实用英语翻译复习题_100
实用英语翻译练习(1)

练习一将下列句子或段落译成英语:1.农村医疗救助试行办法。
2.由于交通拥挤,这一段时间的车辆过桥分单双号。
3.这次义演的全部收入将用于建设一座希望小学。
4.采用这种新装置可以大大降低废品率。
5.上亿的农业人口进入乡镇企业,70万农民涌进城市谋生。
6.他视世间功名成就若粪土。
7.它是永定最花工日的土楼,从动工到竣工前后整整花去28年时间。
8.……不断有外国友人来杭,到20世纪末,100多个国家和地区的元首、政要、学者、商贾、平民都纷至沓来。
9.经过40年,特别是近20年的改革和发展,无论是学校规模还是办学水平,都有了巨大的发展和提高。
10.该产品畅销国内,远销日本、港、澳等地。
11.周五晚上,校园逸夫馆里充满了动感的音乐,一场大学生街舞挑战赛正在这里激情上演。
12.日前,一种原产美国夏威夷的百香果,引种三明喜获成功。
13.配料:面粉、薯粉、玉米淀粉、棕榈油、调味料、白砂糖、鲜虾粉。
14.天才的1%是灵感,99%是汗水。
15.亚洲经济是世界经济的重要组成部分。
亚洲经济蓬勃发展,为世界经济增添了新的活力,为国际贸易和投资开辟了巨大市场。
16.经过长达10小时的漫长磋商,中国与欧盟最终达成一致,从而避免了双方纺织品贸易摩擦的进一步升级。
17.自全国戏剧最高奖“文华奖”设立以来,我省已连续8届有14台戏获得“文华奖”,位居前列,福建“戏剧强省”的地位和形象正被全国戏剧界所公认。
18.东方广场总投资20亿美元,总建筑面积80万平方米,是亚洲最大的建筑群。
业内人士分析,东方广场雄踞王府井黄金地段,地理位置得天独厚,势必会成为企业关注的热点。
19.陆明,男,34岁,未婚,身体健康。
1984同济大学毕业,获工程学士。
1985年4月至1990年1月任上海贝尔电话公司职员。
1990年5月至今担任IMB上海分公司营销部部门经理一职。
20.每一个成功的企业都有其独特的文化,它们成就了丰硕无比、人文荟萃的经济文明。
福日股份穿成悠久的中华文明,融合时代精神,提供了与世界沟通交流的最好平台。
《实用英语口译教程(第三版)(上)》参考译文

《实⽤英语⼝译教程(第三版)(上)》参考译⽂《实⽤英语⼝译教程》(第三版)(上)⼝译练习参考译⽂(仅供参考)第3单元1. Interpret the following Chinese idioms into English.(1)to harbor/have/out of/with ulterior motives; with malicious intent; to have an axe to grind(2)to go back on one’s words; to play fast and loose; to blow hot and cold; to chop and change; inconsistent/ undependable/self-contradictory(3)to lord it over (others/all); to play the tyrant; to dominate/domineer and swashbuckle(4)to act in bad faith; to play foul/false; treacherous; to go back on one’s words(5)arrogant and conceited; self-important; to ride the high horse; false pride; to get too big for one’s boots(6)to work hand in glove with; to band together; to collaborate/collude with sb. in evil doing(7)Courtesy demands reciprocity; to exchange on an equal basis/footing(8)The united will of the masses is like a fortress; People with one will are stronger than a fortress; Unity is strength.(9)blinded by one’s gains (by the lust for gain/the love of gain/self-interests); to bend one’s principles to one’s interests; to be so obsessed with the idea of profit-making that one loses all sense of righteousness(10)to eat one’s own bitter fruit (the fruit of one’s own doing/the fruit of one’s own making); to reap what one sows; to bite off one’s own head; to face the consequences of one’s own action(11)Honest advice is unpleasant to the ear.(12)to court one’s own ruin/doom/disaster; to invite one’s own destruction; to cut one’s own throat; to bring destruction to oneself; to take the road to one’s doom(13)to go against the trend of the times; to set back the clock; to push a reactionary policy;retrogressive/perverse acts(14)to intensify one’s efforts to do sth; to become aggravated; to be further intensified; with ever-increasing intensity(15)to be obvious to all; as clear as day(16)as always; just as in the past; as before(17)to exaggerate just to scare/frighten people; alarmist talk; sensational(18)to make irresponsible remarks/criticisms(19)to surrender a country’s sovereign rights under humiliating terms; to humiliate the nation by forfeiting its sovereignty(20)to invite/bring a wolf into the house; to open the door to an enemy(21)no end of trouble for the future; Endless troubles will follow.(22)to be filled with indignation(23)the trend of the time; the general trend(24)to run counter to …(25)to cling obstinately to one’s course; to act willfully; to insist on having one’s own way(26)to reap the spoils of victory without lifting a finger; to profit from other’s conflict(27)Neighbors are dearer than distant relatives. Neighbors are more helpful than distant relatives. A remote kinsfolk is not as good as a near neighbor.(28)the same medicine prepared with different water; the same old stuff with a different label; a change in form but not in essence(29)to lift a rock only to crush/squash one’s own feet; to tread on one’s own tail(30)to defy public opinion (the will of the people); to fly/go in the face of the will of the people (public opinion);to face universal condemnation(31)Beauty is in the eyes of the beholder. Love sees no fault. Beauty lies in the lover’s eyes. Love blinds a man to imperfections.(32)Many kiss the baby for the nurse’s sake; The drinker’s heart is not in his cup —he has something else in his mind. One talks about one thing, but tries to do another.(33)While the magistrates are free to burn down houses, the common people are forbidden even to light lamps. One may steal a horse while another may not look over a hedge.(34)Living near a wolf’s den, you can never be too cautious.(35)Of all the living things nurtured between heaven and earth, the most valuable is the human beings.(36)You want the horse to run fast and yet you don’t let it graze.(37)Storms gather without warning in nature, and bad luck befalls men overnight. The weather and human life are both unpredictable.(38)A person cannot be judged by his appearance, just like the sea cannot be measured with a bucket. A person can no more be judged by his looks than the sea be measured with a bucket.(39)Man cannot be always fortunate just as flowers do not last forever.(40)Blood is thicker than water, the falling leaves settle on the roots.(41)Haughtiness invites losses while modesty brings profits.(42)One’s position alters the temperament, just as nourishment affects the body. Honors change manners.(43)Nothing is so strong as gentleness. Nothing is so gentle as strength.(44)Like the Eight Fairies/Immortals crossing the sea, each displays his own talent/magic power.(45)On festive occasion, more often than ever, we think of our dear ones far away.(46)Among bosom friends, a thousand cups of wine are not too many/enough. A thousand cups of wine are too few when drinking with close friends.(47)As the saying goes, “What’s near cinnabar goes red, and what’s next to ink turns black.”(48)Those who are meant to meet will meet even if they are separated by a thousand miles; those who are notmeant to meet will not get acquainted even if they brush past each other.(49)Preparedness ensures success and unpreparedness spells failure. Forewarned, forearmed.(50)Spare the rod and spoil the child.(51)The well-fed simply have no idea of how the starving suffers. Little does the fat sow know what the leanmeans.(52)Nearest the king, nearest the gallows.(53)As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-perfection.(54)It takes more than a day to freeze three feet of ice. Rome was not built in a day.(55)No pains, no gains. No gains without pains.(56)When I walk along with two others, they may serve as my teachers. I will select their good qualities andfollow them, their bad qualities and avoid them. When I walk along with several people, they can serve as my teachers. I select their good qualities and emulate them, their bad qualities and amend them.(57)Sun Zi said, “War is a matter of vital importance to the state, a matter of life and death. Hence, it is imperativethat it be thoroughly studied.”(58)I recall my first lesson on calculus in senior high school. My teacher quoted a line from Zhuang Zi, a Chinese philosopher over 2,000 years ago, which reads: “Cut away half of a rod and keep on halving what is left, and there will be no end to that process.” This gave me a vivid concept of limit.2. Interpret the following English idioms into Chinese.(1)有眼⽆珠(2)镇定⾃若(3)易如反掌(4)称⼼如意的境遇;安乐窝(5)进退两难(6)直⾔不讳(7)机不可失,时不再来(8)跟某⼈开玩笑;骗某⼈(9)假⼼假意地(10)雷声⼤⾬点⼩(11)过于⼼直⼝快;过于直率(12)江⼭易改,本性难移(13)千⾥之堤,溃于蚁⽳(14)和坏⼈打交道,必须提⾼警惕(15)试⾦⽯试⾦,⾦⼦则考验⼈(16)⼭外有⼭,天外有天(17)实践得真知(18)巧妇难为⽆⽶之炊(19)⼀事成功,事事顺利(20)知⾜常乐(21)不要过早乐观(22)⼈多好办事(23)天⽹恢恢,疏⽽不漏(24)谁笑在最后,谁笑得最美(25)草率结婚后悔多(26)单⽅⾯礼貌不会长久(27)物以类聚,⼈以群分(28)窃钩者诛,窃国者侯(29)说到曹操,曹操就到(30)⼈不为⼰,天诛地灭(31)覆⽔难收,后悔⽆益(32)上梁不正下梁歪(33)不⼊虎⽳,焉得虎⼦(34)时不我待(35)豺狼活,则⽺羔死(36)雄辩是银,沉默是⾦(37)债务还得早,朋友交得长(38)没有不带刺的玫瑰;没有尽善尽美的快乐(39)迟到总⽐不到好(或晚做总⽐不做好)(40)良⽜产劣犊(好的⽗母未必培养出好的⼦⼥)第4单元(1) Meeting a Visiting US Military Delegation at the AirportMaj. Gen. Xiao Yang (X), Director of the Foreign Affairs Office of the Chinese Ministry of National Defense (MND), is at the airport to welcome a US military delegation headed by Maj. Gen. Smith (外). With him is Maj. Zhao Hua (Z), an interpreter from the Office.Z: 请问,您是美国军事代表团团长史密斯将军吗? //外:是的,我是美国来的约翰·史密斯。
新编实用英语综合教程3翻译答案

