称谓英文名称大全 中英文词语对照

合集下载

称呼的英语单词及例句分享

称呼的英语单词及例句分享

称呼的英语单词及例句分享称呼的英语单词及例句分享称呼指的是人们在日常交往之中,所采用的彼此之间的称谓语。

我们最先学会的'称呼,就是爸爸、妈妈了吧。

下面是店铺分享的常用称呼的英语单词,欢迎大家阅读!爸爸papa; dad; father; daddy例句精选Where shall we go, daddy ?咱们到那儿去,爸爸?Daddy gave him a talking-to他爸爸说了他几句。

Be a good girl and run along. Daddy's busy.囡囡乖,走开。

爸爸正忙着呢。

Hi, Dad — can you put Nicky on?您好,爸爸。

您让尼基接电话好吗?"Good-bye, father," said Tess, with a lumpy throat“爸爸,再见啦!”苔丝喉头哽咽地说。

妈妈英文翻译ma; mum; mummy; mother例句精选Okay, Mom.好的,妈妈。

Mom talked me to sleep.妈妈讲得使我睡着了。

Mum's the bread-winner in our family.妈妈养活我们全家。

The calf fumbled for its mother's udder for milk小牛摸索着妈妈的乳房找奶吃。

爷爷(informal) father's fatherpaternal grandfather例句精选Grandpa loves to go angling.爷爷喜爱钓鱼。

His grandfather was a miser.他爷爷是个吝啬鬼。

Grandpapa says it is a panacea."爷爷说那是一种万灵药。

”Be a monster,grandfather!爷爷,你装个妖怪!Grandfather is in his anecdotage爷爷年老话多,爱谈往事。

称谓中英文对照

称谓中英文对照

亲属称谓中英文对照高祖父Great great grandfather高祖母Great great grandmother曾祖父/老爷爷Father's father's father;Great grandfather曾祖母/老奶奶Father's father's mother;Great grandmother伯叔祖父Father's father's brother;Great uncle伯叔祖母Father's father's brother's wife;Great aunt姑爷Father's father's sister's husband;Paternal grandaunt's husband外祖父/外公/老爷Mother's father;Maternal grandfather外祖母/外婆/姥姥Mother's mother;Maternal grandmother祖父/爷爷Father's father;Paternal grandfather伯父/大爷Father's older brother;Elder uncle伯母/大娘Father's older brother's wife;Aunt岳父Wife's father,Father-in-law岳母Wife's mother,Mother-in-law大伯Husband's older brother;brother-in-law大姑Husband's older sister;sister-in-law祖母/奶奶Father's mother;Paternal grandmother内兄/大舅子Wife's older brother嫂/嫂子Older brother's wife;sister-in-law姊夫/姐夫Older sister's husband父亲/爸爸Father母亲/妈妈Mother姨夫Mother's sister's husband;Husband of mother's sister姨母/姨妈Mother's sister叔父/叔叔Father's younger brother;Uncle舅父/舅舅Mother's brother;Maternal uncle舅母/妗子Mother's brother's wife;Maternal uncle's wife姑夫Father's sister's husband;Husband of paternal aunt;uncle 姑母Father's sister;Paternal aunt继父Step father继母Step mother养父Foster,adopted father养母Foster,adopted mother公公Husband's father婆婆Husband's mother;mother-in-law叔丈母Wife's aunt叔丈人Wife's uncle长兄/哥哥Older Brother长姊/姐姐Older Sister丈夫/老公Husband妻子/老婆Wife姨妹/小姨Wife's younger sister;sister-in-law姨姐/大姨Wife's elder sister;sister-in-law妹夫Younger sister's husband妯娌Brother's wife;sister-in-law幼弟/弟弟Younger Brother幼妹/妹妹Younger Sister女儿Daughter女婿Daughter's husband;Son-in-law儿子Son媳妇Son's wife;Daughter-in-law表姑Second cousin表叔Second cousin表兄弟Father's sister's sons;male cousin表兄弟Maternal male cousin表侄Second cousin表姊妹Father's sister's daughters;female cousin表姊妹Maternal female cousin弟妹Husband of wife's sister内弟/小舅子Wife's younger brother婶母/婶子Father's younger brother's wife;Aunt孙女Son's daughter;Granddaughter孙女婿Son's daughter's husband;Granddaughter's husband 孙媳夫Son's son's wife;Grandson's wife孙子Son's son;Grandson堂兄弟Father's brother's sons;Paternal male cousin堂姊妹Father's brother's daughters;Paternal female cousin 同胞兄妹Sibling外甥Sister's son外甥Wife's sibling's son外甥女Sister's daughter外甥女Wife's sibling's daughter外甥女婿Sister's daughter's husband外甥媳妇Sister's son's wife外孙Daughter's son;grandson外孙女Daughter's daughter;granddaughter小姑Husband's younger sister;sister-in-law小叔Husband's younger brother;brother-in-law玄孙Great great grandson姨甥男女Wife's sister's children曾孙Great grandson侄女Brother's daughter;niece侄女婿Brother's daughter's husband;niece's husband侄孙Grandnephew侄孙女Grand niece侄媳妇Brother's son's wife;nephew's wife侄子Brother's son;nephew祖姑母/姑奶奶Father's father's sister;。

