英国公司地址
威尔信公司简介
威尔信公司简介一、发展历程英国威尔信工程有限公司于1966年由F.G Wilson先生创建于英国北爱尔兰贝尔法斯特市近郊一个纺织厂旧址之中。
70年代以后,公司获得飞速发展,由一个小型的、家族式管理的企业,转变为一个分支机构和代理商遍布全球的大型跨国企业,在柴油发电机组成套行业中逐渐提高了知名度。
1994年,著名跨国集团爱默生电气公司从威尔信家族手中收购了威尔信公司,这是威尔信由区域化迈向全球化的重要一步。
1996年,全球500强企业、同时也是世界工程机械设备著名制造商卡特彼勒公司与爱默生公司签署联合控股协议,开始参与威尔信公司的经营,随后,卡特彼勒公司又于1999年独家买断威尔信100%的股权,使其成为自己属下企业。
从1996年起,卡特彼勒就开始将其发电机组成套产业逐步向威尔信公司转移,但同时,卡特彼勒珍视威尔信的品牌价值,仍保持威尔信品牌的独立地位。
从1978年威尔信公司在爱尔兰共和国都柏林市设立第一个分公司之后,又陆续在德国、澳大利亚、巴西、南非、新加坡、中国/香港、西班牙、阿联酋、美国、俄罗斯等国家和地区设立了分支机构,并联系数以千计的经销商,形成了世界销售网络。
目前,威尔信柴油发电机组出口量占其产品总量的90%以上,行销至世界上170多个国家和地区。
为此,威尔信公司曾在1989年、1991年及1994年三次荣获英国女王出口成就奖,在1995年度获Natwest及FT出口成就奖,并连续多年稳居英国出口企业100强。
威尔信公司是一个真正的国际性企业。
二、生产规模威尔信公司在英国北爱尔兰共建有三处大型生产基地,厂房总面积超过125,000m2,分别是:1、拉尼工厂。
拉尼工厂位于贝尔法斯特市以北25公里处,与英国主岛之间水陆交通都十分方便。
拉尼工厂的厂房面积达70,000m2,居高眺望滨海公路,十分壮观。
近年来,威尔信公司累积投资3亿美元对拉尼工厂进行改造,使其成为一个高度现代化的柴油发电机组生产加工基地。
中文地址翻译成英文地址办法和技巧
中文地址翻译成英文地址的方法和技巧中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
1.各部分写法●X室:RoomX●X号:No.X●X单元:UnitX●X楼/层:X/F●X号楼:BuildingNo.X●住宅区/小区:ResidentialQuater●X街:XStreet●X路:XRoadEast/Central/West东路/中路/西路芙蓉西二路/West2ndFurongRoadCentralDalianRd./大连中路芙蓉中路的“中”可以用Central,也有用Middle的,一般用Mid比较简洁。
●X区:XDistrict●X镇:XTown●X县:XCounty●X市:XCity●X省:XProvince●国家(State)中华人民共和国:ThePeople’sRepublicofChina、、P.R.C.、China●X信箱:MailboxX请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
各地址单元间要加逗号隔开。
2.英文通信地址常用翻译201室/房Room201二单元Unit2马塘村MatangVallage一号楼/栋Building1华为科技公司HuaweiTechnologiesCo.,Ltd.xx公司xxCorp./xxCo.,Ltd.宿舍Dormitory厂Factory楼/层Floor酒楼/酒店Hotel住宅区/小区ResidentialQuater县County甲/乙/丙/丁A/B/C/D镇Town巷/弄Lane市City路Road(也简写作Rd.,注意后面的点不能省略)一环路1stRingRoad省Province(也简写作Prov.)花园Garden院Yard街Street/Avenue大学College/University信箱Mailbox区DistrictA座SuiteA广场Square州State大厦/写字楼Tower/Center/Plaza胡同Alley(北京地名中的条即是胡同的意思)中国部分行政区划对照自治区AutonomousRegion直辖市Municipality特别行政区SpecialAdministrationRegion简称SAR 自治州AutonomousPrefecture盟Prefecture县County自治县AutonomousCounty自治州AutonomousPrefecture旗county乡Township12号No.12长安街ChangAnstreet长安公司ChangAnCompany南京路Nanjingroad宝山区BaoShanDistrict赵家酒店ZhaoJiahotel钱家花园:Qianjiagarden孙家县Sunjiacounty李家镇Lijiatown广州市Guangzhoucity广东省Guangdongprovince中国China3.英语地址写法中的常用缩写词Avenue:Ave.Road:Rd.Square:Sq.Province:Prov.Street:St.District:Dist.Floor:/FRoom:Rm.Apartment:Apt.Building:Bldg.Mountain:Mt.注意:●简写中的点不能省略,如Rd.,Prov.;●xx东路/南路/西路/北路中的东南西北可分别缩写E/S/W/N,且一定要放在路名前,如(延安西路)WestYan'anRd.而不是Yan'anWestRd.;●Room1203,Building2(2号楼1203室)可以简写成2-1203。
英国公司章程英汉对照
英国公司章程英汉对照 LG GROUP system office room 【LGA16H-LGYY-LGUA8Q8-LGA162】(英国)公司章程范本英汉对照(英国)公司章程Memorandum And Articles Of Association Of FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED “国际足球营销和管理有限公司”公司组织大纲和公司内部管理章程COMPANY NO.3735935公司编号:INCORPORATED l8th March 2000成立日期:2000年3月18日PRIVATE COMPANY LIMITED BY SHARES私营股份有限公司THE COMPANIES ACTS l985 TO 1989依据法律:1985-1989年的诸部《公司法》RM COMPANY SERVICES LIMITED有限服务公司SECOND FLOOR 80 GREAT EASTERN STREET LONDON EC2A 3JL 地址:TEL:0171-8650011电话:FAX:0171-8650655传真:(一)公司组织大纲THE COMPANIES ACTS 1985 TO 1989 1985-1989年诸部《公司法》COMPANY LIMITED BY SHARES 股份有限公司Memorandum of Association of FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED“国际足球营销和管理有限公司”组织大纲1.The Company's Name is FOOTBALL MARKETING & MANAGEMENT INTERNATIONAL LIMITED第一条本公司名称为“国际足球营销和管理有限公司”2.The Company's Registered Office is to be situate in England and Wales.