Unit 11.她一家商店一家商店的看,最后以她能付出的价格买了她所需要的东西。
She shoppe d around till she got what she wanted at a priceshe couldafford.2.除了向我要东西,他从不跟我说话。
He neverspeaks to me otherthan to ask for someth ing.3.你永远应该以搞好你的工作为目的。
You should always aim at doingyour job well.4.几个星期来她一直呆在家中照顾有病的父亲。
She has been tied to the housefor weekslookin g afterher invali d father.5.修建这条路是为了缓解交通拥挤。
The routewas design ed to reliev e traffi c conges tion.6.社会是由形形色色的人组成的。
有些人很好,有些人很坏,也有些人介乎两者之间。
Societ y is made up of a wide variet y of people; some are good, others (are) bad, and stillothers (are) in betwee n.1. 儿子在家看D VD而父母却在田里辛勤劳作。
The son was watchi ng DVD at home whilethe parent s were workin g in the fields.你喜欢体育,而我更喜欢音乐。
You like sports, whileI prefer music.2.在配偶的收入基础上纳税者可以选择以下三种方式计算应付的税额。
实用科技英语翻译

I Answer the following quesitions related to EST Translation (3 0’) ( 2 个题)1.What’sthe definit ionof EST (Englishof Science & Technology)?EST (Englishfor Science &Technology or Technical Englishor Scientific English) is a special languagevar iety widely usedinthe fields of science andtechnology. It’sbelievedthatitfirstcame tobeinginthe1950s alongwiththerapiddevelopmentof scienceandtechnology, anditmany researchers andscholarsbegan to conduct investigation of the common features of this special genre including reading comprehension, writing and even translation.2,What are stylistic features of EST?Completely different from other genres such as everyday English, literature English, EST has its own stylistic features due to the specialty in content,field and discourse functions,and partly due to the unique habits of EST writers, which are mostly represented in lexical level and syntactical level.3, What are the general features of CompoundTechnical Terms?A. accuracy (确切性) : accurately reflect the nature of the conceptB. monosemy (单义性) : one sense for one wordC .systematization (系统性):theindividual technical terms ina givenfieldshouldbeina specific levelso as to constitute a common systemD. linguistically correct (语言的正确性) : inaccordancewiththeword-formationinthesamelanguageE. conciseness (简明性) : concise and easy to rememberF. motivation (理据性) : just as the name implies, one can know the meaning of the word.G. stability (稳定性) : stable and unlikely to changeH. productivity (能产性) : onceestablished, itis easy toproducemoreneologisms basedtheoriginalone by means of word-formation4, What are common rules for Technical Term Translation?As such, we should deal with the relationship of the following aspects:A. monosemy vs. conciseness monosemy is the priorityB. motivation vs. accuracy As science knowledge is rather abstract, motivation in translati on is preferredC. stability vs. productivity Productivity is the priorityD. systematization vs. linguistically correctBefore translation of compound technical terms, we should be aware of the nature and traditi on of Chinese word-formation.E. Chinese language trait vs. concisenessAs for the numbers of characters, we prefer to use pair characters (偶数词语) or even 4-chara cter expressions (四字结构) .II. Underline and mark out the themes and rhymes of the following sentences with the capital letters T and R respectively . (10’) ( 2 个题) . Aluminum, though much less strong than steel, can be given a strength approaching that of steel when it is alloyed with small quantities of copper, manganese and magnesium, and subje cted to hot treatment processes.Parallel :T-R1+R2+R 3… Aluminum, though much less strong than steel, can be given a strengt h approaching that of steel when it is alloyed with small quantities of copper, manganese and ma gnesium, and subjected to hot treatment processes.Each cylinder therefore is encased in a water jacket, which forms part of a circuit through which water is pumped continuously, and cooled by means of air drawn in from the outside atm osphere by large rotary fans, worked off the main crankshaft, or in the large diesel-electric locom otives, by auxiliary motors.3.We, the authors having handled a variety of metals and alloys for over forty years, can reassure those following (Theme) that there is still much scope for craft and ingenuity in metallurgy,by man still call for intensive scientific of metals which are properties e 2) of of the many used despite the fact that great strides have been made in it as a science during the past seventy year s,(Rheme 1) and also that real fundamental understanding(Theme 1) and valid explanations (Themwork (Rheme). (Rheme 2)III.Improve the following translation.As for the first sentence you should provide your impro ved English translation and as for the second sentence you should provide the improved Chinese one. (10’) ( 2 个题).活塞与气缸的配合问题,对发动机的使用寿命影响极大。
超实用高考英语复习:高考英语中文成语的英语翻译汇总(共100句)讲义