称谓表文档

称谓表文档

称谓表在社交交流中,我们经常需要使用不同的称谓来称呼不同的人。

不同的文化和背景可能会导致在称呼方面存在一些差异。

在本文档中,将介绍一些常见的称谓,并且提供对应的英文翻译。

1. 礼貌称谓•先生:Mr.•女士:Ms.•小姐:Miss.•夫人:Mrs.这些称谓通常用于正式场合,是对对方的尊敬表达。

2. 非正式称呼•亲爱的:Dear•朋友:Friend•哥哥:Brother•姐姐:Sister这些称呼适用于亲近的人或者非正式的场合,用于拉近人与人之间的距离。

3. 职业称谓•医生:Doctor•教师:Teacher•工程师:Engineer•律师:Lawyer这些称谓通常用于称呼不同职业的人,方便进行正式的交流和对话。

4. 家庭称谓•爸爸:Father•妈妈:Mother•儿子:Son•女儿:Daughter这些称呼用于家庭成员之间,在家庭中扮演不同的角色。

5. 敬称•阁下:Your Excellency•大人:Adult•尊敬的:Respected•尊贵的:Honorable这些敬称常见于正式场合,用于对对方的尊崇和礼貌表示。

6. 性别中立称谓•Mx.:中性称谓•Ind.:个体称谓•Per.:人称称谓这些称谓用于称呼无法确定性别的人,体现了性别中立的思想。

7. 功能称谓•团队成员:Team Member•业务合作伙伴:Business Partner•客户:Customer•领导:Leader这些称谓用于明确对对方的身份和角色,方便协作和沟通。

8. 地区称谓•先生:Mister•女士:Madam•大人:Sir/Madam•娘子军:Madam这些称谓在不同的地区和文化中可能会有所差异,适用于不同的社交场景。

以上是一些常见的称谓表,其中一些可以根据具体情境和个人偏好进行调整。

无论是日常交流还是正式场合,选择适当的称谓可以增进人与人之间的友好关系和互动。

希望本文档能够为您提供一些参考!。

人物称呼英语单词

人物称呼英语单词

人物称呼英语单词人物称呼英语单词英语单词的`产生是汉英两种语言双向交流的产物,一些带有中国特色的名称和概念进入了英语词汇,同时还有一些英语词汇进入了汉语,在文化环境中衍生出新的含义,形成了英语词汇的语义文化特征。

下面为大家带来了人物称呼英语单词,欢迎大家参考!人物称呼英语单词friend朋友boy男孩girl女孩child孩子baby婴儿kid小孩son儿子daughter女儿classmate同学mother母亲father父亲sister姐妹brother兄弟uncle叔叔/舅舅man男人woman女人Mr.先生Miss小姐lady女士/小姐mom妈妈dad爸爸parents父母grandparents祖父母grandma/grandmother(外)祖母grandpa/grandfather(外)祖父aunt姑姑cousin堂(表)兄弟/堂(表)姐妹queen女王visitor参观者neighbour邻居principal校长university student大学生pen pal笔友tourist旅行者robot机器人其他英语单词狮子——lion 豹——leopard熊猫——panda老虎——tiger狼——wolf斑马——zebra公牛——bull母牛——cow小牛——calf水牛——buffalo山羊——goat绵羊——sheep羊羔——lamb熊——bear骆驼——camel鹿——deer大象——elephant狐狸——fox长颈鹿——giraffe 马——horse 猫——cat 狗——dog鸭子——duck 鹅——goose(geese) 鱼——fish 鸟——bird熊猫——panda猴子——monkey兔子——rabbit 猪——pig老鼠——mouse(mice) 海豚——dolphin 【人物称呼英语单词】。