第二条公司注册登记处为英格兰和威尔士3.The Company's Objects are:第三条本公司宗旨是:(1)Without prejudice to the objects hereinafter specified to carry on business as a General Commercial Company.1)在不损害以下规定之前提下开展一般商业公司的业务;(2)To carry on any other business which may seem to the Company to be capable of being conveniently or advantageously carried on in connection or conjunction with any business of the Company with a view directly or indirectly to enhancing the value of or to render profitable or more profitable any of the Company's property,assets or rights or expertise.2)开展公司认为能方便或有利开展的,且能直接或间接使公司的财产、资产、权利或专门知识增值或获利或增利的与本公司业务相关或相连的其他任何业务;(3)To purchase or otherwise acquire and undertake all or any part of the business property andliabilities of any company,firm,person or body carrying on or proposing to carry on any business which the Company is authorized to carry on or possessed of property suitable for the purposes of the Company.3)收购或以其他方式购得和接管任何正在,或旨在开展本公司有权开展的业务的或能使本公司获得有利财产的任何业务的任何公司、商行、个人或团体的全部或部分业务财产和义务;(4)To purchase or otherwise acquire,take on lease or in exchange,let or hire any real or personal property or assets or any rights or privileges which the Company may think necessary or convenient or capable of being profitably dealt with in such manner as may be thought fit.4)以被视为恰当的收购方式或其他方式购得,以租赁或交换方式接管,出租或租用本公司认为必要、方便或能使之获利任何不动产、动产、资产、权利或特权;(5)To amalgamate or enter into any partnership or into any arrangement or other association for sharing profits union of interests,co-operation,joint adventure,reciprocal concession or otherwise with any company,firm,person or body carrying on or engaged in or about to carry on or engage in any business or transactions which the Company is authorized to carry on or engage in or any business transaction capable of being conducted so as directly or indirectly to benefit the Company.5)联合或参与任何合伙、协议或其他社团,以与正在或即将从事或进行本公司有权从事或进行且能直接或间接使本公司受益的业务交易之任何公司、商行、个人或团体分享利益联盟、合作、合资、互惠减让或其他类型的收益;(6)To subscribe,underwrite,purchase or otherwise acquire shares or stock in or securities or investments of any nature whatsoever and to subsidize or otherwise assist any such company and with or without guarantee to sell,hold,re-issue or otherwise deal with such shares,investments,stock or securities and any rights or options in respect thereof and to buy and sell foreign exchange.6)认购、接管、收购或以其他方式购得任何性质的股份、股票或证券、投资,以补贴或以其他方式协助此种公司附担保或不附担保销售、持有、再发行或以其他方式处理此种股份、投资、股票或证券或其相关的任何权利或期权,并买卖外汇;(7)To build,develop,construct,maintain,alter,enlarge,pull down,remove or replace any buildings,works,factories,roads,structures or facilities of all kinds and plant and machinery necessary or convenient for the business of the Company and to join with any person,firm or company in doing any of the things aforesaid.7)建造、开发、建筑、维护、变更、扩大、拆除、搬迁任何建筑物、工场、工厂、道路、任何类别的结构或设施以及本公司业务所需或适合的设备和机器,且参与任何个人、商行或公司从事上述任何事项;(8)To enter into any arrangements with any Government or Authorities supreme,municipal,local or otherwise and to obtain from any such Government or Authority all rights,concessions,authorizations and privileges that may seem conducive to the Company's objects or any of them.8)与任何政府或上级当局,包括市级、地方或其他,签订协议以从此种政府或当局处获得有益于本公司宗旨的一切权利、特许、授权和特权;(9)To obtain the grant of,purchase or otherwise acquire any concessions,contracts,licenses,grants,trade marks,copyrights or rights of any kind,patents,inventions,privileges,exclusive or otherwise,authorities,monopolies,undertakings or businesses,or any right or option in relation thereto,and to perform and fulfil the terms and conditions thereof,and to carry the same into effect,operate thereunder,develop,grant licenses thereunder,and turn to account,maintain or sell,dispose of,and deal with the same in such manner as the Company may think expedient.9)获准、购买或以其他方式得到特许、合同、执照、准予、商标、版权或任何类别的权利、专利、发明、特权(排他或不排他)、权力、专营权、担保或业务或任何与其相关的权利或期权,并履行和执行其条款和条件,使其产生效力,根据其进行运作、开发、发放执照,并按本公司认为适宜的方式对其进行利用、持有或出售、处置和处理;(10)To apply for,promote and obtain any provisional order,Act of Parliament or charter for enabling the Company to carry any of its objects into effect or for effecting any modification of the