中文成语的英语翻译(100句)距离高考还有一段时间,不少有经验的老师都会提醒考生,愈是临近高考,能否咬紧牙关、学会自我调节,态度是否主动积极,安排是否科学合理,能不能保持良好的心态、以饱满的情绪迎接挑战,其效果往往大不一样。
以下是本人从事10多年教学经验总结出的以下学习资料,希望可以帮助大家提高答题的正确率,希望对你有所帮助,有志者事竟成!养成良好的答题习惯,是决定高考英语成败的决定性因素之一。
做题前,要认真阅读题目要求、题干和选项,并对答案内容作出合理预测;答题时,切忌跟着感觉走,最好按照题目序号来做,不会的或存在疑问的,要做好标记,要善于发现,找到题目的题眼所在,规范答题,书写工整;答题完毕时,要认真检查,查漏补缺,纠正错误。
总之,在最后的复习阶段,学生们不要加大练习量。
在这个时候,学生要尽快找到适合自己的答题方式,最重要的是以平常心去面对考试。
英语最后的复习要树立信心,考试的时候遇到难题要想“别人也难”,遇到容易的则要想“细心审题”。
越到最后,考生越要回归基础,单词最好再梳理一遍,这样有利于提高阅读理解的效率。
另附高考复习方法和考前30天冲刺复习方法。
1.一举两得- Kill two birds with one stone2.杯弓蛇影- A figment of one's imagination3.画蛇添足- To overdo something and spoil it4.自相矛盾- Self-contradictory, inconsistent5.刻舟求剑- Focused on old outdated solutions6.对牛弹琴- Cast pearls before swine7.守株待兔- Waste time and effort waiting for something unlikely to happen8.虎头蛇尾- Strong start but weak ending9.杞人忧天- Fretting over imaginary troubles10.坐井观天- Limited view of the world11.画龙点睛- The finishing touch12.塞翁失马- Misfortune may be a blessing in disguise13.夜郎自大- Arrogant and ignorant14.九牛二虎之力- Tremendous strength15.一毛不拔- Stingy16.求仁得仁- One gets what he deserves17.铁杵成针- Perseverance can turn a hopeless situation around18.纸上谈兵- Armchair theorizing19.入乡随俗- When in Rome, do as the Romans do20.掩耳盗铃- Deceiving oneself21.心有灵犀一点通- Mutual understanding without communication22.路遥知马力,日久见人心- Time reveals all secrets23.两全其美- Best of both worlds24.打草惊蛇- Unnecessary action that alerts the enemy25.东施效颦- Imitating others without success26.言简意赅- Simple and to the point27.悬崖勒马- Stop short of the point of no return28.乐极生悲- Extreme joy begets sorrow29.多此一举- Superfluous, unnecessary30.抛砖引玉- Start a topic to invite other's opinions31.海底捞针- Finding a needle in a haystack32.骑虎难下- Hard to get off the tiger once you are riding it33.狐假虎威- To feign power34.画地为牢- Set boundaries35.授人以鱼不如授人以渔- Teaching someone how to do something is better than doing it for them36.无源之水,无本之木- Something without source or foundation37.虚虚实实- Half real and half imaginary38.有的放矢- Aimed and targeted39.明枪易躲,暗箭难防- Hidden danger is more difficult to handle40.守口如瓶- Keep one's mouth shut41.百年树人- Educate people that will last generations42.事半功倍- Half the effort, twice the effect43.束手无策- Unable to find a way out44.貌似天仙,实则蝼蚁- The appearance is beautiful, but the reality is insignificant45.亡羊补牢- Better late than never46.安居乐业- Live and work in peace and contentment47.鞠躬尽瘁,死而后已- Work hard until one's last breath48.碧血丹心- Loyalty and devotion49.画饼充饥- Deceiving oneself with false hope50.白驹过隙- Time flies51.得过且过- Coast along without planning for the future52.殊途同归- Different paths lead to the same destination53.人山人海- Crowded with people54.四海为家- Feel at home everywhere55.同舟共济- Work together when facing difficulties56.入木三分- Penetrate deeply57.一毫不差-Accurate to the smallest detail58.不可思议- Unbelievable59.顺手牵羊- Snatch something without effort60.水落石出- Truth will eventually come to light61.含沙射影- Imply something indirectly62.奉公守法- Be law-abiding63.扬眉吐气- Defeat an enemy and feel proud64.青梅竹马- Childhood sweethearts65.轻松自如- Easy and comfortable66.老马识途- Experienced and knowledgeable67.七上八下- Feel anxious68.星星之火,可以燎原- Small sparks can start a big fire69.万无一失- Foolproof70.心惊肉跳- Frightened and trembling71.四面楚歌- Enemies on all sides72.投桃报李- Return a favor with a greater favor73.不打不成器- Spare the rod, spoil the child74.五体投地- Admire and worship someone75.刮目相看- Look at someone with new respect76.一日千里- Rapid progress77.身体力行- Put into practice78.不遗余力- Spare no effort79.如鱼得水- Feel at home80.金玉满堂- Abundant wealth and treasures81.入情入理- Full of sentiment and reason82.恍然大悟- Suddenly understand something83.刮骨疗伤- Cure a deep-rooted problem84.石破天惊- Astonishing and shocking85.七手八脚- Busy and bustling86.受宠若惊- Surprised by special treatment87.不知所措- At a loss what to do88.假以时日- Given enough time, anything can be accomplished89.面目全非- Completely changed in appearance90.人云亦云- Follow the crowd blindly91.先发制人- Strike first to gain the upper hand92.独善其身- Only concerned with oneself93.风雨同舟- In the same boat through thick and thin94.放眼世界- Take a worldly view95.如履薄冰- Tread on thin ice96.垂头丧气- Feel dejected97.大惊小怪- Make a fuss over nothing98.力不从心- Unable to live up to one's aspirations99.视同路人- Treat someone as a stranger100.恩将仇报- Repay kindness with enmity高考质量提升是一项系统工程,涉及到多个方面、各个维度,关键是要抓住重点、以点带面、全面突破,收到事半功高考质量提升是一项系统工程,涉及到多个方面、各个维度,关键是要抓住重点、以点带面、全面突破,收到事半功倍的效果。
英语实用句子翻译

