实例讲解

长难句翻译技巧与实例讲解

长难句翻译技巧与实例讲解
长难句是指由多个分句组成,句法结构复杂,表达内容深刻且难以理解的句子。

在翻译过程中,遇到长难句时,我们可以使用以下几个技巧来进行翻译。

1. 分割句子:将长难句分成几个简单的短句,分别翻译,然后再将它们连在一起,
形成一句完整的句子。

这样做有助于理解句子的结构和意思,也可以减少翻译过程中的困难。

例如:
原句:The girl, who had been abandoned by her parents, grew up in an orphanage and finally became a successful lawyer.
翻译:这个女孩小时候被父母遗弃,在孤儿院长大,最终成为了一名成功的律师。

2. 解释关系:长难句中的分句之间存在着各种关系,如并列关系、因果关系、转折
关系等。

在翻译时,可以使用适当的连词或状语从句来表达这些关系。

3. 使用连接词:长难句中的分句之间通常需要使用连接词来表达句子的逻辑关系。

常见的连接词有and、but、or、so等。

例如:
原句:She is beautiful and intelligent.
翻译:她又漂亮又聪明。

4. 注意上下文语境:在翻译长难句时,要充分考虑句子所处的语境,尤其是上下文
的意思和内容。

有时候,即使一个句子很长,但是在上下文中的意思很明确,翻译时可以忽略其中的一些细节。

在翻译长难句时,我们应该灵活运用各种翻译技巧,同时要充分理解句子的结构和意义。

通过对上下文的分析和对句子之间逻辑关系的把握,可以更准确地翻译出长难句的含义。

高考英语完形填空长难句翻译练习

高考英语完形填空长难句翻译练习

难句翻译①Does Kilimanjaro deserve its reputation (as a crowded mountain)(with lines of tourists ruining the atmosphere of peace)?乞力马扎罗山值得它的一座被游客毁掉了宁静气氛的拥挤之山的名声吗?Peace和平,太平,宁静Does Kilimanjaro deserve its reputation?乞力马扎罗山值得它的名声吗?Does Kilimanjaro deserve its reputation (as a crowded mountain)?乞力马扎罗山值得它的拥挤之山的名声吗?Does Kilimanjaro deserve its reputation (as a crowded mountain)(with lines of tourists)?乞力马扎罗山值得它的有很多游客的拥挤之山的名声吗?lines of tourists 很多排游客lines of tourists ruining the atmosphere of peace 很多排破坏宁静气氛的游客ruining the atmosphere of peace现在分词短语做后置定语②However, I soon discovered that muchhas changedsince the days of disturbing reports of46 camps among tons of rubbish.然而,自从那些令人不安的报道说营地都安扎在成吨的垃圾中的日子之后,我很快发现,情况已经发生了很大的变化。

However, I soon discovered that muchhas changedsince the days of disturbing reports.然而,自从那些令人不安的报道的日子之后,我很快发现,情况已经发生了很大的变化。

长难句翻译(4)

长难句翻译(4)

一、根据要求翻译或完成句子:1.我的母亲,我生命中最重要的人,,一直坚信我终有一天会取得成功的。

(同位语;定语从句)2.随着微信的快速发展,越来越多的人讲它用于学习,从中他们既可以获得一些技能也可丰富他们的生活。

(with复合结构;as引导的状语从句)3.沿着小路走着,我们感到非常的惬意,伴随着太阳灿烂地照耀着,伴随着威风轻轻地吹着,伴随着美丽的花儿对我们微笑着,伴随着鸟儿在树上唱着甜美的歌。

