文言文翻译得分点

合集下载

文言文句子翻译

文言文句子翻译

文言文句子翻译练习一、文言文翻译得分点1、一个完整的句子- -般有完整的主、谓、宾结构,所以翻译出来的译文必须符合现代汉语的表达习惯,因此句式完整,语言流畅是一个得分点。

例如:①其下平旷,有泉侧出。

译文:山下平整开阔,有股泉水丛旁边涌出来。

②圣人无常师。

译文:圣人没有固定的老师。

③吾尝跛而望矣。

译文:我曾经踮起脚跟往远处看。

2、抓关键词句,洞悉得分点(要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么)注意关键词语(通假字、词类活用、通假字、古今异义、互文见义、偏义复词、多义实词、常见虚词)特殊句式(判断句、被动句、省略句、倒装句、以及固定句式)。

例句:“何厌之有?”(答题思路:先寻找得分点,从“?”看出来它是疑问句,“何”是代词;疑问句中,代词做宾语,句式是宾语前置句;“厌”是“满足”的意思,这是2个得分点。

)译文:(它)有什么满足的呢?二、文言文翻译的方法1留保留古今意义相同的词,古代的人名、地名、朝代名、官职名、国号、年号、典章制度、度量衡单位2对对译在实词的使用上,文言文多用单音节词,而现代汉语多用双音节词,所以,找到与之相应的有共同语素的双音节词。

“大势可以拒操者,长江也”优势;“今两虎共斗,其势不具生”趋势。

3换替换用现代汉语词汇替换古代词汇,把吾余予换成我,把女、汝换成你。

把子、吾子等换成您。

4、删就是删除。

某些文言助词,现代汉语无对等的词语进行翻译,而删除后又不影响句意的表达。

“欲人之无惑也难矣”之,取独。

也,语气助词。

可删除。

5补是补充。

省略是文言文中常见的语法现象,常见的省略有省主语、宾语、(介宾短语的宾语)以及介词.“于”,翻译时应根据语义补出,并加上括号。

6调就是调整结构。

宾语前置、定语后置、状语后置等句式称为倒装句,翻译时调整为现代汉语的句式。

三、句子翻译练习一、二人并走阅读下面文言短文,完成文后题目。

(前秦符融为冀州牧)有姥者逼劫于路,喝贼,路人为逐擒之。

①贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是,乃俱送之。

文言文翻译的采分点——找准三处采分点,三法”破解“卡壳”处-2024年高考语文一轮复习(全国通用)

文言文翻译的采分点——找准三处采分点,三法”破解“卡壳”处-2024年高考语文一轮复习(全国通用)

[参考译文] 徐勉字修仁,是东海郯人。徐勉幼年丧父,家境贫寒,很小就自我勉励,恪
守高洁的节操。六岁时,恰逢连绵大雨,家人祈祷放晴,徐勉随意写了一篇祷 文,竟被有名望有学问的老人称道。年龄稍大后喜爱学习,同族人徐孝嗣见到 他赞叹说:“这就是所说的人中的骏马,一定能到达千里之外啊。”十八岁时, 被召为国子生,他就闭门苦读,专攻学业,不知疲倦。当时同辈人都对他肃然 起敬。祭酒王俭每次见到他,都目送他离去,说:“这个人不是普通人。”常 称赞他有宰辅的气度。
【对点训练】
11.阅读下面的文言文,指出文中画横线的句子的文言句式类型,并把句子翻
译成现代汉语。 徐勉字修仁,东海郯人也。勉幼孤贫,早励清节。年六岁,属霖雨,家人祈
霁,率尔为文,见称耆宿。及长好学,宗人孝嗣见之叹曰:“此所谓人中之骐骥, 必能致千里。”年十八,召为国子生,便下帷专学,精力无怠。同时侪辈肃而 敬之。祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。”每称有宰辅之量。
(节选自《南史·徐勉传》)
祭酒王俭每见,常目送之,曰:“此子非常器也。” 句式类型:
“祭酒王俭每见(之)”为省略句;“此子非常器也”为 判断句,“非”表否定判断,译为“不是”。
译文: 祭酒王俭每次见到他,都目送他离去,说:“这个人不是普通人。”
[解析]“目”,名词做状语,用目光;“常器”译为“普通人”。
任务三
关键虚词:两个“之”(“而”次之) 译文:现在我请求找来老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之 后供给用度。(“之”,定语后置的标志,如“老弱之不养”指没有人养活的 老弱的人。“而”,连词,表承接,可以不译)
任务三
【对点训练】
10.指出文中画横线句子中的关键虚词,并把句子翻译成现代汉语。

