英译汉长句的处理
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 47年来,她和他再也没有踏进那 所房子一步。那年11月的一天, 细雨蒙蒙,搬家工人搬走了他们 家所有的家具,搬运过程中,弄 坏了那个藤背沙发,打碎了两个 费城蓝瓷盘。
• What seemed to concern many people as much as the squandered money and the deaths of young men for a cause in which they did not believe was the feeling that the war was doing something terrible to the fabric of society forcing the nation and its sons to betray the very ideals upon which the country had been founded.
• 最令女主人失望的是, 她花了许多 心神或费用来招待客人,可是这位 客人只是津津有味地与她的丈夫谈 政治、谈生意,丝毫也没有注意到 咖啡的浓香、糕点的松软或者房间 内讲究的陈设,而这些却可能是她 最感兴趣、最为自豪的东西。(顺)
源自文库
• I know this river as one family knows a friend, know it when it is black, guarding all the lights of Paris in its depths, and seeming, in its vast silence, to be communing with the dead who lie beneath it; when it is yellow, evil, and roaring, giving a rough time to tugboats and barges, and causing people to remember that it has been known to rise, it has been know to kill; when it is peaceful, a slick, dark, dirty green, playing host to rowboats and les bateaux mouches and throwing up from time to time an extremely unhealthy fish.
• 如果人们受教育不够或不能善待环境, 他们就会对人类赖以生存的这个星球做 出些什么事来呢?全世界到处都有这样 的例子:从科罗拉多州核武器工厂周围 辐射活跃的水土到原苏联中亚地区的人 为沙漠。(逆)
• He was puzzled that I didn't want what was obviously a “step” toward what all Americans are taught to want when they grow up: money and power.
• 我熟悉这条河就像一个家庭熟悉自己的亲 朋好友一样。我见过它通身墨黑,在波心 深处守护着闪烁摇曳的巴黎万家灯火。在 一片深沉静谧之中,好像在跟河床下面安 眠的死者亲密絮语;我见过它掀起黄浊凶 险的波涛,咆哮翻滚,河面上的拖船和驳 船颠簸摇荡,使人们不由得想起河水涨溢 时淹死人畜的惨状,我见过它水波不兴、 平缓舒展,混浊发绿,也招引几只划艇和 游船,尽主人之谊呢。不时河面上和还会 浮起一条条腥臭的鱼。(顺)
• From radio-active water and soil around a nuclear-weapons plant in Colorado to man-made deserts in Soviet Central Asia, the world is peppered with examples of what poor education or unneighborly attitudes can do to the planet that must feed and clothe us all.
英译汉长句的处理
• There is nothing more disappointing to a hostess who has gone to a lot of trouble or expense than to have her guest so interested in talking politics or business with her husband that he fails to notice the flavor of the coffee, the lightness of cake, or the attractiveness of the house, which may be her chief interest and pride.
• 所有美国人受的教育都是要在长大成人 后去追求金钱和权力,而我却放着明摆 着的“阶梯”不上,他对此大惑不解。 • (逆)
• Neither she nor he entered the house since that drizzly November day fortyseven years ago when the movers had cleaned out their furniture, damaging the cane-backed sofa and breaking two plates of Philadelphia blueware in the process.
• 许多人觉得这场战争正在使社会 的结构受到可怕的损害,强迫国 家和它的儿子背叛构成国家基础 的理想。这种情况似乎同花钱像 流水、青年为了自己不信仰的事 业白白送命一样让他们感到不安。