Company's constitution or for any other purpose which may seem expedient and to oppose any proceedings or applications which may seem calculated directly or indirectly to prejudice the Company's interests.10)申请、设法通过和得到省命令、议会法令或特许,以使本公司顺利实施其宗旨,或进行公司章程修正和达到任何被视为适当的目的,并防止任何可能会直接或间接损害公司利益的诉讼或请求;(11)To promote or join in the promotions of any company for the purpose of acquiring all or any of the business,property,assets,rights and liabilities of any company whether or not having objects similar to those of the Company or for any other purpose which may seem directly or indirectly calculated to benefit the Company and to place or guarantee the placing of,underwrite,subscribe for or otherwise acquire all or any part of the shares,debentures or other securities of any such other company.11)努力或与任何公司一起努力以获得任何公司的全部或部分业务、财产、资产、权利和义务,或达到其他直接或间接有利于本公司的目的,且订购和确保订购、包销、认购或以其他方式获得其他此种公司的全部或任何部分的股份、债券或其他证券;(12)To enter into any arrangements or contracts with any person,firm or company for carrying on the whole or any part of the business of the Company,and to fix and determine their remuneration,which may be by way of money payment,allotment of shares(either fully or partly paid)or otherwise.12)与任何个人、商行或公司签订协议以开展本公司的全部或任何部分业务,且制定和确定其报酬,报酬可以现金、分配股份(缴足股款或部分缴纳股款的股份)或其他方式予以支付;(13)To sell,exchange,Tease,grant licenses,dispose of,turn to account or otherwise deal with the whole of the undertaking,property,assets,rights and effects of the Company or any part thereof for such consideration as may be considered expedient and in particular shares,stock or other securities whether fully or partly paid up.13)出于适当考虑以出售、交换、租赁、特许、处置、利用或用其他方式处理本公司的全部或任何部分担保、财产、资产、权利和动产,以及特殊股份、股票或其他证券,不论其是否缴足股款;(14)To pay for any rights or property acquired by the Company,and to remunerate any person,firm or company rendering services to the Company whether by cash payment or by the allotment of shares,debentures or other securities of the Company credited as paid up in full or in part or in any othermanner whatsoever,and to pay all or any of the preliminary expenses of the Company and of any company formed or promoted by the Company.14)支付本公司所购置的任何权利或财产,对向本公司提供服务的任何个人、商行或公司进行偿付,此种偿付可以现金、股份分配、债券或其他任何缴足或部分缴纳款项的证券予以支付,并支付本公司或任何由本公司组建的或创立的其他公司的前期支出;(15)To invest the monies of the Company not immediately required for any other purpose of the Company by the purchase of the shares or securities of any company or by the purchase of any interest in land or buildings or in such other manner as shall from time to time be considered expedient.15)将本公司不急需的资金投资收购其他公司的股份或证券,或购置土地或建筑物所有的利益,或按随时视为适当的其他方式进行投资;(16)To guarantee the payment of any debentures,debenture stock,bonds,mortgages,charges,obligations,interest,dividends,securities,monies or shares or the performance of contracts or engagements of any other company,firm or person and to give indemnities and guarantees of all kinds and to enter into partnership or any joint purse arrangement with any person,firm or company having objects similar to those of the Company or any of them.16)保证支付任何债券、公司债务、公债、按揭、抵押、债、息、利、证券、款项或股份,保证履行对任何公司、商行或个人的合同或承诺,且提供各种赔偿和担保,与宗旨类同本公司的全部或部分宗旨的任何个人、商行或公司建立合伙关系或签订合资协议;(17)To guarantee or give indemnities or provide security whether by personal obligation or covenant or by mortgaging or charging all or any part of the undertaking,property and assets both present and future and uncalled capital of the Company,or by all or any of such methods,the performance of any contracts or obligations of any person,firm or company whatsoever.17)以个人义务或合同或以按揭或抵押本公司目前和将来的全部或任何部分的承诺、财产和资产以及未收资金的形式,或以全部或任何此种方式保证、补偿或担保任何个人、商行或公司的任何合同或义务得以履行;(18)To advance,lend or deposit money or give credit to or with any company,firm