各种称呼的英语表达

各种称呼的英语表达

各种称呼的英语表达第一大类一、家庭成员的称呼。

Mother(母亲),Mum(妈妈—英国英语),Mom(妈妈—美国英语),Mummy(妈咪—英语英语),Mommy (妈咪—美国英语), Father(父亲), Dad(爸爸—英国英语),Pop(爸爸—美国英语),Pa(爸), Daddy(爸爸),Grandpa(爷爷、外公),Granddad (爷爷、外公), Grandma(奶奶、姥姥), Baby(宝宝)。

表示亲属关系的称呼有Uncle(叔、伯、姑父、舅父等),Aunt或Auntie(婶、姨、姑妈、舅妈等),可以单独使用,也可与教名连用。

如:Thankyou,UncleandAunt.谢谢你们,叔叔婶婶。

Here come Uncle Charlie and Aunt Alice.查理叔叔和艾丽斯婶婶来了。

Uncle与Aunt现在一般不用于称呼非亲属关系的人,这与汉语不同。

英语中兄弟姐妹,堂(表)兄弟姐妹之间一般直呼其名,brother, cousin等不再当作亲属关系的称呼。

另外,Father可用以称呼罗马天主教神父。

如:Father O’Brien奥布莱恩神父。

Mother和sister可用以称呼修女、尼姑。

Brother可用以称呼修士、和尚。

Sister有时和Nurse一样,用以称呼护士。

人们还常带姓氏称谓(外)祖父母(但不用作呼语),以区别于其他姓的祖辈。

如Grandpa Jenkings詹金斯爷爷Grandma Jenkins詹金斯奶奶。

二、对老师的称呼英语中,teacher是与worker,farmer一样表职业的名词,不可用作称呼。

在不知老师姓名或庄重场合,对老师称sir(男老师) Madame(已婚女老师)、Miss(未婚女老师)。

如“老师,早上好”,可说“Good morning, Sir / Madame / Miss”。

一般情况对老师的称呼与普通社交场合称呼一样,用Mr., Mrs., Miss, Ms加一姓氏来称呼。

职称头衔中英文对照

职称头衔中英文对照

称谓英文名称大全中英文词语对照校长(大学)president of Beijing University校长(中小学)principal/headmaster of Donghai Middle School院长(大学下属)dean of the Graduate School系主任(大学学院下属)chair/chairman of the English Department会长/主席(学/协会)president of the Student Union, Shanghai University厂长(企业)director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院)director of Huandong Hospital主任(中心)director of the Business Center主任(行政)director of Foreign Affairs Office行长(银行)president of the Bank for International Settlements董事长(企业)chairman of the Board of Directors董事长(学校)Chairmen of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有chief, general, head, managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总建筑师chief architect总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳chief cashier; general cashier总裁判chief referee总经理general manager; managing director; executive head总代理general agent总教练head coach总导演head director总干事secretary-general; commissioner总指挥commander-in-chief; generalissimo总领事consul-general总监chief inspector; inspector-general; chief impresario总厨head cook;chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head, 或chief来表示:司(部属)department厅(省属)department署(省属)office (行署为administrative office)局bureau所institute处division科section股section室office教研室program/section例:局长director of the bureau, head of the bureau, bureau chief国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister。