1.这样的事我从来没听说过。
2.那边出什么事啦?3.也许这不是他的错。
我们得查一下。
4.乌云遮住了天空,好像要下雨了。
5.让我们把事情再解释一遍,这样每个人都可以明白了。
6.他抬头一看,见她面带微笑走了过来。
7.如果你照告诉你的那样去做,你一定会通过考试的。
8.突然我看到个老妇人跑着穿过马路。
9.只要我们团结一致,就可以克服任何困难。
10.在老师和同学们的帮助下,他几乎在各个方面都取得了很大的进步。
11.在他的工作中,出现了许多困难,可是他并没有吓倒。
12.别着急,我们有的是时间。
13.他在学习上仍有一些困难,但他不怕困难,而且正在努力克服它们。
14.他们采取了一些步骤,这意味着他们国家的人口在以后的二十年内会稳定下来。
15.如果这种材料我们得不到充分的供应的话,我们不久就会用完我们现有的材料。
16.这场暴风雨给这些旧房子造成了严重破坏。
17.幸运的是,在这场事故中没有一个人受伤。
18.我后悔不该给他带来这么多麻烦。
19.很明显,最近他取得了很大进步。
20.昨天在街上我把她妹妹误认成她了21.我真诚的希望你会看到自己的错误,并且以后尽量不再重犯。
22.我从来都没有读过这么有趣的书。
23.在中国人人看上去都很愉快。
你到处都可以看到笑脸。
24.就人口而言,华盛顿还不能算是一个大城市。
25.学生们逐渐认识到,需要多年的时间才能掌握一门外语。
26.你应该立即申请那个职位,要么亲自去,要么写信。
27.由于我们俩互不让步,最后未能达成交易。
28.我们等那么久还是值得的,因为我们买到了想要的票。
29.她喜欢什么就买什么,结果负债累累。
30.如果他们不遵守诺言,我们将停止与他们合作。
31.他后悔浪费了那么多时间。
32.如果他们不遵守诺言,我们将停止与他们合作。
33.她特意来照料这位患了癌症的老人。
34.昨天下起了大雨,于是他们不得不终止了正在进行的比赛。
35.理论以实践为基础,反过来又服务于实践。
36.在大多数情况下,交通事故是由于司机的疏忽大意造成的。
实用英语1 课文翻译

Unit 2 College Life大学生活(21)1.倘若一生是一幅色彩斑斓的画卷,那么大学生活一定是那浓墨重彩的一笔。
倘若一生是一首含义深刻的诗篇,那么大学生活一定是那最为清丽的语句。
大学的确是一个非比寻常的黄金时期,利用得好,你学到的不只是课内的理论,还可以掌握课外的实际知识。
2.从你成为大学生的那一刻起,你就要拥抱全新生活,你就要开始自立自强。
不光要适应新的环境,还要学会一切靠自己,自立自强。
3.大学就是一个缩小版的社会。
同在一片蓝天下,我们都要学会与人交往。
可是社交并不比其它技艺容易学。
如果你总能对他人面带微笑,别人也会愿意在必要时伸出援助之手。
交谈在社交中也发挥重要的作用。
“话语的威力无穷大,所以必须慎重说话。
”4.大学是一个小型社会,充满了激烈的竞争。
作为大学生,你很快会遇到求职问题,所以要在进入大社会前不断磨练自己,检验自己的知识和能力。
若别人都奋笔疾书争取高分,踊跃参加各种活动,甚至兼职积累经验,而你却坐等清闲,你哪来实力和别人比拼呢?5.我们应该汲取知识和技能从而应对日新月异的环境。
“岁月不待人!”大学时代的我们应当分秒必争。
要想在不久的将来取得成功,那就抓住机遇参加各种有益的活动吧!6.大学就像一座宝山。
只要我们细心发掘,便能收获无数宝藏——知识、理性,合作精神和毅力决心等等。
Unit 4 Keeping You in Good Health保持健康(59)1.锻炼对身体是很有益的。
你知道吗,即使是少量的锻炼也可以帮助你提高对疾病的免疫力并且保持思维敏捷。
2.体育锻炼可以使你寿命更长,心情也更好。
它可以让你精力充沛,提高你的新陈代谢,让你远离啤酒肚和高血压。
运动也能减少心血管疾病的风险。
3.尝试一个星期做至少二十分钟的锻炼。
别让锻炼成为生活琐事,它会让你欲罢不能!4.如果你不想去健身房,那么就走路去上班吧,步行上楼而不是乘电梯。
行走是人的最佳良药。
把体育活动变成你日常生活的一部分。
21世纪大学实用英语课后翻译题

当时受伤的眼睛受到了感染,接着又传给那只好的眼睛时,他就成了盲人。
4. He became blind when his injured eye got infected and when the
always makes one happy.
infection spread to his good eye.
你可以把信息变成(transter....into)有点、划组成的密码来使它保密。
1. You can keep the message secret by transferring it into a code made
up of dots and dashes.
我们把这个地方视为我们的家
3. We think of this place as our home.
我们把自己的大学生活看座一生中最幸福的几年
4. They looked on their college life as their happiest years in their life.
学生都很喜欢这位年轻老师,因为她不仅言传身教,而且说话温和而中肯
5. The students all like the young teacher very much for she not only
teaches by example but her words are gentle and to the point.
As freshmen, most of us do not know what college life has in store for
实用英语翻译