4.你不但要和它们分享你的学习经验,而且一定要和他们敞开心扉。

(倒装句)5.他又迟到了,让老师很生气。

(doing作主语;独立主格结构)6.正是在他工作的那家工厂里我开始认识了他。

(强调句)7.我们跟随的这个人突然停下来,好像是要弄明白是否走对了方向。

8.这是她一生中品尝过的最好吃的东西。

(Never开头的倒装句)9.我听腻了室友老是自我怜悯,说要得到好分数是多么的难。

10.当我走在乡间的田野边上,童年的记忆如同潮水般涌现。

1.她兴奋地向我跑来,眼里闪着雀跃的火花,大声向我喊道:“我们做到啦!”(w i t h;副词;非谓语)2.对于外面世界的渴望驱使他离开了家乡,迁往大城市。

(d r i v e;非谓语)3.我可以听到风声吹过树梢时演奏的乐章,也可以看到阳光在水面上嬉戏的样子。

4.我一直在锻炼,阅读有关中国文化的书籍及网上资料,以便我的身体和精神都能胜任这项工作。

5.也许,多年后,你一个人独坐的时候,你会想起眼前这一切的。

6.很偶然地,我看见了一篇关于林巧稚的文章。

她是妇科专家。

7.老太太把眼镜往鼻梁上推了推,定神看了小男孩一眼。

8.L u c y呆住了,嘴张开着,站在那儿一动不动。

9.他在烈日下干了4个多小时,饥渴地舔着(l i c k)嘴唇。

10.我用手捂着电话,以免他们听到我的话。

长难句翻译

长难句翻译

1. The principle of British welfare is no longer that you can insure yourself against the risk of unemployment and receive unconditional payments if the disaster happens.(2014,T1,英语一)英国的福利原则不再是,你可以为自己的失业投保,并在灾难发生时获得无条件的赔偿。

2. The court has ruled that police don’t violate the Fourth Amendment when they sift through the wallet or pocketbook of an arrestee without a warrant. (2015,T2,英语一)法院裁定,警察在没有搜查令的情况下搜查被捕者的钱包或皮夹,不违反《第四条修正案》。

3. It was specifically to provide city dwellers with spaces for leisure where they could experience “a refreshing air”. (2016,T1,英语一)它专门为城市居民提供休闲空间,让他们体验“清新的空气”。

4. Enhanced security measures since then, combined with a rise in airline travel due to the improving economy and low oil prices, have resulted in long waits at major airports such as Chicago’s O’Hare International.(2017,T1,英语一)此后,加强的安全措施,加上经济好转和油价走低带来的航空旅行增加,导致了芝加哥奥黑尔国际机场等主要机场出现了长时间的等待。

高中英语长难句翻译英文版

高中英语长难句翻译英文版

阅读理解长难句翻译训练1.Those courses are, in part, why G&G has grown from a sleepy company into alarge one with more than seventeen thousand stores and profits of more than $10 billion a year.2.Walking towards the scene, Tenyson became very upset about what had happenedto the couple.3.In addition, there were only birds that helped Cinderella; there was no such thingas a fairy godmother or helpful mice, nor was there mention of a horse and carriage.4.So it was possible that the famous author had gone to the beach and stayed in theGalveston boardinghouse, and had written the story there and left the manuscript behind by accident.5.The driving spots afforded such a wide array of fish and sea creatures that Larrysaw more than thirty varieties o creatures.6.There was a very naughty boy in the nursery and a teacher who was generallyvery confident with the children was asked to take charge of him.7.Samuel wanted to become a lawyer as it was the wish of his parents, but musicteachers told him he should study music instead.8.If you were one of those drivers who found your fare paid, who knows what youmight have been inspired to do for someone else later.9.Sometime during that period, I realized that all those things that had seemed sostrange or unusual to me no longer did, though I did not get anywhere with the local language, and I returned to the United States a different man.10.Her parents had carefully sorted them out, although they had found mainlyforeign addresses on most of the documents.11.Ann went to the dollar store and bought some pet supplies, warning her two sonsnot to fall in love with the dog.12.That particular day, my brother and I sat through both movies twice, trying toescape the heat.13.Furious, she left the house and refused to come back.14.I got so into my w ork that I even didn’t notice Kate had sat up.15.In 1950, we moved back to Coeur d’Alene, but we got one more Alaskanadventure when Leonhard invited us eight years later by paying a visit to Idaho to attend a gathering of former neighbors of Alaska.16. A scho olgirl saved her father’s life by kicking him in the chest after he suffered aserious allergic reaction which stopped his heart.17.My father sees me drifting aimlessly, nothing to show for my 33 years but apassport full of funny stamps.18.My wife Laura and I were on the beach, with three of our children, takingpictures of shore birds near our home in Alaska when we spotted a bear.19.My wife and I decided to educate people about how they could go green in theirlives and hoped we could show people all the green things that could be done to help the environment.20.To be safe, I stayed with a “pack” of bikers while cars on the streets camerunning swiftly out of nowhere at times.21.What made the ring even more special was that it was about the only thing thatwasn’t being “replaced”.22.It is a truth finally and universally acknowledged that a single woman withbrains deserves to have equal opportunities to men, however disadvantaged she may feel by sexism.23.By the time my boss, who was also my taskmaster, known to be the strictest,most demanding, most quick to fire inexperienced teachers, came into the classroom to observe me, the students exhibited very little good behavior to praise.24. A Make-A-Wish volunteer visits the families and asks the children what theywould wish for if they could have anything in the world.25.At that point, I understood that nothing I wrote could ever match or replace thefew seconds I allowed myself to experience the dramatic beauty of the valley. 26.He was so eager to expand his farm that he did not notice the river flowingslowly towards his door.27.Dr. Epstein explained that it was actually a brilliant way for his young mind tohandle the terrifying and painful life he led.28.It’s not easy to cheat in chess, but I admit I made sure David won once or twice.。