亲属称谓中英对照

亲属称谓中英对照
曾祖父/老爷爷
Father's father's father; Great grandfather
大舅子老奶奶
Father's father's mother; Great grandmother
大姨子/姨姐
Wife's elder sister;sister-in-law
舅母/妗子
Mother's brother's wife;Maternal uncle's wife
外甥
Sister's son
姑姑
Father's sister;aunt
外甥媳妇
Sister's son's wife
姑夫
Husband of paternal aunt;uncle
外甥女
Sister's daughter
外祖父/外公/姥爷
Mother's father;Maternal grandfather
小舅子/内弟
Wife's younger brother
外祖母/外婆/姥姥
Mother's mother;Maternal grandmother
小姨子/姨妹
Wife's younger sister;sister-in-law
姨母/姨妈
Mother's sister, aunt
外甥女婿
Sister's daughter's husband
姨夫
Mother's sister's husband;uncle
侄女
Brother's daughter; niece

称谓英文名称大全 中英文词语对照

称谓英文名称大全 中英文词语对照

特级教师special-grade senior teacher
特派记者accredited correspondent
特派员/专员commissioner
特约编辑contributing editor
特约记者special correspondent
[中英文对照]职衔职称
副总经理assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director
大堂副理(宾馆)assistant manager
副校长(中小学)assistant headmaster
以director 表示职位的副职常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等头衔的副职也可冠以deputy, 例如:
--------------------------------------------------------------------------------
食品伙伴网 (2005-04-10) 进入论坛
立法机关 LEGISLATURE
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China
院长(大学下属)dean of the Graduate School
系主任(大学学院下属)chair/chairman of the English Department
会长/主席(学/协会)president of the Student Union, Shanghai University
司(部属)department

英语称谓大全

英语称谓大全

英语称谓大全校长(大学)President of Beijing University校长(中小学)Principal of Donghai Middle School院长(大学下属)Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department会长\主席(学\协会)President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院)President of Huadong Hospital主任(中心)Director of the Business Center主任(行政)Director of Foreign Affairs Office董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校)President/Chairman of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief, general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总建筑师chief architect总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳chief cashier; general cashier总裁判chief referee总经理general manager; managing director; executive head总代理general agent总教练head coach总导演head director总干事secretary-general; commissioner总指挥commander-in-chief总领事consul-general总监chief inspector; inspector-general总厨head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head 或chief 来表示:司(部署)department厅(省署)department署(省属)(行署)office;administrative office局bureau所institute处division科section股section室office教研室program/section例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister. 另外,公署专员叫做commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissione r’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy等词。

英语称呼大全!

英语称呼大全!

英语称呼大全!校长(大学)President of Beijing University校长(中小学)Principal of Donghai Middle School院长(大学下属)Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department会长\主席(学\协会)President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院)President of Huadong Hospital主任(中心)Director of the Business Center主任(行政)Director of Foreign Affairs Office董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校)President/Chairman of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief, general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总建筑师chief architect总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳chief cashier; general cashier总裁判chief referee总经理general manager; managing director; executive head总代理general agent总教练head coach总导演head director总干事secretary-general; commissioner总指挥commander-in-chief总领事consul-general总监chief inspector; inspector-general总厨head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head 或chief 来表示:司(部署)department厅(省署)department署(省属)(行署)office; administrative office局bureau所institute处division科section股section室office教研室program/section例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院the State Council 属下的部为ministry,所以部长叫做minister. 另外,公署专员叫做commissioner,其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice associate assistant deputy等词。

