古曲释词的扛鼎之作——读《宋元明清曲辞通释》

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第25卷第6期 唐山师范学院学报 2003年11月 Vol. 25 No.6 Journal of Tangshan Teachers College Nov. 2003

────────── 收稿日期:2003-08-12

作者简介:吴振清(1943-),男,河北吴桥人,天津师范大学中文系教授。 - 12 -

古曲释词的扛鼎之作

──读《宋元明清曲辞通释》

吴振清

(天津师范大学 中文系,天津 300070)

摘 要:就王学奇、王静竹所撰《宋金元明清曲辞通释》的特点进行剖析,通过大量实例,证明该书不愧中国戏曲词语词典的扛鼎之作,对作者严谨、刻苦的治学精神予以褒奖。

关键词:宋金元明清曲辞通释;训诂;词典;语言学工具书

中图分类号:H164 文献标识码:D 文章编号:1009-9115(2003)06-0012-05

20世纪80年代,王学奇、王静竹先生撰写,署名顾学颉、王学奇的《元曲释词》分四册出版;前不久,王学奇、王静竹先生撰著并署名的《宋金元明清曲辞通释》总一册面世。《元曲释词》出类拔萃已有公论。比较而言,《宋金元明清曲辞通释》(以下简称《通释》)各方面都超过了《元曲释词》,依理推之,《通释》应该是当今古曲释词的扛鼎之作。

中国戏曲旧时被视为“小道”,颇受轻视,少有研究者问津,它的语言研究自然更受到冷落。从前人们热衷研究先秦两汉语言,研究近古汉语中诗文等“高雅”作品的语言,却极少关注古曲词语。元代周德清的《中原音韵》是一部古曲语言专著,但它是一部韵书,只论古曲音韵,于古曲语词训诂则无涉。清末以前也有部分书籍涉及古曲词义,但只是零零碎碎顺便提及,没人写出古曲词语训诂专著。

自王国维先生开始,人们开始重视古戏(曲)研究。对古曲语言研究也相应地投入了不小的精力,先后有徐嘉瑞、张相、朱居易、黎锦熙、罗常培、钱南扬、赵景深、王季思、陆澹安、王瑛、龙潜庵、王沛纶、童斐等先生在古曲词语训释上做出了重要贡献,出版了诸如《金元戏曲方言考》、《诗词曲语辞汇释》、《诗词曲语例释》、《元剧俗语方言例释》、《戏曲词语汇释》、《宋元语言词典》等一批有分量的专著,它们各有千秋,功不可没。然而毋庸讳言,它们在收词数量和释词质量上还不尽如人意,总体

看,比不上《元曲释词》,更比不上《宋金元明清曲辞通释》。尽管《元曲释词》和《宋金元明清曲辞通释》还存在这样那样的不足,但笔者认为它们分别代表着不同时期的最高水平。最近国家图书奖已将其评定为辞书类一等奖,这就是有力的证明。

《元曲释词》是王学奇、王静竹先生在极其艰苦的条件下用了20多年写成的一部精品,全书约180万字,收词3000余条(加上附目,约5000余条)。《通释》出版前,它被公认为同类著作中无论规模还是学术水平都无与比肩的上乘之作,受到多方面好评:国务院古籍整理简报总第146期说它是“集研究元曲词语之大成,为目前比较理想的一部治曲工具书,受到社会的重视和好评”。又说“它不仅是专治元曲的重要的工具书,而且对一般的文学、史学和语言学等的研究也有较大的参考价值”。《光明日报》1984年、1985年两次刊登文章介绍《元曲释词》,说它“具有相当高的学术水平和参考价值”。刘坚、曹广顺先生的《建国以来近代汉语研究综述》指出它“文献收集较广泛,考辩也比较周详,被认为是同类各书中后出转精之作”。殷孟伦先生在《文史哲》上撰文,认为《元曲释词》是“近年来训诂学著作方面的重要成果”。宁宗一先生主编的《元杂剧研究概述》一书说《元曲释词》已“成为目前最有价值的元曲语辞工具书”。袁世硕先生主编的《元曲百科辞典》认为《元曲释词》成就突出,尤其在溯源方面填补同类著作的空白。齐森华等先生主编的《中国曲学大辞典》介绍《元曲释词》时说“全

吴振清:古曲释词的扛鼎之作

- 13 -

书收词广博,资料详密”。日本学者井上泰山先生在《俗文学研究》上发表文章,说《元曲释词》收词丰富,解释了很多别人未解释的词语,使用了较好的研究方法。类似评介还有一些,此不一一枚举。

自1990年《元曲释词》第四册出版至《宋金元明清曲辞通释》出版前,近13年没有古曲释词专著问世。《通释》一出现,我们便倍感珍贵。更可贵的是《通释》比《元曲释词》有了一个不小的进步:《元曲释词》180万字,《通释》325万字;《元曲释词》收词3000条(加上附目5000条),《通释》收词(包括主、附目)10000余条;《元曲释词》只解释元曲词语,《通释》不仅解释元曲词语,而且全面解释南戏、明清传奇、明清杂剧各时期戏曲词语,还收入不少《元曲释词》未收的元曲词语,弥补了《元曲释词》释词上的不足。释词更准确、更深入,征引更广博,论述更透辟,从哪个方面考察《通释》的贡献都是很突出的。全书处处表现出他们的科研成果,它不仅是出色的工具书,而且是一部高水平的学术专著。