长难句翻译)

长难句翻译)

笔译翻译练习(5.8)一、长难句翻译(分句与合句)1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.行为主义者认为,如果儿童的成长环境里有许多刺激因素,这些因素又有利于其适当反应能力的发展,那么,儿童的智力就会发展到较高的水平。

2. If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment, they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.如果做父母的对这种青少年的反应有所准备,而且意识到这是一个显示出孩子正在成长,正在发展珍贵的观察力和独立的判断力的标志,他们就不会感到如此伤心,因此也就没有愤恨和反对的情绪而把孩子推到对立面去。

3. The election which has led to your being chosen to preside over(主持,负责,管理)this Assembly—a very wise choice indeed—is a tribute(礼物)to your great country, which has contributed to the development of the history of free nations a tradition of peace that serves as an example for the legal community that we constitute, a country which has always commanded respect and admiration from all corners of the world.这次选举你被选为主持这个大会,事实上是个非常明智的选择,是对你伟大的国家的献礼,贵国为自由国家的历史发展贡献出了一种和平传统,这一传统是我们法治国家的榜样,全世界都为贵国表示尊敬和钦佩。

2023新高考二卷 长难句(翻译版)

2023新高考二卷 长难句(翻译版)

2023新高考二卷长难句(翻译版)1.Urban Sprouts’ classes, at two middle schools and two high schools, include hands-on experiments such as soil testing, flower-and-seed dissection, tastings of fresh or dried produce, and work in the garden.2.More recently, as books have become inexpensive or even throwaway, artists have used them as the raw material for artworks — transforming covers, pages or even complete volumes into paintings and sculptures.3.And in contrast to our increasingly networked lives where the information we consume is monitored and tracked, a printed book still offers the chance of a wholly private, “off-line” activity.4.If you’re lucky, there might be a pocket park near where you live, but it’s unusual to find places ina city that are relatively wild.5.Naming each nature experience creates a usable language, which helps people recognize and take part in the activities that are most satisfying and meaningful to them.6.Since June 2017, right before the arrival of the two new pandas, Meng Meng and Jiao Qing, I havebeen helping the panda keepers at the zoo to feel more comfortable and confident speaking English.7.They talk to the flood of international tourists and to visiting Chinese zookeepers who often come to check on the pandas, which are on loan from China.8.George, the husband, was trying to be calm, but I could tell this was hard for him, having to leave his dog to a stranger and trust that everything would work out.。

英语长难句翻译

英语长难句翻译

长难句翻译(一)1. Other models exist that are hybrids of these three, such as delayed open-access, where journals allow only subscribers to read a paper for the first six months, before making it freely available to everyone who wishes to see it.2. The bodies playing major professional sports have changed dramatically over the years, and managers have been more than willing to adjust team uniforms to fit the growing numbers of bigger, longer frames.3. For example, changes in the economy that lead to fewer job opportunities for youth and rising unemployment in general make gainful employment increasingly difficult to obtain.4. As a linguist, he acknowledges that all varieties of human languages, including non-standard ones like Black English, can be powerfully expressive—there exits no language or dialect in the world that cannot convey complex ideas.5. Studies of both animals and humans have shown that sex hormones somehow affect the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions.6. Some attributed virtually every important cultural achievement to the inventions of a few, especially gifted peoples that, according to diffusionists, then spread to other cultures.7. More, recently, while examining housing construction, the researchers discovered that illiterate, non-English-speaking Mexican workers in Houston, Texas, consistently met best-practice labor productivity standards despite the complexity of the building industry's work.8. This DNA can reveal genetic information about only one or two ancestors, even though, for example, just three generations back people also have six other great-grandparents or, four generations back, 14 other great-great-grandparents.9. Sexual confusion, economic frustrations, and religion hope—all came together in a decisive moment when he opened the bible, told his father that the first line he saw would settle his fate, and read the magical words: "Come out from among them, touch no unclean thing." and I will be your God and you shall be my people.10. Besides the ninety or so learned ministers who came to Massachusetts church in the decade after 1926, there were political leaders like John Winthrop, an educated gentleman, lawyer, and official of the Crown before he journeyed to Boston.还有一些商业模式为以上三种主要模式的综合体,如延迟开放模式,即这些期刊前六个月只允许付费者阅读论文,之后才免费提供给所有想阅读的人。