英文作文称谓大全及翻译

英文作文称谓大全及翻译

英文作文称谓大全及翻译英文回答:Formal Titles。

Mr. Mister (for men)。

Ms. Miss or Mrs. (for women)。

Mrs. Mistress (for married women)。

Miss Miss (for unmarried women)。

Dr. Doctor (for those with doctorates)。

Prof. Professor (for university faculty)。

Rev. Reverend (for clergy)。

Hon. Honorable (for judges, elected officials, etc.)。

Esq. Esquire (for lawyers)。

Informal Titles。

Sir。

Ma'am。

Miss。

Mr.Mrs.Dr.Prof.Titles for Specific Professions。

Attorney Lawyer。

Captain Police officer, firefighter, military officer。

Chief Police officer, firefighter, military officer。

Detective Police officer。

Judge Judge。

Lieutenant Police officer, firefighter, military officer。

Mayor Mayor。

Officer Police officer, firefighter, military officer。

Pastor Clergy。

Policeman Police officer。

President President of a country, company, or organization。

Principal School principal。

英语称呼大全

英语称呼大全

校长(大学)President of Beijing University校长(中小学)Principal of Donghai Middle School院长(大学下属)Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department会长\主席(学\协会)President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院)President of Huadong Hospital主任(中心)Director of the Business Center主任(行政)Director of Foreign Affairs Office董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校)President/Chairman of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief, general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总建筑师chief architect总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳chief cashier; general cashier总裁判chief referee总经理general manager; managing director; executive head总代理general agent总教练head coach总导演head director总干事secretary-general; commissioner总指挥commander-in-chief总领事consul-general总监chief inspector; inspector-general总厨head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head 或chief 来表示:司(部署)department厅(省署)department署(省属)(行署)office; administrative office局bureau所institute处division科section股section室office教研室program/section例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院the State Council 属下的部为ministry,所以部长叫做minister. 另外,公署专员叫做commissioner,其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice associate assistant deputy等词。

亲属称谓中英文对照

亲属称谓中英文对照

亲属称谓中英文对照学习表姑Second cousin表叔Second cousin表兄弟Father's sister's sons;male cousin表兄弟Maternal male cousin表侄Second cousin表姊妹Father's sister's daughters;female cousin表姊妹Maternal female cousin伯父/大爷Father's older brother;Elder uncle伯母/大娘Father's older brother's wife;Aunt伯叔祖父Father's father's brother;Great uncle伯叔祖母Father's father's brother's wife;Great aunt长兄/哥哥Older Brother长姊/姐姐Older Sister大伯Husband's older brother;brother-in-law大姑Husband's older sister;sister-in-law弟妇/弟妹Younger brother's wife;sister-in-law儿子Son父亲/爸爸Father高祖父Great great grandfather高祖母Great great grandmother公公Husband's father姑夫Father's sister's husband;Husband of paternal aunt;uncle姑母Father's sister;Paternal aunt姑爷Father's father's sister's husband;Paternal grandaunt's husband 继父Step father继母Step mother襟兄弟Husband of wife's sister舅父/舅舅Mother's brother;Maternal uncle舅母/妗子Mother's brother's wife;Maternal uncle's wife妹夫Younger sister's husband母亲/妈妈Mother内弟/小舅子Wife's younger brother内兄/大舅子Wife's older brother女儿Daughter女婿Daughter's husband;Son-in-law婆婆Husband's mother;mother-in-law妻子/老婆Wife嫂/嫂子Older brother's wife;sister-in-law婶母/婶子Father's younger brother's wife;Aunt叔父/叔叔Father's younger brother;Uncle叔丈母Wife's aunt叔丈人Wife's uncle孙女Son's daughter;Granddaughter孙女婿Son's daughter's husband;Granddaughter's husband昂立教育,是目前上海最大的非学历教育和在校学生培训培训机构! 客户服务热线:400-820-8062- 3 -孙媳夫Son's son's wife ; Grandson's wife孙子Son's son ; Grandson堂兄弟Father's brother's sons ; Paternal male cousin堂姊妹Father's brother's daughters ; Paternal female cousin同胞兄妹Sibling外甥Sister's son外甥Wife's sibling's son外甥女Sister's daughter外甥女Wife's sibling's daughter外甥女婿Sister's daughter's husband外甥媳妇Sister's son's wife外孙Daughter's son ; grandson外孙女Daughter's daughter ; granddaughter外祖父/外公/老爷Mother's father ; Maternal grandfather外祖母/外婆/姥姥Mother's mother ; Maternal grandmother媳妇Son's wife ; Daughter-in-law小姑Husband's younger sister ; sister-in-law小叔Husband's younger brother ; brother-in-law玄孙Great great grandson养父Foster , adopted father养母Foster , adopted mother姨夫Mother's sister's husband;Husband of mother's sister 姨姐/大姨Wife's elder sister;sister-in-law姨妹/小姨Wife's younger sister;sister-in-law姨母/姨妈Mother's sister姨甥男女Wife's sister's children幼弟/弟弟Younger Brother幼妹/妹妹Younger Sister岳父Wife's father,Father-in-law岳母Wife's mother,Mother-in-law曾孙Great grandson曾祖父/老爷爷Father's father's father;Great grandfathera 曾祖母/老奶奶Father's father's mother;Great grandmother 丈夫/老公Husband侄女Brother's daughter;niece侄女婿Brother's daughter's husband;niece's husband侄孙Grandnephew侄孙女Grand niece侄媳妇Brother's son's wife;nephew's wife侄子Brother's son;nephew祖父/爷爷Father's father;Paternal grandfather祖姑母/姑奶奶Father's father's sister;祖母/奶奶Father's mother;Paternal grandmother姊夫/姐夫Older sister's husband妯娌Brother's wife;sister-in-law昂立教育,是目前上海最大的非学历教育和在校学生培训培训机构!客户服务热线:400-820-8062- 5 -。