文言文翻译评分标准

文言文翻译评分标准

夫文言文者,古人之言也,以其简练而含蓄,言辞典雅而深邃,故翻译之难,亦在于此。

翻译文言文,非徒文字之转换,更在于精神之传达,韵味之把握。

是以,设立文言文翻译评分标准,以评鉴翻译之优劣,实为必要。

以下为文言文翻译评分标准,分为五大项,每项下设若干小项,共计二十小项。

一、忠实度(30分)1. 准确传达原文意义(10分)- 翻译内容与原文意义相符,无曲解、误解。

- 逐字逐句翻译,不遗漏重要信息。

2. 保持原文风格(10分)- 翻译文应体现文言文的风格特点,如简洁、含蓄、典雅。

- 避免现代汉语的词汇、句式和表达方式。

3. 适当调整表达(10分)- 根据现代汉语的表达习惯,对原文进行适当的调整。

- 保持原文的意境和韵味,避免生硬直译。

二、流畅度(25分)1. 语句通顺(10分)- 翻译文语言通顺,无歧义、语病。

- 句子结构合理,符合现代汉语语法规范。

2. 逻辑清晰(10分)- 翻译文逻辑清晰,前后连贯,无跳跃。

- 表达内容有条理,层次分明。

3. 韵味悠长(5分)- 翻译文在保持原文韵味的基础上,力求表达出原文的意境。

- 适当运用修辞手法,增强翻译文的感染力。

三、字词运用(20分)1. 词汇准确(10分)- 翻译文中使用的词汇准确无误,符合原文含义。

- 避免生造词、错别字。

2. 语法规范(5分)- 翻译文语法规范,符合现代汉语语法规则。

- 避免语法错误、语序不当。

3. 修辞恰当(5分)- 翻译文在保持原文韵味的基础上,适当运用修辞手法。

- 修辞手法运用恰当,不生硬、不牵强。

四、文化内涵(15分)1. 保留文化元素(10分)- 翻译文保留原文中的文化元素,如地名、官职、典故等。

- 避免文化误读、误解。

2. 体现时代背景(5分)- 翻译文体现原文的时代背景,使读者了解原文的背景信息。

- 避免历史误读、时代错位。

五、整体评价(10分)1. 翻译质量(5分)- 翻译文整体质量较高,各项指标均达到标准。

- 翻译文具有创新性、独特性。

07 找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略

07 找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题,满分攻略

【2025高考一轮复习考点专题精讲】第二部分古代诗文阅读文言文阅读找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题满分攻略教学目标掌握文言句子翻译题的解题技巧与方法教学重点依据两原则,掌握翻译“六方法”教学难点掌握答题方法,熟练准确解答此类题目教学过程【文言翻译·考势微解】“理解并翻译文中的句子”,就是在理解文言文句子的基础上将其翻译成现代汉语。

文言文翻译,以直译为主,要求做到“信”“达”“雅”。

“理解”包括三个层次:一是能读通、读懂并领会某一句子在文中的意思;二是能理解句子内部以及分句间的逻辑关系;三是能理解句子的内涵和深层含意。

要做好文言文翻译题,需注意翻译的重点和翻译的方法。

【文言翻译·真题体验】【2024年文言文翻译题】(2024年新高考1卷)13. 把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。

(2)李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。

其背逆也,固非迁之所得而文焉者也。

【答案】(1)我愿意亲自率领一支队伍,到兰干山南面去分散单于的兵力,不让他全力对付贰师将军的军队。

(2)李陵说“我是想找一个适当的机会来报答汉朝”,只不过是见到苏武义举感到惭愧而找的借口。

他的背叛,本来就不是司马迁所能文饰的。

【解析】得分点:(1)“当”,主持,引申为率领;“专”,专门,可意译为“全力”;“乡”,同“向”,朝着某个方向前进,引申为对付。

(2)“得当”,适当的机会;“愧”,感到惭愧;“文”,文饰,掩饰。

(2024年新高考2卷)13.把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

(1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?(2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。