翻译长难句每日一练

翻译长难句每日一练

版权所有翻印必究1/翻译长难句每日一练贾兴华The United States is the product of two principal forces-the immigration of European people with their varied ideas,customs,and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.译文:美国是两股主要力量的产物-一种是带有不同思想习俗和民族特点的欧洲民族的移民,另一种是改变这些特征的新国家所产生的影响。

分析:本句子可以分为三个采分点。

第一个采分点为:The United States is the product of two principal forces ;第二个采分点为:the immigration of European people with their varied ideas,customs,and national characteristics ;第三个采分点为:the impact of a new country which modified these traits.词汇指南Product :英[ˈpr ɒd ʌkt]作品;产品;积;产品。

该词语原意放在句子中不够通顺,可以意译为“产物”Principal :注意该词语与principle 的区别,前者意思为“主要的”,后者意思为“原则,准则”考点搭配:the impact of sth “某事情的影响”分析完各部分内容之后,我们来看看各个采分点应该如何处理。

首先第一个采分点中出现了A of B 结构“the product of two principal forces ”A 部分为“the product ”B 部分为“two principal forces ”那么在翻译中应该应用技巧翻译为“B 的A”。

长难句翻译

长难句翻译

1.It is shallow people who judge by appearances.浅薄之人,以貌取人。

2. It is not helps but obstacles that makes a man.使人成才的,不是助力而是阻力。

(或)造就一个人,不是扶助他,而是磨难他。

3. It was not until evening that we learned the unhappy news.直到晚上,我们才得知这不幸的消息。

4.It was here that he told me what had happened two years ago.就是在这里他向我讲述了两年前发生的事情。

5. Only after they had performed hundreds of experiments did they succeed in solving the problem.只有在做了几百次实验之后,他们才把这一问题解决了。

6.They do represent extreme cases.它们确实代表特殊情况。

1.现在越来越多的人开始相信学习新的技术和知识能直接帮助他们获得工作机会或提升的机会。

2.出国旅游使人有机会接触到大量原本不知道的事物,拓展了一个人的视野。

3.Parents can make use of their knowledge and experience to prevent their children frommaking costly mistakes, while allowing them to gain confidence and learn from their small errors so that they would be capable of making sound decisions on their own in the near future.4.人们普遍认为现代科技使社会发生了巨大的变化,近几十年来人类在知识和技术方面取得了惊人的进步。

高中英语长难句及翻译

高中英语长难句及翻译

高中英语长难句及翻译1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.[参考译文] 美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。

2. Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.[参考译文] 因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求与商人试图最大化其利润的欲望和个人想最大化其收入效用的欲望相结合,一起决定了什么应该被制造,以及资源如何被用来制造它们。

3. If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.[参考译文] 另一方面,如果大量制造某种商品导致其成本下降,那么这就有可能增加卖方和制造商能提供的供给,而这也就会反过来降低价格并允许更多的消费者购买产品。

长难句中文翻译

长难句中文翻译
8 在普通的私人谈话中,我们所共有的背景信息通常足够丰富,使得我们能够填补那些没有说出的信息。
9 就好像对于写作规则的关注能使得我们更好的阅读一样,对于公共演讲中诸如“你知道”这样的语言的滥用的关注,能使得我们成为更好的听众。
(11)只有当所有美国民众在晚间新闻中能够看见诸如发生在蒙哥马利等地的游行运动的时候,这些人权运动才会成为全国人民所关注的事情,而不是一系列的孤立的“当地小事”。
(15)现存的印地安人在许多方面依然被现代美国人认为是神秘的,外来的,深不可测的,就好像那些美国人的祖先在350年前刚刚踏上美洲土地时对印第安人的印象一样。
(16)那些我们所熟悉的在欧洲找到的编年体历史文献(在印地安社会)并不存在,取而代之的是一些口口相传的历史片段,神话传说,名言警句,宗教仪式,这一切使得那些受过大学教育的学者觉得印第安人的历史是不确切的,不可靠的,令人生疑的。
(17)每个现代观察者(历史学者),无论是在世界上的什么地方接受的教育,都曾经听说关于印第安人的传说。
(18)对于他们(历史学者)中的一些人而言,恰恰是那些深深的植根于(人们脑海中的)对于印地安的神秘传说把他们吸引到了这个领域(印地安历史)中来。
(19)尽管大多数的买家不会把车开到崎岖的地方去,而只是把车停在当地的商店停车场,但重要的市场策略是给人们植入这样的一种印象:“你可以征服崎岖的土地!”。
26 想想这个结果(由时空穿梭所引起的因果倒置)就会令人头痛,而多年以来那些科幻小说家却对这个话题乐此不彼。
27 伟大的收藏家、学者R.P.K在得知自己的藏品罗马花神雕像不是文艺复兴时期的作品,而是现代赝品的时候,告诉给那个卖家“没关系,因为这件作品的美不会因为年代是否久远而改变。”
28 然而VM的暴露也不是因为他(主动)停止欺骗人们,而是因为他不得不将自己从更严重的非法贩卖国宝的罪名中洗脱出来。