英语称谓大全(20201015010410)

英语称谓大全(20201015010410)

英语称谓大全 校长(大学) Preside nt of Beiji ng Uni versity 校长(中小学) Prin cipal of Don ghai MiddleSchool 院长(大学下属) Dea n of the Graduate School 系主任(大学学院下属) 会长 厂长 院长 主任 主任 主席(学 (企业) (医院) (中心) (行政) Chair/Chairma n of the En glish Departme nt 协会) Preside nt of the Stude nt Union, Shan ghai University Director of the Machi ne Tools Man ufacturi ng Pla ntPreside nt of Huad ong HospitalDirector of the Busin ess Cen ter 董事长(企业) 董事长(学校)Director of Foreig n Affairs Office Preside nt/Chairma n of the Board of Directors Preside nt/Chairma n of the Board of Trustees 首席长官的汉语称谓常以 总 .... .'表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有 chief, gen eral, head, managing 这类词,因此当翻译冠以 总”字的头衔时,需遵循英语头衔的 表达习惯: 总书记 general secretary总工程师 总会计师 总建筑师 总编辑' 总出纳| 总裁判1 chief engin eer chief accountant chief architect chief editor; editor- in-chief; managing editor chief cashier; gen eral cashierchief referee 总经理 总代理 总教练 总导演 总干事 gen eral man ager; managing director; executive head gen eral age nt head coach head directorsecretary-ge neral; commissio ner 总指挥 总领事 comma nder- in-chief con sul-ge neral 总监 chief inspector; inspector-general总厨 head cook; chef 有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责 人可以用 司 厅 (部署)(省署)(省属) bureaudirector, head 或 chief 来表示: departme nt departme nt (行署) office ; administrative office institute division secti on股section室office教研室program/section例:局长:director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister. 另外,公署专员叫做commissi oner, 其办事机构叫做专员公署”,英语为prefectural commissi oner' s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy 等词。

英文称呼大全

英文称呼大全

校长(大学)President of Beijing University校长(中小学)Principal of Donghai Middle School院长(大学下属)Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department会长\主席(学\协会)President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院)President of Huadong Hospital主任(中心)Director of the Business Center主任(行政)Director of Foreign Affairs Office董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校)President/Chairman of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief,general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总建筑师chief architect总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳chief cashier; general cashier总裁判chief referee总经理general manager; managing director; executive head总代理general agent总教练head coach总导演head director总干事secretary-general; commissioner总指挥commander-in-chief总领事consul-general总监chief inspector; inspector-general总厨head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head 或chief 来表示:司(部署)department厅(省署)department署(省属)(行署)office;administrative office局bureau所institute处division科section股section室office教研室program/section例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister. 另外,公署专员叫做commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissione r’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy等词。

英语称谓大全

英语称谓大全

英语称谓大全校长(大学)President of Beijing University校长(中小学)Principal of Donghai Middle School院长(大学下属)Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属)Chair/Chairman of the English Department会长\主席(学\协会)President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业)Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院)President of Huadong Hospital主任(中心)Director of the Business Center主任(行政)Director of Foreign Affairs Office董事长(企业)President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校)President/Chairman of the Board of Trustees首席长官的汉语称谓常以“总…….”表示,而表示首席长官的英语称谓则常带有chief, general, head, managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总建筑师chief architect总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳chief cashier; general cashier总裁判chief referee总经理general manager; managing director; executive head总代理general agent总教练head coach总导演head director总干事secretary-general; commissioner总指挥commander-in-chief总领事consul-general总监chief inspector; inspector-general总厨head cook; chef有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head 或chief 来表示:司(部署)department厅(省署)department署(省属)(行署)office;administrative office局bureau所institute处division科section股section室office教研室program/section例:局长: director of the bureau, head of the bureau, bureau chief.国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister. 另外,公署专员叫做commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissione r’s office.汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy等词。