【答案】:(1)我访求先生们好几年了,先生们都逃避我,现在先生们为何自愿跟随我儿交游呢?(2)撤回军队,不去侵犯魏国领土,是因为秦军尊重段干木操行贤良,推崇魏文侯的礼义。

高考文言文翻译_得分点

高考文言文翻译_得分点

一、原文余既为此志,后五年,吾妻死,室坏不修。

其后六年,妻死,室坏不修。

其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。

然自后余多在外,不常居。

亭亭如盖之松,瑟瑟如帷之竹,历历如画之山水,悠悠如诗之云烟,皆足以发吾之怀古之情。

余尝独坐南阁子,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

二、翻译我写下这篇志向之后,过了五年,我的妻子去世了,房子破败也没有修缮。

之后又过了六年,妻子去世,房子依旧破败没有修缮。

再之后过了两年,我长期卧病在床,无聊至极,于是派人再次修缮南阁子,它的构造与之前略有不同。

然而从那以后,我多在外地,不常居住。

高耸如伞的松树,摇曳如帘的竹子,清晰如画的山水,悠远如诗的云烟,都足以激发我怀古的情感。

我曾独自坐在南阁子中,仰望宇宙的浩瀚,俯视万物的繁盛,借此游览目光,畅游胸怀,足以极尽视听的愉悦,确实令人愉悦。

三、得分点分析1. 语句通顺:翻译要求语句通顺,符合文言文的语法规范。

例如:“余既为此志,后五年,吾妻死,室坏不修。

”翻译为:“我写下这篇志向之后,过了五年,我的妻子去世了,房子破败也没有修缮。

”语句通顺,符合文言文语法。

2. 词汇准确:翻译要求词汇准确,避免出现误解。

例如:“其制稍异于前。

”翻译为:“它的构造与之前略有不同。

”准确表达了原文的意思。

3. 语境理解:翻译要求理解原文的语境,准确传达原文的情感。

例如:“然自后余多在外,不常居。

”翻译为:“然而从那以后,我多在外地,不常居住。

”准确传达了原文的意境。

4. 文学特色:翻译要求保持原文的文学特色,如比喻、拟人等修辞手法。

例如:“亭亭如盖之松,瑟瑟如帷之竹,历历如画之山水,悠悠如诗之云烟,皆足以发吾之怀古之情。

”翻译为:“高耸如伞的松树,摇曳如帘的竹子,清晰如画的山水,悠远如诗的云烟,都足以激发我怀古的情感。

”保留了原文的文学特色。

5. 语法结构:翻译要求语法结构正确,避免出现语病。

例如:“余尝独坐南阁子,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

文言文翻译的七个得分点

文言文翻译的七个得分点

例3.天大雨,烈风雷电,槐起衣 冠而坐。(2006年江苏卷)
▪ 分析:此句中的“衣冠”是名 词做动词,可译为“穿衣戴 帽”。此句应译为“天下大雨, 刮起大风,雷鸣电闪,董槐起 身穿衣戴帽坐着”。
得分点二、特殊句式
特殊句式: 判断句、省略句、被动句、 倒装句
例1.闻太子所欲用周者,欲绝王之 喜好也。(2005年高考天津卷)
例6.晖刚于为吏,见忌于上,所在多 被劾。(2005年高考广东卷)
• 分析:此句的“刚于为吏”属 介词结构后置,“见忌于上” 属于被动句式。在翻译时首先 应将其调整成正常语序,再进 行翻译,即:朱晖做官很刚直, 被上司嫉恨,所到之处,他都 被人弹劾。
例7.自县为近畿大郡,近代未之有也。 (2006年全国卷一)
例12.远者三岁一更,近者一二岁再 更。(2005年高考浙江卷)
• 分析:此句中的“再”是古今 异义的词语。应译为“两次”。 即该句应译为:(任期)长的三年 一轮换,(任期)短的一二年就轮 换两次。
得分点五、单音节词
例13.遂大困,寻死富阳。(2005年 高考山东卷)
• 分析:此句中的“寻死”并非 现代汉语中的双音节词,而是 “寻”和“死”两个词,意思 是“不久” “死” 。该句应译 为:于是极度贫困,不久死 (在)富阳。
• 分析:此句的“未之有也”为 宾语前置句,在翻译时首先应 将其调整成正常语序,再进行 翻译,即:从县令升任京城附 近的大郡长官,近代从未有过 这样的事。
• 得分点三、一词多义
例8主簿大惊,遽以白就。 (2005 年广东卷)
• 分析:此句中“白”字是多义 词,常用的义项有:辨白;陈 述、告诉;白净;空白;徒然 等。根据语境可知“陈述、告 诉”义项最恰当。此句应译为: 主簿非常吃惊,立即把(这件 事)禀告给阴就。