长难句之特殊结构翻译练习

长难句之特殊结构翻译练习

特殊结构翻译练习1. It is application of human ingenuity that has boosted food production,not merely in line with, but ahead of, population growth.正是人类对自身创造力的利用推动了食品制造业的发展, 使其不仅满 足了人口的增长,甚至超过了人口的增长。

2. In the complex, technological society that the United States hasbecome, each member must fulfill a number of personal and occupational roles and be in contact with a great many other members.在像美国这样复杂的技术化的社会里, 每个社会成员都必须承担多项 个人和职业角色,并且要不断与许多其他社会成员交往。

3. Every artist knows in his heart that he is saying something to thepublic; not only does he want to ay it well, but he wants it to be something which has not been said before.每个艺术家心里都明白, 他在向公众表达某种思想; 他不仅想表达好, 而且想表达那些从来没有人表达过的思想。

4. While women’s place in the class system is increasingly determinedby their ability to afford childcare, the declining social status of stay­at­home mums may be accentuated by the break­up of local communities, itself partly a product of increased social mobility.当妇女在社会阶层中的地位日益由她们能都负担得起保育费而决定 时, 待在家里的母亲社会地位的下降可能由于当地社区分化而显得突出,这种现象本身就是社会流动性增加所部分导致的。

[高级口译笔译实战练习长难句翻译]

[高级口译笔译实战练习长难句翻译]

[高级口译笔译实战练习长难句翻译]1.Theoverallresulthasbeentomakeentrancetoprofessionalgeologicaljournalsharderforama teurs,aresultthathasbeenreinforcedbythewidespreadintroductionofrefereeing,firstbynation aljournalsinthe19thcenturyandthenbyseverallocalgeologicaljournalsinthe20thcentury.这样一来最终的结果便是业余爱好者想在专业地质学期刊上发表文章就更难了,广泛使用的论文评审推荐制度又进一步强化了这一结果。

评审推荐制度最早被使用于在19世纪的国家级刊物上,后又在20世纪被几家地方级地质学刊物所采用。

一个颇为类似的分化过程让全国的专业地质学家走到一起,组成了一两个专业学术社团,另一方面,业余地质爱好者们倾向于要么仍留在地方社团,要么以其他方式组成全国性机构。

遗憾地讲,这次新闻机构可信度调查只得到了一些含金量低的发现,比如新闻报道中的事实错误,拼写或语法错误。

调查结果中还交织着一些令人搔首顿足的问题,譬如读者到底想读些什么。

我认为,巨大的并购浪潮背后的最重要的推动力同时也促成了全球化的进程:即降低交通运输成本,逐渐减少贸易投资壁垒,以及大幅度拓展市场,这些都要求更大的经营管理规模,以满足消费者需求。

一次侧面攻击伤害了我的自尊,阻碍了我事业的发展,这个攻击并不光明磊落,它让我不得不抛弃了那份引人注目的工作。

尽管,在表面上,我还要以一个蒙受屈辱的政府部长的姿态,宣称"我只不过是想多和家人呆在一起",掩盖我的退出。

6.Ihavediscovered,asperhapsKelseywillafterhermuch-publicizedresignationfromtheeditorshipofSheafterabuild-upofstress,thatabandoningthedoctrineof"jugglingyourlife",andmakingthealternativemoveint o"downshifting"bringswithitfargreaterrewardsthanfinancialsuccessandsocialstatus.凯尔西不堪积劳重负,公开地辞去她在《她》杂志社的编辑一职,之后她发现:放弃那种"为生活忙碌"的人生信条,转而追求比较悠闲的生活,这带给你的回报远远大于赚大钱和社会地位。