社交称谓类英语六级翻译词汇

社交称谓类英语六级翻译词汇

社交称谓类英语六级翻译词汇主任编辑 associate senior editor主任秘书 chief secretary主任医师 senior doctor主任护士 senior nurse主治医师 attending / chief doctor; physician; consultant 特级教师 special-grade senior teacher特派记者 accredited correspondent特派员/专员 commissioner特约编辑 contributing editor特约记者 special correspondent高级编辑 senior editor高级工程师 senior engineer高级记者 senior reporter高级讲师 senior lecturer高级教师 senior teacher高级农艺师 senior agronomist首席执行官 chief executive officer (CEO)首席法官 chief judge首席顾问 chief advisor首席检察官 chief inspector / prosecutor首席仲裁员 chief arbitrator首席监事 chief supervisor首席播音员 chief announcer / broadcaster首席代表 chief representative首席记者 chief correspondent总书记 general secretary总工程师 chief engineer总会计师 chief accountant总建筑师 chief architect总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editor总出纳 chief cashier; general cashier总裁判 chief referee总经理 general manager; managing director; executive head 总代理 general agent总教练 head coach总导演 head director总干事 secretary-general;commissioner总指挥 commander-in-chief; generalissimo总领事 consul-general总监 chief inspector; inspector-general;chief impresario 总厨 head cook; chef助理教授 assistant professor助理研究员 assistant research fellow助理工程师 assistant engineer助理编辑 assistant editor助理馆员 assistant research fellow of... (e.g. library science)助理教练 assistant coach助理农艺师 assistant agronomist校长(大学) President of Beijing University校长(中小学) Principal /Headmaster of Donghai Middle School院长(大学下属) Dean of the Graduate School系主任(大学学院下属) Chair/Chairman of the English Department会长/主席(学/协会) President of the Student Union, Shanghai University厂长(企业) Director of the Machine Tools Manufacturing Plant院长(医院) President of Huadong Hospital主任(中心) Director of the Business Center主任(行政) Director of Foreign Affairs Office董事长(企业) President/Chairman of the Board of Directors董事长(学校) President/Chairman of the Board of Trustees检察长 procurator-general审判忙 presiding judge;chief judge;chief of judges护士长 head nurse秘书长 secretary-general参谋长 chief of staff厨师长 head cook,chef。

亲属称谓中英文对照学习

亲属称谓中英文对照学习

外甥女婿 Sister's daughter's husband 外甥媳妇 Sister's son's wife 外孙 Daughter's son ; grandson 外孙女 Daughter's daughter ; granddaughter 外祖父 /外公 /老爷 Mother's father ; Maternal grandfather 外祖母 /外婆 /姥姥 Mother's mother ; Maternal grandmother 媳妇 Son's wife ; Daughter-in-law 小姑 Husband's younger sister ; sister-in-law 小叔 Husband's younger brother ; brother-in-law 玄孙 Great great grandson 养父 Foster , adopted father 养母 Foster , adopted mother 姨夫 Mother's sister's husband ; uncle
表姑 Second cousin 表叔 Second cousin 堂兄弟 Father's sister's sons ; male cousin 表兄弟 Maternal male cousin 堂姊妹 Father's sister's daughters ; female cousin 表姊妹 Maternal female cousin 伯父 /大爷 Father's older brother ; Elder uncle 伯母 /大娘 Father's older brother's wife ; Aunt 伯叔祖父 Father's father's brother ; Great uncle 伯叔祖母 Father's father's brother's wife ; Great aunt 长兄 /哥哥 Older Brother 长姊 /姐姐 Older Sister 大伯 Husband's older brother ; brother-in-law 大姑 Husband's older sister ; sister-in-law 弟妇 /弟妹 Younger brother's wife ; sister-in-law 儿子 Son 父亲 /爸爸 Father 高祖父 Great great grandfather 高祖母 Great great grandmother 公公 Father in law 姑夫 Husband of paternal aunt ; uncle 姑姑 Father's sister ;aunt
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