or person on such terms as may be thoughts fit and with or without security.18)按适当的条款预付、借付、存放或赊借款项给任何公司、商行或个人,有无担保不论;(19)To draw,make,accept,endorse,discount,execute and issue,and to buy,sell and deal with bills of exchange,promissory notes,debentures,bills of lading,warrants and other negotiable or transferable instruments or securities.19)开立、制作、承兑、背书、贴现、签发、买、卖和处理汇票、本票、债券、提单、栈单和其他流通或可转让票据或证券;(20)To raise or borrow and to secure or discharge any debt or obligation of the Company,and to receive money on deposit or loan in such a manner and on such terms as may seem expedient and in such manner as may be thought fit and in particular by mortgages and charges and the issue of debentures or debenture stock or other securities of any description upon all or any part of the undertaking,property,assets and rights of the Company both present and future including any uncalled capital of the Company.20)以视为适宜的方式和按适宜的条款,以及以适当方式和具体用本公司目前,将来的全部或部分承诺、财产、资产和权利以及未收资金以按揭、抵押、发放债券或公司债票或任何类型的证券的方式,举债或借债并担保或解除本公司的债务或义务;(21)To establish and maintain or contribute to any scheme for the acquisition by trustees of shares in the Company or its holding company to be held by or for the benefit of employees(including any Director holding a salaried employment or office)of the Company or(so far as for the time being permitted by law)and of the Company's subsidiaries and to lend money(so far as aforesaid)to any such employees to enable them to acquire shares of the Company or its holding company and to formulate and carry intoeffect any scheme for sharing profits with any such employees.21)制订和执行或促使完成以托管方式,由或替本公司以及本公司子公司的雇员(包括任何任有支薪职务的董事)购买本公司或其控股公司股份之方案,且借款(就以上规定而言)给此种雇员,使其能够购买本公司或其控股公司的股份,并制订和实施与此类雇员分享利润的任何方案;(22)To establish and maintain or procure the establishment and maintenance of any contributory or non-contributory pension or super-annuation funds for the benefit of,and to give or procure the giving of donations,gratuities,pensions,allowances or emoluments to any persons who are or were at any time in the employment or service of the Company or of any company which is a subsidiary of the Company or any such holding company or otherwise is allied to or associated with the Company,or who are or were at any time directors or officers of the Company or of any such other company,and the wives,widows,families and dependants of any such persons;to establish and subsidize and subscribe to any institutions,associations,clubs or funds calculated to be for the benefit of or to advance the interests and well-being of the Company or of any such other company and make payments to or towards the insurance of any such person and do any of the matters aforesaid either alone or in conjunction with any such other company as aforesaid.22)建立和维持或促使建立和维持劳资双方共同缴纳或由雇主单方缴纳的年金或退休金基金,以维护现在或曾经受雇于或服务于本公司或其子公司、控股公司、联姻公司或联合公司者,或现在或曾经就任本公司或此种其他公司董事或高级职员职务者,或其妻子、遗孀、家人以及赡(抚、扶)养人的利益,且给予或促使给予他们捐赠、退职金、年金、津贴或酬金;建立、补贴和捐助为维护或促进本公司或此种其他公司利益和福利,并向上述任何人进行支付或提供保险,且独自或与上述此种其他任何公司合作以完成上述任何事项的任何机构、社团、俱乐部或基金会;(23)To purchase and maintain insurance for or for the benefit of an person or persons who are or were at any time directors,officers or employees or auditors of the Company,or of any other company which is its holding company,or any company which is associated with the Company,or of any subsidiary undertaking of the Company or trustees of any pension fund in which any employees of the Company or of any such other company or subsidiary undertaking are interested, including(without prejudice to the generality of the foregoing)insurance against any liability incurred by such persons in respect of any act or omission in the actual or purported execution and/or discharge of