文言文翻译评分标准

文言文翻译评分标准

文言文翻译评分标准1. 怎样标准的翻译文言文人们通常以“信、达、雅”作为衡量一篇译文好坏的标准,文言文的翻译也是如此。

好的译文能够将一篇文章在另一种语言环境中真实、完美地再现出来。

如果将一篇寓意深刻、很有文采的文章翻译得干巴生硬,或艰涩难懂,就没有完全达到翻译的目的,同时也歪曲了原作。

可见,翻译不仅是文言文综合水平的体现,也反映出译者的表达能力和写作水平。

“忠实原作、字字敲定、直译为主、意译为辅”是翻译文言文时应遵循的总原则。

具体来说,翻译时要注意以下几点:①补充省略的部分。

原文中省略的部分,如谓语、主语、宾语等,要视情况补充完整。

②调整语序。

文言文中有很多倒装句,如谓语前置、宾语前置、定语后置等,都与现代汉语的语序不同,翻译时应调整过来。

③适当增减。

有些文言文的语句,非常精练,言简意丰,翻译时应做适当扩充,以充分表达原文的意思。

相反,有的文章为增加气势,强化效果,故意用一串有同样意思而说法不同的句子,这时,翻译就要合并凝缩。

此外,还要注意句子的语气、句子间的关系、修辞手法等,翻译时要完整贴切地表达出来。

2. CATTI考试阅卷评分标准是什么1.每年都会在成绩公布之后公布合格标准,一般是两科同时达到60分。

2.考试结束60天之后,请关注翻译考试官网。

3.考试没有通过率限制,主要看翻译的水平,阅卷是全国统一进行的,评分标准是全国一致的,难度评价标准历年都是有连续性的。

4.如果语言流畅、用词到位可以得好分。

数字不是最重要的,内容最重要,光有数字没有内容得不了分,而有内容,数字错了,可以酌情得分。

5.考试2个科目必须同时达到合格标准。

6.summary主要是要把该文的重点提出来,一般说听懂以后可以用自己的语言把它组织出来,如果要用原文也可以,但不要过于纠结于原文。

文言文翻译按点得分策略

文言文翻译按点得分策略

译文:从古代到现在,从来没有使他的 臣民窘迫却能自己没有危险的。
观句式----从文言句式特点方面把握
备考对策:掌握好判断句、被动句、省略句、 宾语前置句。 在翻译时,判断句一定要译成“……是……” 或“……不是……”的格式。 宾语前置句要将颠倒的语序理顺,使之符合 现代汉语的表达习惯,被动句要译出被动的 关系,省略句要将省去的内容补全。
【答案】 ①为鼠所啮。译文:被老鼠 啃咬。 ②今单衣见啮。译文:如今单衣被老鼠 咬破了。 ③儿衣在侧,尚啮。译文:我儿的衣服 就放在身旁,还被老鼠咬了。
例:翻译下面文段中画线的句子。 人有买骏马者,比三旦立市,人莫之知。 往见伯乐,曰:臣有骏马欲卖之,比(接 连)三旦立于市,人莫与言。愿子还而视 之,去而顾之,臣请献一朝之贾。伯乐 乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十 倍。
一、保留专有名词
凡是专用词语如人名、地名、国名、朝代名、 年号、官职名、器具、度量衡名称等,均保 留不译。如“庆历四年春,滕子京谪守巴陵 郡。”(《岳阳楼记》)译为:庆历四年的春天, 滕子京被贬官做了巴陵郡的太守。 句子中的“庆历”是年号,“滕子京”是人 名,“巴陵郡”是地名。这些专有名词不必 翻译,照搬即可。
二、替换差异词语
文言文句中有些词语古今差异很大,需 要用与之相适应的现代汉语来替换。主 要有以下几种情况: 1.用双音词替换单音词。如“闲静少 言,不慕荣利”(《五柳先生传》)译为: 安闲文静寡言少语,不羡慕荣华利禄。 2.用本字替换通假字,用今词语替换 古词语。如“孰为汝多知乎”(《两小儿 辩日》)这里的“知”通“智”。
例5:范氏富,盍已乎?(2004年高
考福建卷)
简析:句中“已”是全句翻译正确与否 的关键词,这是一个多义词,共有五个 义项:①取消,停止;②已经;③太, 过分;④语气词,同“矣”;⑤通 “以”。只要把握住这五个义项的词义, 就能从中选择出最恰当的①项对全句进 行翻译。 译文:范家富贵,何不取消这门亲事呢?