高考英语长难句翻译练习

高考英语长难句翻译练习

句子主干划分及翻译·练习1.Ignoring the difference between the two research findings will be one of the worst mistakes you make.ter,engineers managed to construct railways in a system of deep tunnels,which became known as the Tube.3.Fast food is full of fat and salt;by eating more fast food people will get more salt and fat than they need in their diet.4.Mr.Smith gave him a lot of valuable advice on how to improve hir writing.5.Doctor often advise us to pay more attention to our diets and mental health and to take regular examinations.6.But Sarah,who has taken part in shows along with top models,wantto prove that she has brains as well as beaty.7.We choose this hotel because the price for a night here is down to D/S20,half of what is used to charge.8.However,be careful not to go to extrems.9.The teachers here are kind and helpful.10.But something made her look closer,and she noticed a shiny object.11.It was a relief and I came to a suddenly stop just in the middle of the road.12.Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans,he ordered that federal funds not be used for such an experiment -although no one had proposed to do so and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days withremendations for a national policy on human cloning.13.First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century,the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and who had to dress like a man in order to be able to study at the Eco-lab Polytechnique.13.Whereas a woman’s closest female friend might be the first to tell her to leave a failing marriage,it wasn’t unusual to hear a man say he didn’t know his friend’s marriage was in serious trouble until he appeared one night asking if he could sleep on the sofa.14.Some panies have made the manufacturing of clean and safe products,to some degree,their main selling points and emphasize it in their advertising.15.Miss Dermaine’s mother looked anxious throughout the wedding and Mr.Cordell’s parents are reported to be less than delighted.16.We even have different words for some food,meat in particular,depending on whether it is still out in the fields or at home ready to be cooked,which shows the fact that the Saxon peasants were doing the farming,while the upper class Normans were doing most of the eating.17.We even have different words for some food,meat in particular,depending on whether it is still out in the fields or at home ready to be cooked,which shows the fact that the Saxon peasants were doing the farming,while the upper class Normans were doing most of the eating.18.Personally, I prefer the tour along the Yangtze, the longest river in China and one of the mother rivers of Chinese civilization.19.I’m sure it will attract/appeal to you, for you have beenenthusiastic about sports.20.Tang Poetry is a symbol of Chinese traditional literature and plays an important part in Chinese culture, so it’s necessary for you to have a good knowledge of it.21.I’m writing to invite you to visit the Chinese paper­cutting art exhibition, which will be held in our school hall on June 16th Saturday.22.The position of the classroom with its view made me feel like I was dreaming.23.At last, I will be on my own, but I still want to have my parents to turn to whenever I need help.24.Instead, he hopes that his business will grow steady.25.When summer es, they will invite their students to pick the fresh vegetables!26.Steam engines were used to pull the carriages and it must havebeen fairly unpleasant for the passengers, with all the smoke and noise.27.It is certainly fun but the lifestyle is a little unreal.28.What Winter knows of the 19­year­old who saved his life is only that he died in a car accident and that his family was willing to honor his wishes and donate his organs for transplantation (移植).29.Pasteur discovered that heating the wine gently for a few minutes after it had fermented (发酵) would kill off the yeast (酵母菌) that was left in the wine, with the result that the wine would remain fresh for much longer.30.The idea of returning to the basics in the classroom —a notion (概念,观点) which, incidentally (顺便说一下), has been quietly supported for years by many respected teachers —is finally gaining some currency (流行) with school administrators (管理者).31.I look forward to seeing these views taken further, and to theirbeing challenged by the other participants.32.The professor marched into the lecture hall, placed upon his desk a large jar (罐子) filled with dried beans (豆), and invited the students to guess how many beans the jar contained.33.However, many scientists who specialize in ageing are doubtful about it and say the human body is just not designed to last past about 120 years.34.At the press of a button, a microputer locks all other floors chute (道) doors and sets the recycling container turning until the right box es under the chute.35.The hot sun had caused the dough (面团) to double in size and fermenting yeast made the surface shake and sigh as though it was breathing.36.Miss Germaine’s mother looked anxious through the wedding and Mr. Cordell’s parents are reported to be less than delighted.37.Whereas a woman’s closest female friend might be the first to tell her to leave a failing marriage, it wasn’t unusual to hear a man say he didn’t know his friend’s marriage was in serious trouble until he appeared one night asking if he could sleep on the sofa.38.If you ask people to name one person who had the greatest effect on the English language, you will get answers like “Shakespeare〞“Samuel Johnson〞,and “Webster〞,but none of these men had any effect at all pared to a man who didn’t even speak English —William, the Conqueror.39.When two cars travelling at 30 mh hit each other,an unbelted driver would meet the windshield (挡风玻璃) with a force equal to diving headfirst (头向前地) into the ground from a height of 10 meters.40.This trend, which was started by the medical munity (医学界) asa method of fighting heart disease, has had some unintended side effects such as overweight and heart disease —the very thing the medical munity was trying to fight.41.The damage is usually more serious on the first plant, but the neighbors, relatively speaking, stay safer because they heard the alarm and knew what to do.42.If someone knocks and it’s not an important matter, excuse yourself and let the person know you’re busy so they can get the hint (暗示) that when the door is closed, you’re not to be disturbed.43.Suppose you’re in a rush, feeling tired,not paying attention to your screen, and you send an email that could get you in trouble.44.Therefore, when a person from one of these cultures is speaking and suddenly stops, what may be implied (暗示) is that the person wants the listener to consider what has been said before continuing.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