一、Greetings 问候语1. Hello! / Hi! 你好!2. Good morning / afternoon / evening! 早晨(下午/晚上)好!3. I’m Kathy King. 我是凯西•金。
4. Are you Peter Smith? 你是彼得•史密斯吗?5. Yes, I am. / No, I’m not. 是,我是。
/ 不,我不是。
6. How are you? 你好吗?7. Fine, thanks. And you? 很好,谢谢,你呢?8. I’m fine, too. 我也很好。
9. How is Amy / your wife / your husband? 爱米好吗?/你妻子好吗?/你丈夫好吗?10. She is very well, thank you. 她很好,谢谢。
11. Good night, Jane. 晚安,简。
12. Good-bye, Mike. 再见,迈克。
13. See you tomorrow. 明天见。
14. See you later. 待会儿见。
15. I have to go now. 我必须走了。
二、Expression In Class 课堂用语16. May I come in? 我能进来吗?17. Come in, please. 请进。
18. Sit down, please. 请坐。
19. It’s time for class. 上课时间到了。
20. Open your books and turn to page 20. 打开书,翻到第20页。
21. I’ll call the roll before class. 课前我要点名。
22. Here! 到!23. Has everybody got a sheet? 每个人都拿到材料了吗?24. Any different opinion? 有不同意见吗?25. Are you with me? 你们跟上我讲的了吗?26. Have I made myself clear? 我讲明白了吗?27. Could you say it again? 你能再说一遍吗?28. Any questions? 有什么问题吗?29. That’s all for today. 今天就讲到这里。
《大学英语实用翻译教程》课后习题答案(完整版)

《大学英语实用翻译教程》参考答案第二章第一节练习一:一、1.保护人类基因健康是个比较严峻的问题,但这不过是问题的一个方面而已。
2.这些是科学家和技术专家研制的机器和产品。
3.科学已成为力量的一种源泉,不只是适宜于幻想的题材了。
4.建造和装饰宫殿、教堂和寺院的款项都由经商的富户承担支付。
5.查理一世和下议院的争吵已到了紧要关头,后来内战爆发,并在白厅把斯图尔特王朝的君主送上了断头台。
6.在开辟第二战场之前,美国步兵精神饱满,营养充足,还没有在战斗中受过创伤。
练习二:一、1.已经拟就一张至今已教过的所有动词的表。
2.每天从全国各地传来各行各业取得伟大成就的消息。
3.城乡之间的差别依然存在。
4.那一年,建立了旨在促进研究和试验的英国航空学会。
5.这里出版的报纸谴责侵略者屠杀大批无辜人民。
6.凡是成功的科学家常常把注意力集中在他发现尚未得到满意解答的问题上。
练习三:1.所有植物组织和动物组织主要由碳化合物、水和少量的矿物质组成。
2.他们并不认为有必要提供学生经常使用的名词化规则和构造使役句的规则。
3.各种族集团的文化特性、民间传说、神话和信仰都是根据文化进化规律起源于每一个集团的内部。
4.个别国家的科学努力可能将由跨国机构来进行统一和协调。
5.解放前,这个城市的垃圾和苍蝇一向无人过问,结果经常发生地方性病疫。
6.他是美国印第安人作家、演讲家和争取印第安人权利运动的活动家。
第二章第二节练习一:一、1.我原先以为这部机器不过是一种没有什么价值的玩具。
2.第二天一早,饱饱地吃了一顿早餐之后,他们便动身了。
3.你愿意别人如何待你,你就应该如何待别人。
4.这部打印机真是物美价廉。
5.我七岁时就会织毛衣。
6.钢铁制品常常涂上油漆以免生锈。
二、1.He who makes no investigation and study has no right to speak.2.Before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if there is anything in it to be corrected or improved.3.The ear is the organ which is used for hearing. The nose is used for smelling. And the tongue is used for tasting.4. Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.5.As it was getting quite dark, we decided to stop at that temple for the night.6.Internet is so convenient that we can find any information with the click of the mouse.练习二:一、1.勇敢过度,即成蛮勇;感情过度,即成溺爱;俭约过度,即成贪婪。
新编实用英语综合教程2第三版课后翻译和答案

大一下半学期《新编实用英语综合教程第三版》翻译1) 你能告诉我在哪儿可以买到口香糖吗?Can you tell me where I can buy some chewing gum?2) 警察想知道她长什么样儿。
The police wanted to know what she looked like.3) 你知道她穿的是什么衣服吗?Do you know what she was wearing?4) 在报告中他们问到银行里有几个监控摄像头。
In the report, they asked how many security cameras there were in the bank.5) 面试官问他已经工作几年了。
The interviewer asked him how many years he had worked.6) 你想知道他什么时候去上海吗?Do you want to know when he will leave for Shanghai?7) 我只是想知道你喜欢什么颜色, 红色还是黄色。
I want to know which color you prefer — red or yellow.1) 你需要的是更多的锻炼。
What you need is more practice.2) 他们什么时候来还没有公布。
When they will come hasn’t been made public.3) 你可否告诉我你是哪儿的人?Could you tell me where you are from?4) 我们应该弄清楚展览馆是否开放。
We should find out whether the museum is open.5) 问题是我们应该选择哪条路线。
The question is which route we should choose.6) 他去北京的理由是很清楚的。
100句实用英语翻译

1. I see.我明白了。
2. I quit! 我不干了!3. Let go! 放手!4. Me too.我也是。
5. My god! 天哪!6. No way! 不行!7. Come on.来吧(赶快)8. Hold on.等一等。
9. I agree。
我同意。
10. Not bad.还不错。
11. Not yet.还没。
12. See you.再见。
13. Shut up! 闭嘴!14. So long.再见。
15. Why not? 好呀! (为什么不呢?)16. Allow me.让我来。
17. Be quiet! 安静点!18. Cheer up! 振作起来!19. Good job! 做得好!20. Have fun! 玩得开心!21. How much? 多少钱?22. I'm full.我饱了。
23. I'm home.我回来了。
24. I'm lost.我迷路了。
25. My treat.我请客。
26. So do I.我也一样。
27. This way。
这边请。
28. After you.您先。
29. Bless you! 祝福你!30. Follow me.跟我来。
31. Forget it! 休想! (算了!)32. Good luck! 祝好运!33. I decline! 我拒绝!34. I promise.我保证。
35. Of course! 当然了!36. Slow down! 慢点!37. Take care! 保重!38. They hurt.(伤口)疼。
39. Try again.再试试。
40. Watch out! 当心。
41. What's up? 有什么事吗?42. Be careful! 注意!43. Bottoms up! 干杯(见底)!44. Don't move! 不许动!45. Guess what? 猜猜看?46. I doubt it 我怀疑。
实用英语(1)复习题一.