their duties and/or in the exercise or purported exercise of their powers and/or otherwise in relation to their duties, powers or offices in relation to the Company or any such other company, subsidiary undertaking or pension fund and to such extent as may be permitted by law to indemnify or to exempt any such person against or from any such liability;for the purposes of this clause“holding company”and“subsidiary undertaking”shall have the same meanings as in the Companies Act 1985 as amended by the Companies Act 1989.23)为或替现在或曾经任何时候就任过本公司或其控股公司、其联营公司、其附属企业或与本公司或此种其他公司或附属企业雇员年金基金有关的受托机构之董事、高级职员、雇员或审计员的任何个人或多人投保和续保,包括(但不限于)对此种人士事实或旨在实施任何行为或不作为和/或履行他们的职责和/或行使或旨在行使他们的权力和/或履行其他与本公司、任何此种其他公司、附属企业或年金基金相关的其他责任、权力或职责时所产生的任何责任险,且在法律允许的范畴内,担保或免除此种人的任何此种责任,本条款中的“控股公司”和“附属企业”应具有1985年颁布,后于1989年《公司法》所修正的《公司法》所含的同样含义;(24)To distribute among the members of the Company in specie or otherwise any property or assets of the Company subject to any consent required by law.24)在公司股东中按法律所规定的协议照章或以其他方式分配本公司的任何财产或资产;(25)To procure the registration,recognition or incorporation of the Company in or under the laws of any territory outside England.25)促使本公司依照英格兰之外的任何领地的法律予以注册登记,获得批准或组建;(26)To issue any securities which the Company has power to issue for any other purpose by way of security or indemnity or in satisfaction of any liability undertaken or agreed to be undertaken by the Company.26)以担保或保证或履行任何本公司承担或同意承担之义务的方式,发放任何本公司有权发放的任何目的的证券;(27)To do all or any of the things and matters aforesaid in any part of the world,and either as principals,agents,contractors,trustees or otherwise,and by or through subsidiary companies,agents,sub-contractors or trustees or otherwise,and either alone or in conjunction with others.27)以委托人、代理人、承包人、受托人或其他身份,经或通过子公司、代理人、分包人或受托人或其他人之手,单独或与他人合作,在世界各地实施上述所有或部分事项;(28)To do all such other things as may be considered to be incidental or conducive to any of the above objects.28)实施所有可被视为上述任何宗旨所附带或有助于上述任何宗旨的其他事项。
BVI的全称是英属维尔京群岛,全球企业家和投资者
BVI的全称是英属维尔京群岛,全球企业家和投资者应该会对BVI这个词更熟悉一些,毕竟闻名海外的是BVI公司。
很多企业家希望注册BVI公司来拓展国际业务,那么最好先了解一下注册BVI公司优势有哪些以及BVI公司年审费用等问题。
BVI的海外离岸公司注册是这个岛屿国家被全球投资者和企业家所熟悉的重要原因。
尽管BVI公司注册很受欢迎,但很多内地投资者和企业家对BVI公司注册的相关事宜了解并不多,他们一般会找国内的一些代理机构来带外办理。
选择BVI公司注册的理由BVI的离岸公司业务是全球离岸业务增速最快的地区之一,一直以来,BVI公司受到广大企业家和投资者的欢迎。
那么,为什么BVI公司会如此受欢迎呢?下面将简单介绍一下注册BVI公司的好处:1.BVI是个政治、经济和贸易环境都非常稳定的地方,而且拥有良好的金融法律设施;2.税收制度合理,免收来源于境外的当地所有税收及印花税;3.不用核数师报告,不必提交任何申报表或财务报表予当地政府,只需保留资料反映经济状况就可以了;4.商业操作比较方便,无外汇管制;5.注册资本不需到位,并可在世界各地开立银行账户;6.不需要公司秘书;7.政府保护股东利益,不需要公布受益人身份,并为各企业提供私隐保护,董事资料绝对保密。
马绍尔公司受到全球投资者和企业家的青睐,在马绍尔注册离岸公司不仅不需要缴税,后续管理也十分方便。
但想要注册马绍尔公司的内地企业家,还需要了解一些基本条件。
比如,在青岛注册马绍尔公司怎么处理以及马绍尔与其他公司的区别等。
马绍尔群岛是近些年崛起的热门离岸注册地,之所以受欢迎,一个重要原因是,马绍尔群岛居民以外的人来马绍尔注册公司可合法免除一切税项,而且注册信息保密,这些都是马绍尔声名鹊起的原因。
注册马绍尔公司的一些基本情况近些年,马绍尔公司成为离岸公司的热门注册地,注册马绍尔公司的数量逐渐增加。
但是对于很多内地企业家和投资者来说,马绍尔公司还是比较陌生的状态,即使是找代理公司代办也需要对相关情况作个大致了解。
英国阿格斯有限公司北京代表处介绍企业发展分析报告
Enterprise Development专业品质权威Analysis Report企业发展分析报告英国阿格斯有限公司北京代表处免责声明:本报告通过对该企业公开数据进行分析生成,并不完全代表我方对该企业的意见,如有错误请及时联系;本报告出于对企业发展研究目的产生,仅供参考,在任何情况下,使用本报告所引起的一切后果,我方不承担任何责任:本报告不得用于一切商业用途,如需引用或合作,请与我方联系:英国阿格斯有限公司北京代表处1企业发展分析结果1.1 企业发展指数得分企业发展指数得分英国阿格斯有限公司北京代表处综合得分说明:企业发展指数根据企业规模、企业创新、企业风险、企业活力四个维度对企业发展情况进行评价。
该企业的综合评价得分需要您得到该公司授权后,我们将协助您分析给出。
1.2 企业画像类别内容行业其他金融业-其他未列明金融业资质空产品服务信息咨询服务的业务联络。
1.3 发展历程2工商2.1工商信息2.2工商变更2.3股东结构2.4主要人员2.5分支机构2.6对外投资2.7企业年报2.8股权出质2.9动产抵押2.10司法协助2.11清算2.12注销3投融资3.1融资历史3.2投资事件3.3核心团队3.4企业业务4企业信用4.1企业信用4.2行政许可-工商局4.3行政处罚-信用中国4.4行政处罚-工商局4.5税务评级4.7经营异常4.8经营异常-工商局4.9采购不良行为4.10产品抽查4.11产品抽查-工商局4.12欠税公告4.14被执行人5司法文书5.1法律诉讼(当事人)5.2法律诉讼(相关人)5.3开庭公告5.4被执行人5.5法院公告5.6破产暂无破产数据6企业资质6.1资质许可6.2人员资质6.3产品许可6.4特殊许可7知识产权7.1商标信息最多显示100条记录,如需更多信息请到企业大数据平台查询7.2专利7.3软件著作权7.4作品著作权7.5网站备案7.6应用APP7.7微信公众号8招标中标8.1政府招标8.2政府中标8.3央企招标8.4央企中标9标准9.1国家标准9.2行业标准9.3团体标准9.4地方标准10成果奖励10.1国家奖励10.2省部奖励10.3社会奖励10.4科技成果11土地11.1大块土地出让11.2出让公告11.3土地抵押11.4地块公示11.5大企业购地11.6土地出租11.7土地结果11.8土地转让12基金12.1国家自然基金12.2国家自然基金成果12.3国家社科基金13招聘13.1招聘信息感谢阅读:感谢您耐心地阅读这份企业调查分析报告。