There is one characteristic that promises more positive results than both knowledge and natural talent, and is more reliable than luck.That characteristic is persistence.If you just keep on going, maintaining your hope and belief that something good will happen, it generally does.有一种品质比知识和天赋更能带给我们更多的成功,并且它比运气更可靠。

这个品质就是坚持。

如果你坚持走下去,并保持希望和信念,坚信好事一定会发生,那么好事一般都会发生。

characteristic [ ✌❒♓♦☜❒♓♦♦♓] n.特性;特征;特色character [ ✌❒♓♦☜]n. (事物的)特性,特征;(人的)品质,性格,特征promise [ ☐❒❍♓♦] vt. 1.许诺;承诺 2.使可能;预示positive [ ☐☜♦♓] adj. 1.确实的;明确的result [❒♓✈●♦] n. 结果,成效vi.起因,导致talent [ ♦✌●☜⏹♦] n.天才,才干reliable [❒♓●♋♓☜♌●] adj.可靠的,可信赖的persistence [☐☜♊♦✋♦♦☜⏹♦ ♊✋♦] n.坚持执着maintain [❍♏⏹♦♏♓⏹] vt.保持;维持There is one characteristic that…有一种…的品质1. character性格,品质“-istic”名词后缀2. that引导定语从句,that 后面都是描述characteristic意为“…的品质”promises more positive results than both knowledge and natural talent,预示着比知识和天赋更积极的效果1. promise vt. 1.许诺;承诺2.使可能;预示positive adj. 1.实际的, 积极的, 确实的positive results积极的结果(成效)talent 天才,天赋,天资2.more…than 比…更…(技巧:比后者更前者)both…和…(两者“都”…)比both knowledge and natural talent,更positive results翻译:比知识和天赋更积极的效果。

that promises more …, and is more reliable than luck.它预示着比…更…并且比运气更可靠(前后句并列)reliable 可靠的One of my father’s favorite sayings as I was growing up was “Try it!” I couldn’t say I didn’t like something, whatever it might be, until I tried it. Over the years I’ve come to realize how much of my success I owe to my acceptance of those words as one of my values. My first job was just one I decided to try for a couple of years until I determined what I want to do as a career(职业). Actually I believed I would work for a few years, get married, stay home and raise a family, so I didn’t think the job I took mattered that much. I couldn’t have been more mistaken.something 在此的意思不是“某种东西”,而是指“那种东西”或“这种东西”,即心中最想要的那种东西(相当于the thing)。

not···until结构,意义为“直到我尝试了之后,我才会说我不喜欢这种事情”。

come to realize,get to realize “逐渐意识到”。

accept···as “把······接受为”。

我把我的成功归结为接受父亲的话语作为我的价值取向之一。

determine sth. “决定、确定某事”,而本文最后一句be determined to do sth. “下决心做某事”。

意义为“我认为从事的工作不重要,那我就大错特错了”。

在我的成长过程中,我爸爸最喜欢说的一句话就是“试试看”!无论发生什么情况,在我还没试过之前,我不能下结论我就是不喜欢(我是不会知道我会不会喜欢的)。

多年来,我逐渐明白了我成功的多少都要归功于我接受了那句话,并把它作为我人生价值观之一。

我做过的第一份工作只不过是想先试两年,然后再决定自己想选择什么样的职业(道路)。

其实,我当时是想工作上几年,结婚,养家,所以我并没有把那份工作太当回事儿。

我真是大错而特错。

Newton is shown as a gifted scientist with very human weaknesses who stood at the point in history where magic ended and science began.【简析】夹杂两个定语从句。