实⽤英语(1)复习题⼀.实⽤英语(1)复习题⼀Part ⅠPhrase Translation(10*2′=20′)Directions: Please translate the following Chinese phrases into English, or vice versa.1.提前2.装满3.向某⼈道歉4.遵守诺⾔5.淹没6.draw up7.divide into8.in this case9.fail to do sth. 10.pop inPartⅡStructureDirections: This part is to test your ability to use words and phrases correctly to construct grammatically correct sentences. It consists of 2 sections.Section A (10*1′=10′)Directions: There are 10 incomplete sentences. You are required to complete each one by deciding on the most appropriate answer from the 4 choices marked A, B, C and D.1.___is very kind ___you to say so.A)It ; for B)It ; of C)This ; of D)That ; for2.Don’t ___. I can help you with the typing.A)matter B)care C)worry D)concern3.I wish we had a color television. I’m ___pictures in black and white.A)tired of B)interested in C)fond of D)fed up4. The new general manager is trying to find ___to the company’s financial problems.A)a reaction B)a reply C)a solution D)an answer5.His grandmother brought him up, because his parents ___when he was only one year old.A)passed away B)passed out C)passed off D)passed over6.Mother kept inviting Mrs. Smith to stay for lunch, but finally she ___.A)gave off B)gave out C)give away D)gave up7.There has been an immediate ___against their government’s proposed tax increase.A)application B)reaction C)association D)reception8.You’d better ___the water until it has been boiled.A)not to drink B)not drink C)not drunk D)not drinking9.It will only ___me a minute to repair your shoes.A)give B)make C)keep D)take10.Jerry received a letter yesterday ___that he got the job.A)speaking B)saying C)telling D)talkingSection B (10*2′=20′)Directions: There are 10 incomplete sentences here. You should fill in each blank with the proper form of the word given in the brackets.1.After careful (consider) ___, the committee decided to recommend Mr. Smith for thepost.2.None of us will have any trouble (solve) ___such a problem.3.Whether we go or not (depend) ___on the weather.4.These pills should (keep) ___out of the reach of children.5.Xiao Li speaks English in a way as if she (be) ___an American.6.The boss has promised a wage increase for all the (employ) ___.7.Every day the director is the (late) ___person to leave the office.8.Don’t you think their rents (reason) ___?9.I f I hadn't driven the car yesterday, I (avoid) ___the accident.10.The girls happily look forward to (see) ___the movie star at the party.Part ⅢReading Comprehension(10*2′=20′)Directions: This part is to test your reading ability. There are 2 tasks for you to fulfill. You should read the materials carefully and do the tasks as you are instructed. It consists of 2 tasks.Task1Directions: After reading the following passage, you will find 5questions or unfinished statements, numbered 1 to 5.If you are immigrant, the first thing you will do when you come into this country is to find a place to live. Usually you need to rent a furnished room or an apartment.The amount of rent you pay depends on the size of the apartment. The rent you pay also depends on the floor on which the apartment is located. Elevator service adds to the cost. The location of the apartment makes a difference in the rent.In many cases an agreement to rent the apartment is signed for a certain length of time. This agreement is called a lease. The rent you agree to pay is written into lease. So are the services the landlord agrees to give you.It is often a big problem to find a room, an apartment or a house. Walking through a neighborhood is one way of finding a place to live. The signs, “To Let”, “For Rent”, “Rooms” and “Vacancy”, will show you which places can be rented. Looking through the classified ads in the newspaper is helpful too. Real estate offices and even your church will do their best to help you.1. The first thing an immigrant has to do when he or she come into a new country is to ___.A) rent a room or an apartmentB) find furniture for his roomC) buy a houseD) rent a hotelA)The size of the family renting the house.B)The distance of the house from the market.C)The location of the apartment.D)The length of the renting time.3. What should be written into a lease according to the passage?A)The owner’s reason for letting the house.B)The tax the owner has to pay.C)The cost of food the owner supplies.D)The services agreed to be provided.4. The last paragraph of the passage tells us ___.A)how to find a house to be rentB)what is a good house you can rentC)why it is difficult to find a houseD)where to get a cheap apartment5. The best title of the passage should be ___.A)How Much You Should PayB)How to Find a Place to LiveC)What to be Included in LeaseD)What Furniture is ProvidedTask2Directions: The following is a list of signs in public. After reading it, you are required to find the items equivalent to those given in Chinese in the table below. Then you should put the corresponding letters in the brackets, numbered 6 to 15. /doc/37aee9b6590216fc700abb68a98271fe910eafed.html rmationB.Room ServiceC.Check-in CounterD.Recreation FacilitiesE.Check-out CounterF.Booking Office/doc/37aee9b6590216fc700abb68a98271fe910eafed.html undry ServiceH.Morning CallI.ReservationJ.Banking ServiceK.ReceptionL.Medical CarM.Telecommunication6.( )洗⾐服务11.( )送餐服务7.( )唤醒服务12.( )医疗服务8.( )票务服务13.( )⾦融服务9.( )⼊住登记14.( )娱乐设施10.( )电信服务15.( )保管业务PartⅣSentence Translation(5*3′=15′)1.不守约的⼈被认为是不可信赖的。
英语翻译练习题

英语翻译练习题一、词汇翻译1. 将下列中文词汇翻译成英文:1.1 计算1.2 同意1.3 教育1.4 健康状况1.5 创新思维2. 将下列英文词汇翻译成中文:2.1 Challenge2.2 Cooperation2.3 Environment2.4 Technology2.5 Culture二、句子翻译1. 将下列中文句子翻译成英文:1.1 我昨天去了图书馆。
1.2 我们应该珍惜时间。
1.3 这个方案有很多优点。
1.4 保护环境是每个人的责任。
1.5 她在一家外企工作。
2. 将下列英文句子翻译成中文:2.1 They are discussing the project.2.2 Reading is a good habit.2.3 He will go to New York next month.2.4 The meeting will start at 9 a.m.2.5 She is interested in music.三、段落翻译1. 将下列中文段落翻译成英文:近年来,我国科技发展迅速,取得了举世瞩目的成就。
为了进一步提高科技创新能力,政府出台了一系列政策措施,鼓励企业加大研发投入,培养高素质人才。
2. 将下列英文段落翻译成中文:四、实用英语翻译1. 将下列中文旅游宣传语翻译成英文:1.1 欢迎来到美丽的桂林!1.2 长城,中华民族的骄傲。
1.3 不到长城非好汉。
2. 将下列英文产品说明书翻译成中文:2.1 Please charge the battery for at least 4 hours before using it for the first time.2.2 This product is not suitable for children under 3 years old.2.3 For best results, use the product according to the instructions.五、文学翻译1. 将下列中文诗歌翻译成英文:床前明月光,疑是地上霜。
英语实用翻译期末复习资料