CCIC中国检验认证集团(中检集团)海外分公司
中检集团海外分公司中国检验认证集团北美有限公司·中国检验认证集团芝加哥有限公司·中国检验认证集团加拿大有限公司·中国检验认证集团南美有限公司·中国检验认证集团欧洲有限公司(荷兰)·中国检验认证集团不来梅有限公司(德国)·中国检验认证集团伦敦有限公司(英国)·中国检验认证集团马赛有限公司(法国)·中国检验认证集团西班牙有限公司·中国检验认证集团澳大利亚有限公司·中国检验认证集团新加坡有限公司·中国检验认证集团菲律宾有限公司·中国检验认证集团新西兰有限公司·中国检验认证集团日本有限公司·中国检验认证集团澳门有限公司·中国检验认证集团迪拜有限公司·中国检验认证集团阿拉木图有限公司·中国检验认证集团驻俄罗斯代表处·中国检验认证集团驻赤塔代表处·日中商品检查株式会社·中国检验认证集团五洲检验(泰国)有限公司·中国检验认证集团纽约有限公司·中国检验认证集团马来西亚有限公司·中国检验认证集团国际控股有限公司中国检验认证集团菲律宾有限公司CCIC PHILIPPINES INC.Address: No 18 LINCOLN STREET, GREENHILLS WEST, SAN JUAN,METRO MANILA, PHILIPPINESTel: 00632-5842740/5846717Fax: 00632-5846469/5846717e-mail: ********************总经理刘剑挺中国检验认证集团北美有限公司CCIC NORTH AMERICA INC.Address: 1050 Lakes Drive, Suite 480, West Covina, CA 91790, U.S.A.Tel: 001-626-9198802(O) ,9601560 (H)Fax: 001-626-9198903(O) ,9604543 (H)E-mail:************(**************************************.cn)总经理钱葆龙中国检验认证集团加拿大有限公司CCIC CANADA INC.Address: 215-8833 Odlin Cresc,Richmond,BC,V6X 3Z7, CanadaTel: 001-604-278-0790Fax: 001-604-278-0970E-mail : ***************总经理袁建国中国检验认证集团欧洲有限公司(荷兰)CCIC EUROPE B.V.Address: Weena-Zuid 106, 3012 NC Rotterdam, The NetherlandsTel: +31-10-4129861/2064885Fax: +31-10-4114003Email: ********************(*********************)总经理杨凯峰中国检验认证集团伦敦有限公司(英国)CCIC LONDON CO., LTD. (UK)Address: Central House, 1 Ballards Lane, Finchley, London N3 1LQ, UKTel: 0044-20-83498186 0044-20-83498188Fax: 0044-20-83498658E-mail: ***********(*******************)总经理邸连柱中国检验认证集团西班牙有限公司CCIC SUCURSAL EN ESPANAAddress: C/MALLOCA 272 5-10, 08008 BARCELONA SPAINTel: 0034-93-4677283 (O)Fax: 0034-93-4677284 (O)Email: **************(*******************)总经理顾金龙中国检验认证集团新加坡有限公司CCIC SINGAPORE PTE LTD.Address: 143 CECIL STREET, #19-02 GB BUILDING, SINGAPORE 069542 Tel: 0065-62781020Fax: 0065-62789493Email: ******************(**********************************.sg)总经理黄毅中国检验认证集团新西兰有限公司CCIC NEW ZEALAND CO. LTD.,Address: 188B Greenlane West,Greenlane,Auckland,New ZealandPost Address:P O BOX 17376,Greenlane,Auckland,New ZealandTel: 0064-9-5233335Fax: 0064-9-5233336Email: *******************(*************.nz*******************)总经理刘迎中国检验认证集团澳门有限公司CCIC MACAU CO., LTD.Address: 澳门伦斯泰特大马路160号光辉商业中心四楼Tel: 00853-28725706Fax: 00853-28725709Email: **************(**************.net, .mo)总经理严明志中国检验认证集团阿拉木图有限公司CCIC ALMATY CO., LTD.Address: ALMATY, MAULENOVA ST., 92, OFFICE 227,228,REPUBLIC OF KAZAKHSTANTel: 007-3272-728055Fax: 007-3272-676437Email: ***************(************************; **********************)总经理陈天武中国检验认证(集团)有限公司驻赤塔代表处China Certification & Inspection (Group) Co.,Ltd Chita representative office工作地点:"东方明珠"宾馆workingpiston: "East bright pearl" hotel地址:嘎尤桑娜大街25号Address:No.25 Gayousangna Street联系电话(telephone):Tel: 007-3022-33-52-45Fax:007-3022-36-05-12中国检验认证集团驻赤塔代表处总经理王斌中国检验认证集团五洲检验(泰国)有限公司CCIC (THAILAND) CO. LTD.Address: 22 SOI PIPAT 2, CONVENT ROAD SILOM, BANGRAK, BANGKOK, 10500, THAILAND Tel:00662-2385272,2381384,2334531Fax:00662-2385273E-mail: *****************(*******************)总经理张云鹏中国检验认证集团马来西亚有限公司CCIC MALAYSIA COMMODITIES INSPECTION SDN.BHD.Address: SUITE 15-11,CENTRO 8,JALAN BATU TIGA LAMA 41300 KLANG SELANGOR DARUL EHSAN MALAYSIATel:(603)-33422908,(603)33423908Fax:(603)-33434908E-mail : *****************(****************************************)总经理王国辉中国检验认证集团纽约有限公司CCIC NEW YORK INC.Address: 2 EXECUTIVE DRIVE,SUITE 585,FORT LEE, NEW JERSEY 07024 U.S.A.TEL: 001-201-3020688FAX: 001-201-3020689E-mail:****************;****************总经理Sophia Wang日中商品检查株式会社JAPAN-CHINA