文言文翻译两大关键——着眼3处,考虑6点

文言文翻译两大关键——着眼3处,考虑6点

理解和翻译文中的句子,就是根据语境读懂、领会某一个句子的意思,能从语句内容、语意阐释和语气效果等方面把这个句子用现代汉语的形式表达出来。

文言文翻译对理解文言文来说是一项系统工程,它涉及文言实词、文言虚词、文言句式、文学文化常识等多方面的知识,考查的是考生文言文的综合能力和做题的细心程度,是文言文的重点,也是最容易失分的点。

做好文言文翻译题,可按以下两步骤进行。

一、从3处着眼——明确得分点在哪里文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。

命题人设置文段中的某一句作为翻译题,说明此句有特殊之处。

或考其中的某实词、某虚词,或考其中的某句式,在做文言文翻译题时,首先要思考所翻译句的命题点在哪里,抓住了命题点,也就抓住了基本的得分点。

这3个得分点在前面3个学案中已详细讲解,本处仅作简要说明。

[应用体验]阅读下面的文言文,将文中画横线的句子翻译成现代汉语。

(提示:在翻译句子之前,请先找出“关键实词”“关键虚词”“文言句式”,然后再作解释)张根字知常,饶州德兴人。

少入太学,甫冠,第进士。

屏处十年,曾布、曾肇、邹浩及本道使者上其行义,徽宗召诣阙。

为帝言:“人主一日万几,所恃者是心耳。

一累于物,则聪明智虑且耗,贤不肖混淆,纲纪不振矣。

愿陛下清心省欲,以窒祸乱之原。

”遂请罢钱塘制造局。

帝改容嘉美,以为亲贤宅教授。

……(根)言:“为今之计,当节其大者,而莫大于土木之功。

今群臣赐一第,或费百万。

臣所部二十州,一岁上供财三十万缗耳,曾不足给一第之用。

以宠元勋盛德,犹虑不称,况出于闾阎干泽者哉。

虽赵普、韩琦佐命定策所未有,愿陛下靳之。

其次如田园、邸店,虽不若赐第之多,亦愿日削而月损之。

如金帛好赐之类,亦不可不节也。

”书奏,权幸侧目,谋所以中伤之者,言交上,帝察根诚,不之罪也。

(选自《宋史·列传一百一十五》) 1.一累于物,则聪明智虑且耗,贤不肖混淆,纲纪不振矣。

关键实词:“累”译为“拖累”;“贤”,形容词活用为名词,贤良的人;“不肖”,古今异义词,译为“坏人”;“振”译为“振作”。

文言文翻译——踩准得分点

文言文翻译——踩准得分点
评分标准:被动句1分,“罢”1分,“所以”1 分。
得分点:特殊句式,通假现象,固定结构
译文:土木工程再度兴起,百姓被征集调遣得疲 惫不堪,这不是用来侍奉上天的做法。
真题示例 4 得分点:词类活用
(2006年江苏卷 )
③天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐(3分)
评分标准:“雨”1分,“风雷电”1分,“衣 冠”1分。
——文言文翻译备考方略二
真题示例1
(2002年全国卷)司马迁在《史记》中评 价李广:“《传》曰‘其身正,不 令而行,其身不正,虽令不从’, 其李将军之谓也!”
译为:这是李将军说的!
×
误例
评分标准:“其”、“……之谓”各1分。
真题示例 2
(2005年全国卷 5分) 楚相孙叔敖持廉至死, 方今妻子穷困负薪而食,不足为也!
译文:那天雨很大,风很大,又是雷又是电, 董槐拿起衣服帽子坐着。
×
误例
正译:天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪, 董槐起身穿衣戴帽坐着。
洞悉得分点:
得分点一:古今异义
分析: “妻子”,古今异义,即“妻子儿女”。
得分点二:一词多义
分析:“顾”,有“回头看”、“看”、 “拜访”等意思,这里是“看”的意思。
洞悉得分点:
评分标准:大意1分,“寻”1分。
得分点:重点虚词
答案:不久死在富阳。
巩固提高 真题示例7
(2003安徽3分)良欲籍农故为兵者,民 大恐。履曰:“世清矣,民安于农。 请籍其愿为兵者,不愿可勿强。”
评分标准: “籍”1分,定语后置1分,大意1分。
得分点:词类活用、特殊句式。
答案:吴良想对原先当过兵的农民登
得分点:特殊句式,重点虚词,词类活用。
译文:尤其被皇帝礼遇器重,但没有得到 重用,当时的议论为他感到惋惜。

