2014文言翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2013年湖南高考语文知识结构数据
知识组块
文言文阅读 5 6
题号
满分
22 3 3
平均分
11.51 1.84 1.01
得分率 (%) 52.32 61.38 33.6
题号
7
8
3
3
1.62
0.89
53.97
29.68
9
10
6.15
61.52
“信”:准确无误。
忠于原文内容和句子含义,用现代汉语字 字落实、句句落实直译出来。不可随意增减内 容。 “达”:通顺畅达。 翻译出的现代文表意要明确、语言要通 畅、语气不走样。 “雅”:优美典雅。 用简明、优美、富有文采的现代汉语把原 文的内容、形式及风格准确地表达出来。
参考答案
①曾子衣 敝衣 以 耕。 曾子穿着 破旧的衣服 从事耕作 ②先生非求于人,人则献之,奚为不受? 先生没有向别人索求,人家却主动送给你 的,为什么不接受呢? ③受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我 骄也,我能勿畏乎?” 接受别人东西的人,就会害怕(得罪) 他,给予别人东西的人就会在人面前盛气凌 人。即使国君有所赏赐,而不傲视我,但是 我能不畏惧吗?
“其闻道也固先乎吾”
备他盗之出入与非常也
(偏义副词)
㈢换
翻译时把古代词汇换成现代汉语。 基本模式是把单音节词换成双音节词, 通假字换成本字,古今异义、词类活用词 换成现代汉语。
例: ⒈疏屈平而信上官大夫。 疏远、信任(单换双)
⒉上官大夫与之同列,争宠而心害其能。 嫉妒(古今异义) ⒊天下云集响应,赢粮而景从。 4.既泣之三日,乃誓疗之 如同云一样(名作状) 为--哭泣(为动)
巩固练习
阅读下面文言语段,翻译画线的句子。 曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑 (给一座城)焉,曰:“请以此修衣。” 曾子不受。反,复往,又不受。使者曰: “先生非求于人,人则献之,奚为不 受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人, 予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我 能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰: “参之言足以全其节也。”
请你来解题:依次找出调留补删换的地方。 我 (补) (留)
绍圣元年十月十九日,与幼子过游白水
佛迹院。浴于汤池,热甚,其源殆可熟 物。
(调) (留) (换)
水
(补)
绍圣元年十月十二日,我与小儿子苏过游 白水佛迹院,在汤泉中沐浴,水很热,它 的源头大概能把东西煮熟。
请你来解题:依次找出调留补删换的地方。 有为齐王画之客 调 客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难 (他) 者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易 (客) (画) 者?” (画) 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也, 旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 换
阅读浅易的古代诗文 2.理解 B (1)理解常见文言实词在文中的含义 (2)理解常见文言虚词在文中的意义和用法 (3)理解与现代汉语不同的句式和用法 (判断句、被动句、宾语前置、成分省略和词类活 用。) (4)正确断句 (5)(理解并)翻译文中的句子 3.分析综合 C (1)筛选文中的信息 (2)归纳内容要点,概括中心意思 (3)分析概括作者在文中的观点态度
留 补
删
管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷 困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利 也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以 我为不肖,知我不遭时也。生我者父 母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲, 以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍 叔能知人也。
评一评
曾经 省略主语
困窘,境地尴尬
①吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我 为愚,知时有利不利也。(4分)
例: ⒈赵惠文王十六年 ⒉庐陵文天祥 ⒊夺项王天下者,必沛公也 4.令尹子兰闻之,大怒,卒使上官大夫短 屈原于顷襄王。
㈡删
把无实义或没必要译出的衬词、 虚词、偏义副词中无实意的一方等 删去。
如:夫赵强而燕弱 (发语词)
城北徐公,齐国之美丽者也 (语气助词)
师道之不传也久矣 (结构助词) (句中停顿助词)
五、补
文言文中常出现借一定语境省略某 些句子成分的现象,为使译文准确、通顺,翻译 时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。
1、 触草木,尽死。(《捕蛇者说》) (蛇)触草木,(草木)尽死(省略主语) 2、折藏之,归以示成。(《促织》) (成妻)折藏之,归以(之)示成。 3、于是秦王不怿,为一击缶。 于是秦王不怿,为(之)一击缶。 4、将军战河北,臣战河南。 将军战(于)河北,臣战(于)河南。
译文对应原文,基本遵照原文的 句式,采用有相同语素的双音词。 直译为主,意译为辅;两相结合, 一一对应,字字落实。
如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。
文言文“五字翻译法” :
留、补、删、换、调
㈠留(保留法)
凡朝代、年号、人名、地名、书名、器 物名、官职等专有名词或现代汉语也通用 的词,皆保留不动。
5.旦日不可不蚤自来谢项王。
早(通假字)
6.方其系燕父子以组,函梁君臣之首 系(捆绑) 组(绳索) 首(头颅)
㈣调
调整语序。文言文中一些特殊句式:如宾语前置、 定语后置、状语后置、主谓倒装等,要按照现代汉语 的语法规范调整语序。
主谓倒装 (1) 甚矣,汝之不惠。 疑问句中代词作宾语前置 (2)沛公安在? 否定句中代词作宾语前置 (3)古之人不余欺也 助词“之”置于前置的宾语和谓语之间 (4)何功之有哉? 介词“以”的宾语前置 (5)是以见放。 定语后置 (6)人马烧溺死者甚众 状语后置 (7)王尝语庄子以好乐
多次 认为
时运,运气 被动句 被放逐,被流放 遇到
认为
Biblioteka Baidu
②吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不 肖,知我不遭时也。(3分) 了解 ③天下不多管仲之贤而多鲍叔能知 人也。(3分)
天下的人 赞美
管仲说:“我曾经替鲍叔谋划事情,却 使鲍叔更加困窘,但鲍叔不认为我愚蠢,因 为他知道时运有好的时候,有不好的时候。 我曾经多次出去做官,结果多次都被君主罢 免,但鲍叔并不认为我没有才能,因为他知 道我还没有遇上好的时机。生养我的人是我 的父母,而真正了解我的人是鲍叔。”鲍叔 推荐管仲做了官,却情愿让自己官居管仲之 下。因此,人们不赞美管仲贤明却赞美鲍叔 能够识别人才。