副译审associate senior translator
副主任医师associate senior doctor
当然,有些英语职位头衔,如 manager和 headmaster, 其副职头衔可冠以assistant, 例如:
副总经理assistant/deputy general manager, assistant/deputy managing director
助理工程师assistant engineer
助理编辑assistant editor
助理馆员assistant research fellow of …(e.g., library science)
助理教练assistant coach
助理农艺师assistant agronomist
称谓英文名称大全 中英文词语对照
校长(大学)president of Beijing University
校长(中小学)principal/headmaster of Donghai Middle School
院长(大学下属)dean of the Graduate School
代理市长acting mayor
代理总理acting premier
代理主任acting director
“常务”可以用managing表示,例如:
常务理事managing director
常务副校长managing vice president (亦可译作first vice president)
国务院总理 Premier, State Council
国务委员 State Councilor
秘书长 Secretary-General
(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for
(国务院各部)部长 Minister
秘书长 Secretary-General
主任委员 Chairman
委员 Member
(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress
人大代表 Deputy to the People’s Congress
政府机构 GOVERNMENT ORGANIZATION
副教授associate professor
副研究员associate research fellow
副主编associate managing editor
副审编associate senior editor
副审判长associate judge
副研究馆员associate research fellow of…(e.g., library science)
副总理vice premier
副部长vice minister
副省长 vice governor
副领事 vice consul
副校长(中小学)vice principal
行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表示,最为常用的英语词是associate, 例如:
食品伙伴网 (2005-04-10) 进入论坛
立法机关 LEGISLATURE
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China
全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress
还有一些行业职称头衔,其高级职称不用“正”或“副”表示,而直接用“高级”来表示,我们可以用senior来称呼,例如:
高级编辑senior editor
高级工程师senior engineer
高级记者senior reporter
高级讲师senior lecturer
高级教师senior teacher
总裁判chief referee
总经理general manager; managing director; executive head
总代理general agent
总教练head coach
总导演head director
总干事secretary-general; commissioner
例:局长director of the bureau, head of the bureau, bureau chief
国务院the State Council 属下的部为ministry, 所以部长叫做minister。另外,公署专员叫做 commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefectural commissioner’s office.
总书记general secretary
总工程师chief engineer
总会计师chief accountant
总建筑师chief architect
总编辑chief editor; editor-in-chief; managing editor
总出纳chief cashier; general cashier
主任秘书chief secretary
主任医师senior doctor
主任护师senior nurse
主治医师attending/chief doctor; physician; consultant
特级教师special-grade senior teacher
特派记者accredited chairman/president(也可用emeritus表示,如emeritus chairman/president
有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”、“特派”、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:
主任编辑associate senior editor
副书记deputy secretary
副市长deputy mayor
副院长deputy dean
学术头衔系列除了含“正”、“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如:
助理教授assistant professor
助理研究员assistant research fellow
系主任(大学学院下属)chair/chairman of the English Department
会长/主席(学/协会)president of the Student Union, Shanghai University
厂长(企业)director of the Machine Tools Manufacturing Plant
汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate, assistant, deputy 等词。相对而言,vice 使用面较广,例如:
副总统(或大学副校长等)vice president
副主席(或系副主任等)vice chairman
地区专员 Commissioner, prefecture
香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region
大堂副理(宾馆)assistant manager
副校长(中小学)assistant headmaster
以director 表示职位的副职常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等头衔的副职也可冠以deputy, 例如:
副秘书长deputy secretary-general
模范教师model teacher
优秀教师excellent teacher
优秀员工outstanding employee; employee of the month/year
青年标兵model youth/youth pacemaker
青年突击手youth shock worker
特派员/专员commissioner
特约编辑contributing editor
特约记者special correspondent
[中英文对照]职衔职称
--------------------------------------------------------------------------------
三好学生 “triple-A” outstanding student
三八妇女红旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker
有些头衔含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如:
一般来说,“代理”可译作acting, 例如:
部长助理 Assistant Minister
司长 Director
局长 Director
省长 Governor
常务副省长 Executive Vice Governor
自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government
院长(医院)director of Huandong Hospital
主任(中心)director of the Business Center
主任(行政)director of Foreign Affairs Office
行长(银行)president of the Bank for International Settlements
相关文档
最新文档