怎样踩准文言文翻译题的得分点-精选文档

怎样踩准文言文翻译题的得分点-精选文档

怎样踩准文言文翻译题的得分点一、词类活用要特别关注词类活用是文言文中特有的语法现象,主要有“名词的活用,动词的使动、为动、意动用法,形容词的活用”。

对活用词的翻译要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性。

文言文与现代汉语相比,在词义上差别很大,但句子的语法结构基本上还是一致的。

除了一个特殊句式――“倒装句”以外,文言文中的句子也是按“主 +状+谓+定+宾”的顺序排列的,所以其相应成分上的词的词性也与现代汉语相一致。

即主语、宾语一般是名词,谓语一般是动词,定语一般是形容词,状语一般是副词。

所以,我们翻译活用的词时,就可通过分析这个词在句中所处的位置、所充当的成分先判定它的词性,进而推知它的义项,达到正确翻译的目的。

1.名词活用为动词[例] 大用则王,小用则亡。

[ 解析 ] 此题中“亡”在句中所处的位置是在连词(连词后一般跟动词)“则”之后,且“王”的位置与后一句的“亡”相同,两句对举,故功能也应相同,是动词“称王”义。

[ 译文 ] 用在大处就可称王,用在小处就会身亡。

2.动词的使动、意动、为动用法[例 1]县有轻囚十数人,会春暮时雨,临白令请出之,令不许。

[解析]此句中“请出之”的“出”从语法角度推断其肯定为动词,但如果直译成一般动词是不能体现出主语对宾语的主动性的,这时就应当考虑它是否属于使动或意动、为动用法。

[ 译文 ] (万泉)县有十几个犯了轻罪的囚徒,适逢春末下了应时的雨,唐临禀告县令,请求(暂且)让他们出狱(耕种),县令不允许。

[例 2]奇之,立许字以女。

[解析 ]此句中“奇之”的“奇”肯定为动词,但如果译成“奇怪”,句子明显讲不通,此时不妨往其他方面想一想,比如《师说》中“不耻相师”的“耻”字就是典型的意动用法一一认为耻辱。

[ 译文 ] 认为他品质非凡,立刻许诺把女儿嫁给他。

[例 3]马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。

[ 解析 ] 此句中“丧”如果直译成“哭”,看似通顺,但与下文意思不符,若从为动的角度翻译,则通畅无阻。

高中语文2023高考复习文言文翻译准确判断得分点讲解

高中语文2023高考复习文言文翻译准确判断得分点讲解

高考语文文言文翻译准确判断得分点翻译的第一步就是阅读揣摩,圈出重点词语,然后字字落实,自然会增加翻译的准确率。

【练习】请先审出下面文段中画线句的得分点,然后翻译该句,并思考如何判断出得分点。

太夫人姓赵氏,其先江陵人,景泰间徒公安,遂占籍,四传为处土文深。

赠中宪东谷公与处士同里闰,雅相欢也,因悉太夫人勤慎状,日:“是真我家妇。

”遂命方伯公委禽焉。

无何,姑钱恭人婴疾且亟,那么尽斥颦珥授方伯公,俾迎医,医无问遐近。

恭人不食,外大母亦绝瞰。

恭人不起,而太夫人哀可知也。

即逮今五十余年,而语及辄涕。

居尝语诸子日:“尔父累俸,稍拓田庐,然不尽与尔曹,而推以赡族,惟是念祖父之余,不可专食也。

尔当识此意附谱后,绝孙曾他肠,令吾族人得世世食此土,不亦美乎!”其平居语识大义类假设此。

(节选自明•袁宗道《外大母赵太夫人行状》)(1)无何,姑钱恭人婴疾且亟,那么尽斥簟珥授方伯公,俾迎医,医无问遐近。

得分点:(也可以在原句中圈出)译文:(2)尔当识此意附谱后,绝孙曾他肠,令吾族人得世世食此土,不亦美乎!得分点:(也可以在原句中圈出)译文:【答案】(1)关键实词:婴、斥、蟹珥、俾。