衡量训诂著作成就最重要的标准是其释词水平,从这个角度上看《通释》是站在同类著作最前列的。

因为古曲作品使用的词语涉及面广,距今年代较久远,留下的相关资料相当少,所以很多词语意义十分难以把握,和诗、词、散文、小说相比,其意义更难探索。目前我们能见到的古曲释词著作所释词义不少值得商榷。《通释》释词尽管不是百分之百准确,但相对而言它的错误少得多。笔者认为,它在释词的准确性上是可信赖的,它对“挨挨抢、弊幸、榜子、罢亚、白玉楼、波俏、桮棬、补代、打搊拾、单俫、刀锥、倒席、的皪、淡、查果、超垛、扯叶儿、吹木屑、撮哺、两赖子、浮沙羹、拂绰、追蠡、二会子、分茶、孤虚、关棙子、国步、温克、泛子、分朗、金花俸米、并邦、撅厂、弹、海郎、胡虎乎护、浑洼、混俗和光、嘉庆子、尖新、热乐、即留、晒鸡、下一钩子、秬鬯、千年钓、开屠、曳白、启沃、撒和、师师济济”等词语的训释即为《通释》释词准确的部分例证。

一位语言家说过,发现一个新词语犹如发现一颗钻石,《通释》就发现了若干颗这样的“钻石”,它收入了很多其他同类著作未收的词语并给予可信的诠释。“禁架”在元高明《元本琵琶记》、明吴中情奴《相思谱》、明叶宪祖《骂座记》、清无名氏《十醋记》、清沈自晋散套[南仙吕·醉扶归]《周生别

妓赋此纪情》等作品中出现过,我们见到的古曲释

词专著或文章均未收未解。《通释》依据《后汉书·方术传(徐登)》、《抱朴子·至道》,参照《金瓶梅》60回、《二刻拍案惊奇》卷二,指出“禁架”原是一种“禁术”,“相传古代方士施此禁咒之术,能使人抵制、抵当、支持住平时所不能承受的事”,引申义为“把握、控制、抵当、支持”。另如“阿僧秪劫、阿斤堆、俺答、边着、曝白、本、比并、蹅跟、赤年空俺、扯、沉埋、炊扊扅、跐、打閛閛、倒了葡萄架、低亚、峨岢、二三、风便、伏伏、罟罟、龟背、桦老、浑洼、胡颜、回向、嘉庆子、卷帐、接篱、金界、狼扑、 、剌它、吕虔刀、罗钳吉网、面前、猛子、卯儿姑、懡㦬、末劫、脑矍子、褦襶、浓着、拍扒、撇兰、烹风、趉 、开屠、奎璧、七碗、禽荒、千年调、怯烈司、青皮子、驲马、热乐、蕤宾节、扫帐、上公、晒鸡、石尤风、倘来、拖陀磨、荼毗、完体将军、倭剌、无颠倒、珷玞、䊝 、行窝、焰爨、么花十八、遥受夫人、詀、照道、正钱”等均为《通释》收释而其他古曲释词著作所未收者,它们约占《通释》词条的8%左右,这在同类著作中是罕见的,是《通释》在古曲词语训诂上的一个重要贡献。

《通释》纠正了别人解词的谬误多处。如“阿楼”,《戏曲词语汇释》释为“抱持”,《通释》据《说文·阜部》及段注、《说文·人部》及段注,举《诗·大雅·卷阿》、《晋语》注、《左传·昭公四年》注等有关例文指出,阿楼应该是弯曲着身子的意思。“牙不约儿赤”本是一个词,徐嘉瑞先生却把“牙”与“不约儿赤”割裂开来,把它看成两个词。按徐先生的说法,《黑旋风》杂剧楔子“若见了你呵,跳上马牙不约儿赤便走”应该译成“若见了你呵,跳上马的牙齿打马便走”。这明显不对。《通释》以《华夷译语》、《鞑靼译语》为据,参考《庚申外史》、《牧羊记》传奇、《新刻校正买卖蒙古同文杂字》、《元史语解》等书中有关文字考证出,“牙不约儿赤”乃蒙语“走”的意思,那么“跳上马牙不约儿赤便走”意思应该是“跳上马快跑”。这当然是正确的。

《通释》作者不只是匡正别人错误,对自己的错误也毫不留情,做到了真理面前一视同仁。“吃酱瓜儿”纯属北方土语,其含意十分的隐晦,曾有学界多人讨论它,但一直没有公论。王季思等先生的《元杂剧选注》云:“酱瓜儿,不知所云”。刘凱明先生认为“酱”谐“犟”,指罗梅英坚贞,“瓜儿”谐“挝儿(耳光)”,指对自己(秋胡)的谴责。《元曲释词》说:“酱瓜儿,一种咸菜;吃酱瓜儿,犹如

相关文档
最新文档