【译文】牛顿被证明是一位很有才华的科学家,他处于一个魔术终结科学开启的历史时期,他也有普通人所特有的弱点。

shown (show的过去分词) As is shown in the picture. 如图所示。

Newton is shown as a gifted scientist /with very human weaknesses(who)Newton stood at the point in history /where magic ended and science began.To be unavailable to our friends and family,and to be unable to find time to relax—this has become the model of a successful life.我们无空帮助朋友,找不到时间照顾家庭,找不到自己放松的时间,这已经成为了成功生活的模式。

(NMET 2008天津卷A篇)As the only girl in a family of seven children,she often felt like she ha d “seven fathers,” because her six brothers,as well as her father,tried to control her. Feeling shy and unimportant,she retreated(躲避) into books. Despite her love of reading,she did not do well in elementary school because she was too shy to participate.简析:第一句主干结构为she felt like ...because ...,句首内容为状语,because从句中有一个插入成份。

第二句中v-ing作状语表原因。

第三句主干结构为:she didn’t ...because ...。

译文:作为家庭七个孩子中唯一的女孩,她常常有一种感觉,就是她拥有“七个父亲”,原因是她的六个兄弟和她的父亲都想控制她。

由于羞怯和觉得无地位的缘故,她总是埋头苦读。

尽管她酷爱读书,可是在小学她的成绩不佳,因为她太害羞而不能积极地参与。

(NMET2008江西卷D篇)In those days,IP rights were easily protected since it was very difficult to obtain intellectual property without paying for it. However,a lot of IP,including songs,films,books and artwork,can be downloaded today free of charge using the Internet.简析:句中有since引导的原因状语从句,v-ing式作定语(including ...)和状语(without paying .../using the Internet)。

译文:在那个时代,知识产权很容易受到保护,因为不付费想得到知识产权是很困难的。

然而,现在许多知识产权包括歌曲、电影、书籍和艺术品通过使用因特网都可以免费下载。

Some people bring out the best in you in a way that you might never have fully realized on your own. My mom was one of those people.有些人能把你最出色的品质充分激发出来,而这是靠你自己也许永远无法实现的。

我妈妈就是这样一个人。

Over the years, I experienced various levels of business success. But the real turning point occurred on a vacation I took with my wife and five kids in 1951.I was dissatisfied with the second-class hotels available for families and was angry that they charged an extra$2 for each child. That was too expensive for the average American family. I told my wife that I was going to open a motel (汽车旅馆)for families that would never charge extra for children. There were plenty of doubters at that time.One of my father’s favorite sayings as I was growing up was “Try it!” I couldn’t say I didn’t like21 , whatever it might be, 22 I tried it. Over the years I’ve come to 23 how much of my success I owe to my 24 of those words as one of my values. My 25 job was just one I decided to try for a couple of years until I 26 what I want to do as a career(职业). 27 I believed I would work for a few years, get married, stay home and raise a family, so I didn’t think the job I took 28 that much. I couldn’t have been more 29 . I mastered the skills of that beginning level position and I was given the opportunity(机会)to 30 through the company into different 31 . I accepted each new opportunity with the 32 ,”Well, I’ll try it; if I don’t like it I can always go back to my 33 position. ” But I was with the same company for the past 28 years, and I’ve 34 every career change I’ve made. I’ve discovered I 35 a large number of different talents(才能)and skills that I never would have thought were within me had it not been for my being 36 trying new opportunities. I’ve also discovered t hat if I 37 what I’m doing and work hard at achieving my 38 . I will succeed. That’s why I’m so 39 to be a part of CareerFables. com. I think 40 has come and I am determined to make it a success.21. A. everything B. something C. everybody D. somebody22. A. until after B. ever since C. so that D. long before23. A. consider B. argue C. include D. realize24. A. suggestion B. explanation C. acceptance D. discussion25. A. hard B. best C. extra D. first26. A. determined B. examined C. experienced D. introduced27. A. Actually B. Gradually C. Finally D. Usually28. A. helped B. required C. expressed D. mattered29. A. careful B. mistaken C. interested D. prepared30. A. look up B. take up C. move up D. put up31. A. situations B. choices C. directions D. positions32. A. thought B. reply C. action D. advice33. A. easier B. newer C. earlier D. higher34. A. permitted B. counted C. organized D. enjoyed35. A. show B. possess C. need D. gather36. A. lucky for B. slow at C. open to D. afraid of37. A. think of B. give away C. believe in D. turn into38. A. business B. goal C. fortune D. growth39. A. excited B. curious C. surprised D. helpful40. A. dream B. time C. power D. honor【参考译文:】在我成长过程中,爸爸最喜爱的一句话就是“试试!”不论可能是什么事情,在我还没有尝试之前,我是不会知道我会不会喜欢的。

相关文档
最新文档