英语实用翻译期末复习资料期末复习资料词组复习1. Keep away from heat 切勿受热2. Protect against cold 切勿受冻3. Keep upright 切勿倒置4. Handle with care 小心轻放5. Staff only 员工专用6. Road work ahead 前方修路7. qualified faculty 合格的师资队伍8. employment rate 就业率9. international exchanges and cooperation 国际交流与合作10. multimedia classrooms 多媒体教室11. greenhouse effect 温室效应12. noise pollution 噪音污染13. interdisciplinary studies 跨学科研究14. computational linguistics 计算机语言15. spiritual pollution 精神污染16. freezing point;ice point 冰点17. boiling point 沸点18. first aid 急救19. Eco-system 生态系统20. Eco-agriculture生态农业21. electronic form 电子表格22. online community 网上社区23. online shopping 网上购物24. like charges 同性电荷25. opposite charges 异性电荷26. Wi-fi 无线网接入27. golden week tour 黄金周游28. cuisine tour 美食游29. suburb tour 郊区游30. check in 入住酒店31. check out 离开酒店32. take-out service 外卖服务33. green hand 菜鸟34. national nature reserve 国家级自然保护区35. information counter 问询处36. duty-free shop 免税店37. non-smoking seat 非吸烟区座位38. scenic spot 风景区39. summer resort 避暑胜地40. historical sites 古迹41. natural landscape 自然风光42. Six Harmonies Pagoda 六和塔43. instant-boiled mutton 涮羊肉44. hot and sour soup 酸辣汤45. fried bread sticks 油条46. 鱼米之乡 land of milk and honey/ land of fish and rice47. 炖牛肉 stewed beef48. 红烧牛肉 braised beef with brown sauce49. Zhejiang Cuisine 浙江菜50. fried rice with eggs 蛋炒饭51. glutinous rice 糯米饭52. spring rolls 春卷53. scrambled eggs 炒蛋54. mineral water 矿泉水55. soybean milk 豆浆56. steamed dumpling 蒸饺57. 孔子 Confucius58. 武术 Wushu(Chinese martial arts)59. 五常:仁、义、理、智、信five constant virtues:benevolence,righteousness,propriety,wisdom and fidelity60. 故宫 the Imperial Palace / the Forbidden City61. 天安门 the Gate of Heavenly Peace62. 三峡 the Three Gorges on the Yangtze63. 二十四节气 the twenty-four solar terms64. 大雪 the Greater Snow65. 冬至 the Winter Solstice66. 《红楼梦》 A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)67. 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms68. 《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West69. 《易经》 the Book of Changes70. 京剧 Peking Opera71. 五行 Five elements72. 春节 the Spring Festival73. 元宵节 the Lantern Festival74. Research-oriented university 研究型的大学75. 肩负重任 shoulder burdens76. repay society 回报社会77. well-known overseas scholars 知名的海外学者78. 本科生undergraduate79. 高等教育 higher education80. 多民族国家 a multi-ethnic country句子翻译1. Consumer goods are abundant of good quality and variety. 定语,句子结构。
英语汉译英100句

英语汉译英100句汉译英1、走社会主义道路,就是要逐步实现共同富裕。
共同富裕的构想是这样的:一部分地区有条件先发展起来,一部分地区发展慢点,先发展起来的地区带动后发展的地区,最终达到共同富裕……解决的办法之一,就是先富起来的地区多交点利税,支持贫困地区的发展。
翻译:To take the road of socialism is to realize common prosperity step by step. Our plan is as follow: where conditions permit, some areas may develop faster than others; those that develop faster can help promote the progress of those that lag behind, until all become prosperous… One way is for the areas that become prosperous first to support the poor ones by paying more taxes or turning in more profits to the state.2、要提倡科学,靠科学才有希望。
翻译:We must promote science, for that is where our hope lies.3、现阶段中国已经实现了粮食基本自给,在未来的发展过程中,中国依靠自己的力量实现粮食基本自给,客观上具备诸多有利因素。
翻译:China has basically achieved self-sufficiency in grain at the present stage, and there are many favorable objective factors for her to maintain such achievementby her own efforts in the course of future development.4、社会主义中国应该用实践向世界表明,中国反对霸权主义、强权政治,永不称霸。
实用英语翻译试题答案

实用英语翻译试题英译汉:将下列句子译成汉语1The Hong Kong Special Administrative Region will retain the status of a free port and separate customs territory.香港特别行政区将保持自由港和独立关税地区的地位。
2In order to get a large amount of water power we need a large water pressure and current.为了获得大量的水力,就需要高的水压和强的水流3The purpose of this article is to explore the measurement for weak magnetic fields present in the human body.这篇文章的目的是探讨测量存在于人体的弱磁场。
4At a recent conference, many in the audience pricked up their ears when Pat Gelsinger, Intel's chief technology officer and the head of research, began passionately complaining on stage about U.S. technology competitiveness.在最近的一次会议上,当英特尔公司首席技术官和研究主管Pat Gelsinger上台开始激动地诉说美国技术竞争力的下降时,很多听众都竖起了耳朵。
汉译英:将下列句子译成英语5 他做实验时心不在焉,几乎引起化学药物爆炸。
He was absent-minded during the experiments which nearly caused an explosion of the chemical.6 她使我认识到,我从她那里学到的,远远不只是知识,这是她最大的贡献。
高三英语翻译复习-无答案