关键虚词:无何、无。

译文:不久,婆婆钱恭人患病且日趋严重,(太夫人)就拿出所有的首饰交给丈夫,让他去请医生,不管医生是远是近。

(2)关键实词:识、绝、食。

特殊句式:不亦……乎(表示反问的固定句式)。

译文:你们要把这个意思记在家谱中,杜绝后世子孙的其他念想,让我们族人能世世代代依靠这些土地生活,不也很好嘛!参考译文太夫人姓赵,她的祖先是江陵人,景泰年间迁徙到公安,于是入籍定居,传到第四代是处土赵文深。

赠号为中宪的东谷公与处土同住在一个里巷,平素交情很好,因此了解太夫人勤俭谨慎的品行,说:“这才真应该是我家的儿媳。

”于是让方伯公下聘礼提亲。

不久,婆婆钱恭人患病且日趋严重,(太夫人)就拿出所有的首饰交给丈夫,让他去请医生,不管医生是远是近。

后来钱恭人不能进食,外祖母也不进食。

课内文言文重点句子翻译 2023—2024学年统编版语文九年级上册(含答案)

课内文言文重点句子翻译 2023—2024学年统编版语文九年级上册(含答案)

课内文言文重点句子翻译(九上)《岳阳楼记》1.此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。

翻译:这就是岳阳楼的壮丽景象,前人的记述已经很详尽了。

得分点:“大观”“备”各1分。

2.登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥。

翻译:(这时)登上这座楼啊,就会产生离开国都,怀念家乡,担心被说坏话,惧怕被批评指责的情怀。

得分点:“去国”“忧谗畏讥”各1分。

3.宠辱偕忘,把酒临风,则喜洋洋者矣。

翻译:荣耀和屈辱一并忘掉,端着酒,迎着风,那是喜气洋洋的欢乐啊。

得分点:“宠”“把”各1分。

4.予尝求古仁人之心,或异二者之为。

翻译:我曾经探求过古时品德高尚的人的心思,或许不同于以上两种表现。

得分点:“求”“或”各1分。

5.不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

翻译:(他们)不因为外界环境和自己处境的变化而或喜或悲;在朝廷做官则为百姓忧虑,被贬到边远地区做地方官则替君主担忧。

得分点:“不以物喜”“不以己悲”“居庙堂之高”“处江湖之远”各1分。

6.然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?翻译:虽然如此,那么往北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水,被降职到外地的官员和文得分点:“然则”“极”“迁客骚人”“得无”各1分。

《醉翁亭记》7.有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

翻译:有一个亭子亭角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上的,是醉翁亭啊。

得分点:“翼然”“临”各1分。

8.山水之乐,得之心而寓之酒也。

翻译:欣赏山水的乐趣,领会于心间,寄托在酒上罢了。

得分点:“得之心”“寓之酒”各1分。

9.若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝。

翻译:要说那太阳出来而树林的雾气消散了;云雾聚拢,山谷就显得昏暗了。

得分点:“霏”“开”“归”“暝”各1分。

10.望之蔚然而深秀者,琅琊也。

翻译:远远看去树木茂盛,又幽深秀丽的,是狼牙山啊。

得分点:“蔚然”“深秀”各1分。

11.苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

翻译:容颜苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(1)刘公(刘牢之)猜而不忍,怨而好叛,不去, 必及祸。
刘牢之为人猜疑而下不了狠心,多怨恨而喜背叛,不 离开(他),必然会遭遇祸患.(得分点:猜,不忍,去,及)
(2)晦(谢晦)喜,不设备,悉精锐蔽江下。
谢晦高兴,不再设置防备,全部精锐部队遍布江 面,顺流而下。(得分点:设备,悉精锐,蔽,下)
(3)累世农夫,父以义死友,子以忠死君。
三、文言文翻译得分点的设置
实词 (动词) 一字多义 古今异义 通假字 词类活用 虚词 特殊句式