COMMODITIES INSPECTION CO., LTD.Address: GOKEI BLDG, 6TH FLOOR NO 8-8, 3 CHOME, KAYABACHO, NIHONBASHI CHUO-KU, TOKYO, 103.0025 JAPANTel: 0081-3-36634101Fax: 0081-3-36634103 0081-3-36634181E-mail: *************(****************)社长孟庆发中国检验认证集团驻俄罗斯代表处CCIC OFFICE IN THE RUSSIAN FEDERATIONAddress: ROOM 889-890, d14, K3,AKADEMIKA PILUGINA STREET,MOSCOW, RUSSIA 117390Tel: 007-495-9362647Fax: 007-495-9362136E-mail: ***************首席代表陈勇中国检验认证集团迪拜有限公司CCIC DUBAICHINA CERTIFICATION AND INSPECTION (GROUP) DUBAI CO., LTD.Address:P.O.BOX 94684 DUBAI U.A.E.Tel: 00971-4-2735668Fax: 00971-4-2728508E-mail : **************(**************)总经理黄永江中国检验认证集团日本有限公司CCIC.JAPAN Co., Ltd.Address: Makoh Bldg, 2-22,3-Chome, Minamisenba Chuo-ku, Osaka.542-0081 JapanTel: 0081-6-6241-5871Fax: 0081-6-6241-5873E-mail : **************(**************)总经理杨萍中国检验认证集团不来梅有限公司(德国)CCIC BREMEN GMBH (GERMANY)Address: Universitatsallee 23, D-28339, Bremen, GermanyTel: 0049-421-639196-0Fax: 0049-421-639196-71Email: ****************(*******************)总经理饶伟中国检验认证集团澳大利亚有限公司CCIC AUSTRALIA PTY. LTD.Address: Level 5,Suite 24, 33 Macmahon Street Hurstville NSW 2220,AUSTRALIATel: 0061-2-95803212 ,95801638Fax: 0061-2-95803213Email: ******************(*****************.au hl@)总经理柳华绿中国检验认证集团马赛有限公司CCIC MARSELLE SARL (FRANCE)Address: 12 B RESIDENCE LES VILLAS MARINES, 10 IMPASSE ROSELINE 13008 MARSEILLE, FRANCETel: 0033-491720597Fax: 0033-491738743Email: ***************(**************************)总经理厉明中国检验认证集团芝加哥有限公司CCIC CHICAGO INC.Address: 1280 IROQUOIS DRIVE. SUITE 204,NAPERVILLE, IL 60563 U.S.A.TEL: 001-630-7181229FAX: 001-630-7181259E-mail:**********************总经理胡吉云中国检验认证集团南美有限公司CCIC SOUTH AMERICA INC., LTDA.Address: Rua Ximbo 19, Aclimacao Sao Paulo-SP, Brasil, S.A. Cep 04108-040 E-mail: ****************.br; ***************Tel: 0055-11-55755104Fax: 0055-11-55755104总经理毛维军中国检验认证集团韩国有限公司China Certification & Inspection Group Korea Co.,LtdAddress:17th Floor Hong woo Bldg.1328 Seocho-dong,Seocho-gu Seoul,137-070, Korea社长:吕继胜副社长:张道权Tel:0082-02-556-9194~60082-02-525-9155~7Fax:0082-02-556-9189Email:**********************。
BlackwellPublishing英国布莱克威尔出版公司资料
•
回溯年限久:1997年
Blackwell 期刊分类
• 各专题期刊数 (2007最新)
专题 医学和护理学 科学和技术 人文社科 经济商业 农业 期刊数量 230 209 368 59 26
医学类期刊
/sundae_meng
Blackwell 的医学类期刊
收藏的期刊按学科浏览浏览期刊在该本期刊内检索符合你所设定的关键词的文章申请邮件通知期刊目录将期刊添加收藏该期刊中被引用最多的文章该期刊中被阅读最多的文章图标的含义可以看到期刊中所有文章的全文回溯至1997年可以看到期刊中部分文章的全文可以免费访问的内容可以看到期刊中所有文章的全文和回溯文档收藏的期刊在线开放的期刊期刊类型所有期刊收藏的可访问的指定的某种刊选择学科领域限定出版时间排列顺序相关度时间检索范围
检索示例 - Stem Cell
检索结果
检索结果数
在结果内二次检索
保存检索式, 并可设置RSS
检索结果
Email这篇文章 加入收藏 导出引文数据 被引用通知 (Email,RSS) 使用关键词 或作者进行 再检索 链接到其他 数据库中进 行检索;
点击查看大图
文章正文
关键词突出显示
跳转到文章任一部分
“Your
system works so well I'd love all the journals to be Blackwell's!”
– Librarian, Baxter Healthcare ——Blackwell Synergy的平台非常的友好,使 用界面非常简单,但是功能却非常强大。
医学、牙医学、护理学、农业&动物科学、水产&渔业、植物 学、兽医学、地球科学、生态学、环境科学、食品科学&营养 学、生物学、微生物学&生物化学、化学、工程、技术& 计算 机科学
英国ICS控制软件有限公司-IMac产品介绍0
IMAC报警管理系统在全球已经实现5000套以上的销售。
中国代表处
经理 郭长滨
手机:13381073211 座机:01062670002-178 地址:中关村东路66号世纪科贸大厦B座17层
21
若想获取更多关于IMAC的详细信息 请访问我们的网站:
中国代表处
经理 郭长滨
手机:13381073211 座机:01062670002-178 地址:中关村东路66号世纪科贸大厦B座17层
累积等功能,可以深层次地挖掘了报警所包含的信息;
可以通过SMS、Email、声音和SNMP来进行紧急状态的报警; 为报警的打印、存储、查阅提供简明快捷的解决方法; 支持事件的快速回顾功能; 报警监测、处理和报警分析功能的模块化,便于应用的灵活配置,
在功能拓展上实现无缝升级。
中国代表处
经理 郭长滨
2
石油、石化
IMAC的业务范围
电站、地铁、机场 等公用设施
燃气输配
系统厂商
冶金工业
食品及药品
中国代表处 经理 郭长滨 手机:13381073211 座机:01062670002-178 地址:中关村东路66号世纪科贸大厦B座17层
制造业
3
IMAC的用户群…
中国代表处
经理 郭长滨
手机:13381073211 座机:01062670002-178 地址:中关村东路66号世纪科贸大厦B座17层
现(至多仅需要一台额外的报警服务器)。IMAC报警管
理系统在体系内采用了模块化设计,在应用过程中具有极
大的灵活性,系统功能的实现和版本升级、体系拓展都可
休闲式办公——英国ARM公司中国上海总部
-
=
~
:=
- : t
一
・
一
:
- ’
’
} 矗I
龉
In il ll
i ■ ● ■一 一
l I n I I I I l l I I
葡 蓟鲍 . 置 葛L
■ 唯 一
— —
—
-
.