高二暑期翻译练习2013-06◆词组搭配1.千万别参加赌博,否则你迟早会陷入困境。
(involve)2.我们的图书馆有20多万图书。
(stock)3.我认为就能万而言,他完全有资格做这项工作。
(qualify)4.一切行动均以判断为基础。
(base)5.没有一个良好的管理.一家工厂即使装备了最先进的机器也不能赢利。
(equip)6.这次访问的目的是发展两国的关系。
(aim)7.那家新造的宾馆位于河边。
(locate)8.市长非常关心市民不遵守交通规则的问题。
(concern)9.据说一个人晚上所做的梦与他白天想的和做的有关。
(connect)10.普遍认为街头暴力的增加和电视恐怖片有密切的关系。
(relate)11.从那以后,他一直在从事探索英语学习的新方法。
(engage)12.全世界都对中国近年来取得的巨大成就极为惊讶,(amaze)13.邓小平同志被公认为世界上杰出的领导之一。
(regard)14.一位教师的收入无法与一个商人的咬入相比,但是这些学生还是愿意毕业后去教书。
(compare)15.我的父母非常满意这学期我在各门学科上取得的进步。
(please)◆非谓语动词16.与过去相比,现在学校更加重视(lay emphases)对学生能力的培养,不是仅仅关心考试成绩。
(more than)17.知道了这孩子生病,父母马上送他到医院。
(send)18.笑话没有代代相传的成语渊源留长。
(not as…as)19.考虑到它的实用价值,这本书值得一读(worth)20.在许多证据面前,那人不得不承认那是他第五次在夜里抢劫。
(face)21.世界各国领导人在会上就如何反对恐怖主义(terrorism)发表了各自的意见。
(fight)22.实现这一目标的最好办法是尽量多团结人。
(accomplish)23.我已安排好一辆车去车站接他们。
(arrange)24.中国成为加08年奥运会的主办国是当之无愧的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1热烈欢迎世界各地客商来此进一步加强合作,建立和发展贸易。
1 Customers from various countries and regions are warmly welcome to establish and develop business contacts.2 她从来没想到他是个不诚实的人。
2 It never occurred to her that he was a dishonest man.3 南京发生过许多重大的历史事件。
3 Nanjing witnessed many great historic events.4 到去年年底,我部已同有关省市签订了100余艘中小船舶的建造合同和协议。
4 By the end of last year, contracts and agreements were signed with some provinces and cities for the construction of more than 100 medium-and small-sized vessels.5 我们事业从胜利走向胜利。
5 We have won one victory after another for our cause.6 乡镇企业的繁荣是我国农村改革的必然产物。
6 The prosperity of township enterprises is the inevitable outcome of the economic reform in the rural areas.7 他做实验时心不在焉,几乎引起化学药物爆炸。
7 His absent-mindedness during the experiments nearly caused an explosion of the chemical.8 这一证书课程分在三年中学完。
8 This certificate course of studies will spread over three year.9 从这次讲座中,我们学到了许多美国历史方面的知识。
9 We obtained much knowledge of American history from the lecture.10 你们一定知道,这种打字机轻便高效,经久耐用又经济实惠,适合高中学生使用。
10 You are well aware that this type of typewriter is portable and durable, economical and practical for high school students.11 市政府采取各种措施招商。
11 The city government takes many measures to invite investment.12 又一座立交桥将于年底通车。
12 Another flyover will be opened to traffic by the end of this year.13 我打算赶头班火车回北京。
13 I am going to catch the first train back to Beijing.14 他们劝我采取“睁一只眼,闭一只眼”的方针.14 They persuaded me to adopt the live-and-let-live policy.15 The idea that he would go abroad for further study made him greatly excited.15 想到要出国深造,他就激动不已。
15 He felt greatly excited at the thought of going abroad for further study.16 我们已经试过各种可能的办法了。
16 We have tried every way possible.17 我们要把祖国建设成社会主义的现代化强国。
17 We will build our motherland into a modern powerful socialist country.18 他每天早晨在教室里认真地学习。
18 He studies hard in the classroom every morning.19 如蒙早日寄来样品或产品册,不胜感激。
19 It would be appreciated if samples and/or brochure could be soon forwarded to us.20 驾车经过这一地区真是太危险了。
20 It is dangerous to drive through this area.21 在收据尚未签字以前不得付款。
21 Before the receipt has been signed, the money must not be paid.22 她抱怨名单上没有她的名字。
22 She complained about the omission of her name from the list.23 他们工作时总是互相帮助。
23 They never work without helping each other.24 他太自私,几乎没有人喜欢他。
24 He is so selfish that hardly anybody likes him.25 如果没有太阳,什么也不能生存。
25 Without the sun, nothing could live.26 物质必须运动,否则就没有做功。
26 Matter must move, or no work is done.27 我们全然不了解这件事。
27 We know nothing about it.28 我们认为他们不可能按时到达。
28 We don't think they can arrive in time.29 她觉得她再也不能忍受她丈夫的侮辱。
29 She doesn't feel that she can stand her husband's insult any longer.30 是重活,他都抢着干。
30 Whenever there's a tough job, he is always the first to do it.31 他每天把自己关在房子里看书。
31 He has himself confined in the room every day, reading books.32 我们已经把计划做好了。
32 We have already got the plan ready.33 这天气把人热得坐不住。
33 The head of weather makes one unable to sit still.34 那一趟可把我累坏了。
34 That trip tired me out.35自他们别后没发生什么事情。
35 Nothing has happened since they parted.36 晚饭后她出去散步。
36 I went out for a walk after she had her dinner.37 我病了只得呆在家里。
37 I have to stay at home because I am ill.38 她使我认识到,我从她那里学到的,远远不只是知识,这是她最大的贡献。
38 Her chief contribution was making me realize how much more than knowledge I had been petting from her.39 Mrs Thatcher has resigned. She announced her decision this morning.39撒切尔夫人已经辞职。
她是今天早上宣布她的决定的。
40 It had been damaged; when he lifted it , he heard something clink feebly inside. He set it back on the ground.40那东西摔坏了。
他拿起来,听见里面叮当直响,就又放回地上。
41 When you have tanks of air on you, you can stay in deep water for a long time.41如果背着空气袋,人们就可以长久呆在水中。
42 I couldn't think much of John after he had done a thing like that.42由于约翰做了这样一件事,我无法再尊敬他了。
43 Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business43读书足以怡情,足以博采,足以长才。
其怡情也,最见于独处幽居之时;其博采也,最见于高谈阔论之中;其才干也,最见于处世判事之际。
44 这位日本人已来过中国20次了。
44 That Japanese has been to China for twenty times.45 那些日本人是到我们大学来参观的客人。
45 Those Japanese are visitors to our university.46 The high-altitude plane was and still is a remarkable bird.46 该高空飞机过去是现在仍然是一种了不起的飞机。
47 He has been working for two years.47 两年来,他一直在工作着。
48 This attractive black and white mammal has widespread human appeal and has become a symbol for conservation efforts both within China and internationally as the symbol of The World Wide Fund for Nature (WWF).48这一吸引人的黑白哺乳动物为人们所广泛地喜爱。