固定句式
1、看词性——通过分析句子的语法 结构来确定它的词性及词义。(从活用的 角度看)
例:(1)遂引兵趣石州,彦超亲鼓士乘城,躬 冒矢石,数日下之。 (2)使天而雨玉,饥者不得以为粟。
2、悟词义——关键实词(一词多义,古 今异义,通假字;互文、偏义)
答案:
(1)比期年,朝有黧黑之色。是其故也?君说之, 故臣能之也。 [得分点:比;期年;“说”通“悦”] (2)利人者,人亦从而利之;恶人者,人亦从而恶 之。 [得分点:从而;利:对……有利;恶] (3)此何难之有焉,特上不以为政而士不以为行 故也。 [得分点:何难之有;特;以(之)为]
秦时明月汉时关”,
“主人下马客在船”(
受任于败军之际,奉命于危难之间。(
3、辨用法——从主要虚词用法方面 把握:考试大纲15个文言虚词中经常 考的有“而、以、于、之”等,应当 注意把它们的用法进行归纳并强化 训练以加深印象。(见金榜)
例:(1)太祖与彦超有旧,因幸作坊,召从臣宴射。
(2)及平齐氏,以功进位开府。
接连几代为农夫,父亲因仗义为朋友而死,儿子因 尽忠为国君而死。(得分点:累, 以,为动用法)
例2 2008江苏卷:节选自《后汉书·吴汉传》
(1)及得召见,遂见亲信。
等到获得皇帝的召见,就受到皇帝亲近信任。 (得分点:及,见,亲信)
(2)比敕公千条万端,何意临事悖乱!
近来告诫你千条万项,为什么临事却又背离错乱! (得分点:比,敕,悖乱)
(3)吾以深入之兵,当其必死之战,可以计胜。
4、观句式——从文言句式特点方面把握, 注意句式特点.(举例)
(1)自县为近畿大郡,近代未之有也。 (2)贤者知其不己用而怨之。 (3)今已衰朽,愿乞骸骨归丘园,臣之愿也。 (4)然虽画家号为善褒贬者,无不推之。
(5)后勋以不轨诛,交关者皆获罪,而芝以见称。
例:(1)胜负之数,存亡之理,当与秦相较或 未易量(互文) (2)死生,昼夜事也 (3)备他盗之出入与非常也 (4)陟罚臧否,不宜异同
互文,即互文见义,是指在有意思相对或相 关的文句里,前后两句词语互相呼应,互相 交错,意义上互相渗透、互相补充,使文句 更加整齐和谐、更加精炼的一种修辞手法。 互文的一个显著特点是:上文里含有下文将 要出现的词,下文里含有上文已经出现的词。
小结:
在文言文翻译中,一定要注意通过 看活用、悟词义、辨用法、观句式 等方法,敏锐地发现这些得分点并 准确地把它们翻译好。(同时还要注 意放回原文检验)故也?君说之, 故臣能之也。 (2)利人者,人亦从而利之;恶人者,人亦从而恶 之。
(3)此何难之有焉,特上不以为政而士不以为行 故也。
高三第一轮复习 文言文板块 文言文翻译得分点
教学目标
1、了解高考文言文翻译考查得分 点的设置手法。 2、学会在文言文翻译中,先落实好 得分点,然后正确翻译方法。
一、高考翻译文言文的原则 直译为主,意译为辅, 字字落实,文从句顺。
二、文言文翻译得分点的 是如何设置的?
例1
2007年江苏卷:节选自《三十国春秋》)
(3)欲潜师就尚(刘尚)于江南,并兵御之。
想要秘密将队伍转移到江的南岸向刘尚靠拢,合 并兵力抵御敌人。(得分点:潜,就,江南)
2011年江苏卷 (1)毁淫祠数百区,勒巫为农者七十余家。 陈希亮毁掉的不合礼制的祠堂上百个,勒令 巫师成为农民的有七十多家。 (2)身居前行,命士持满无得发。 陈公身处于最前列,号令士兵将弓箭拉满但 不射出。 (3)贷而流之,尽以其余给左右使令,且以 守仓库。 陈公宽恕了他,将他流放,把其余士兵全部交 给公府左右使令,并且让他们把守仓库。
相关文档
最新文档