动物的联想意义

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

狗急跳墙 狗仗人势 狐朋狗友 狼心狗肺 狗眼看人低、
• • • • • • •
鸡(cock) 鱼(fish) 蝙蝠(bat) 熊(bear) 孔雀(peacock) 海燕(petrel) 凤凰(phoenix)
• 联想意义空缺 • 英语中有联想意义而汉语中空缺的动物词 汇共计164 个,汉语中有联想意义而英语中 空缺的动物词汇共计21 个。 ◊ostrich(鸵鸟):讽刺一些人的自欺欺人 ostrich policy(鸵鸟政策):被用来讥讽那 些在危险面前看不到危险的人 ostrich belief(鸵鸟想法):掩耳盗铃的想 法 play ostrich(逃避现实)
▪What can you expect from a pig but a grunt(狗嘴里吐不出象牙来)
• • • • • •
as cunning as a fox(像狐狸一样狡猾) as black as a crow(像乌鸦一般黑) as cowardly as a rat(胆小如鼠) as graceful as a swan(像天鹅一样优雅) as stupid as a donkey(像驴一样笨) as greedy as a wolf (狼子野心)
• 联想意义不同 ∆龙 dragon
∆ Dog
a lucky dog(幸运儿) an old dog(老手) help a came dog over a stile(助人渡过难 关) Every dog has his day.(凡人皆有得意日) Love me,love my dog.(爱屋及乌) as faithful as a dog(形容人的忠诚)
地理环境 文化传统 生活习惯 宗教信仰 审美观念
相似 不同 空缺
• 联想意义相似 ○同一动物词汇在英汉语中具有相同或相 似的联想意义 ○不同动物词汇在英汉语中具有相同或相 似的联想意义
• 同一动物词汇——联想意义相似
▪Pig ▪make a pig oneself(狼吞虎咽) ▪buy a pig in a bag(没有仔细看货就买下来, 瞎买东西)
• • • • • • •
概念意义 联想意义 社会意义 情感意义 搭配意义 反映意义 主题意义
• Associative Meanቤተ መጻሕፍቲ ባይዱng
• 语言符号唤起的联想或是所给予的暗示, 或是其内涵、外延对读者产生的印象。
• 据专家统计,英汉动物词汇共计649 个,其 中有文化联想意义的动物词汇英语总数为 258 个,所占比例为39.75%,汉语中的总数 为105 个,所占比例为16.16%
• 不同动物词汇——联想意义相似 ◊ 牛 horse 吹牛 talk horse 老黄牛 workhorse 力大如牛 as strong as a horse
• 虎头蛇尾 • 害群之马 • 鸡皮疙瘩 • 热锅上的蚂蚁 • 呆若木鸡
in like a lion,out like a lamb the black sheep goose flesh like a rat in hot bricks as dull as a goose
• 鹤 • 蚕 • 鹤立鸡群
crane forward silkworm a big fish in the a small pond
• 翻译策略
• 金惠康 《跨文化交际翻译》 • 姚 吉 刚 “英汉动物词汇的联想意义对比” • 动物的联想意义翻译方法 http://www.slgz.cn/html/gongshangguanli/qiy ezhanlue/20111107/54237_2.html
相关文档
最新文档