f k
i 一 ’
- ● -
。
●I l
善
— I● , l
之余 的 空 间 , 营造 舒 适 宜人 的休 闲空 间 , 让 空 间 之 中 。洽 谈 交 流 区 分 布 在 各 楼 层 开 敞 人在工作 之余身 心得到愉悦 的放松 , 以更 办 公 区 内 , 为 小 型 的讨 论 洽 谈 提 供 更 加 便
好地 发 挥 独 特 的创 意 。
捷 的场所。 会议室 或分散 、 或 集 中到 需 要
闲讨 论 区域 也是 随 时 可 以将 自己 的创 意 展 特 征 。
现 出 来 。 三层 为 绿 色 , 生命 活 力 的颜 色 , 如 此 的环 境 中 , 怎 能没 有 创 新 7 四层 为橙 色 ,
收 稿 日期 : 2 0 1 6 . 1 2 . 1 5
0 9二层 开设 区 1 O二层休 息 区
英 国 ARM ( Adv an ce d RI SC M a
舒 适 优 雅 的 环 境 。 这 早 右 侧 是 会 议 中 心 集中了大中会议室、 培训 率, 以 及 配 套 的 开 放茶水 区 : 左 侧 则 是 员 工 活 动 室 。 新 中 式 会客 室 , 旨在 丰 富 会 议 区 域 的 多 样 化 , 给 人 不 同 的 会 议 接 待 感 。 会 议 中 心 走 廊 沿 用 前 厅 的 设计 手 法 , 融合 绿 色 生机 与其 中 : 大牛 / J 、 会议 室的设置 , 为 日常 会 议 提 供 便 捷
英国石油公司BP案例分析
英国石油公司BP案例分析英国石油公司BP是全球最大的能源公司之一,总部位于英国伦敦。
然而,该公司在过去几十年内面临了一系列的危机和挑战,其中包括2024年墨西哥湾石油泄漏事件以及油价下跌等问题。
本文将对BP公司的案例进行分析,包括其经营策略、风险管理以及应对危机的能力。
其次,BP公司在风险管理方面表现出一定的能力。
公司设立了风险管理委员会,负责监督和管理公司在各个领域的风险。
此外,BP还进行了风险评估和风险管理培训,以提高员工的风险意识和管理能力。
这种风险管理机制可以帮助公司及时应对潜在的危机和风险。
然而,BP公司在应对危机方面也存在一些问题。
2024年,BP公司发生了墨西哥湾石油泄漏事件,造成了巨大的环境灾难和财务损失。
这次事故揭示了公司在危机管理方面的不足,包括对潜在风险的忽视、应急响应能力的不足以及与政府和其他利益相关者的沟通不畅。
公司的形象和声誉也受到了极大的损害。
为了应对这一危机,BP采取了一系列措施。
首先,公司成立了一个独立的委员会来调查事故的原因,并提出相应的改进措施。
其次,BP投入了数十亿美元用于清理和修复墨西哥湾的环境。
此外,公司还加强了对风险管理和安全事故预防的投资,在员工培训和工艺改进方面进行了全面的提高。
尽管BP公司在应对危机方面采取了一些措施,但它仍面临着一些挑战。
首先,公司的形象和声誉在墨西哥湾事故之后受到了极大的影响。
这需要公司通过提供透明度和负责任的行为来重新赢得公众的信任。
其次,油价的持续下跌对公司的利润产生了负面影响。
因此,BP需要寻找其他业务领域的机会,以降低其对油价波动的敏感性。
综上所述,BP公司在经营策略、风险管理以及应对危机的能力方面表现出一定的实力。
然而,公司在应对墨西哥湾事故时也暴露出一些问题。
为了恢复公司的形象和声誉,BP需要进一步加强风险管理和危机管理能力,并寻求多元化业务的发展机会。
外国进口公司
1公司名称: GLOBAL HALAL电子邮件: ali@公司网址: 公司电话: 0044(0)7931371247公司传真: 0044(0)1634401553公司地址: 53 LOUDOUN A VENUE BARKINGSIDEESSEX IG6 1AS,U.K.所在国家:英国进口商品: 灯具灯饰2公司名称: LRS ASSOCIA TES LTD电子邮件: sales@公司电话: 00441480896567公司传真: 00441480896572公司地址: UNIT 9, BROOK FARM BUSINESS UNITS,THRAPSTON RD, ELLINGTON, HUNTINGDON,CAMBRIDGESHIRE. PE28 0AE,U.K.所在国家:英国.进口商品: 灯具灯饰3公司名称: H.KRAA TZ OY电子邮件: hans-peter.kraatz@kraatz.fi公司网址: www.kraatz.fi公司电话: 00358980931022公司传真: 00358980931099公司地址: Ruukinmestarintie 9, FINLAND所在国家:芬兰进口商品: 灯具灯饰4公司名称: NORVLIT WERBEAGENTUR GMBH电子邮件: harlinghausen@norvlit.de公司网址: http://www.norvlit.de公司电话: 0049211864830公司传真: 0049211131865公司地址: Grabenstreet 6所在国家:德国进口商品: 灯具灯饰5公司名称: CADOLINO BY COMTEAM AG电子邮件: info@公司网址: 公司电话: 0041 43 433 79 79公司传真: 0041 43 433 79 70公司地址: Wagistrasse 23, SWITZERLAND所在国家:瑞士进口商品: 灯具灯饰6公司名称: SPUTNIK-DESIGN+PRODUKTE GMBH 电子邮件: mail@sputnik-design.de公司网址: www.sputnik-design.de公司电话: 004921033957410公司传真: 004921033957411公司地址: V erbindungsstrasse 27所在国家:德国进口商品: 灯具灯饰7公司名称: L''ORIENT-EXPRESS电子邮件: jeanne.tchunghengfong@wanadoo.fr公司电话: 0596398597公司传真: 0596398597公司地址: 15 LOT LES HORIZONS,97232 ACAJOU ,LAMENTINE,FRANCE所在国家:法国进口商品: 灯具灯饰8公司名称: SOMETHING DIFFERENT GIFTWARE LTD电子邮件: sales@somethingdifferent.ie公司网址: www.somethingdi fferent.ie公司电话: 353419801524公司传真: 353419835902公司地址: UNIT7, HA YMARKET,DROGHEDA, CO.LOUTHIRELAND 所在国家:爱尔兰进口商品: 灯具灯饰9公司名称: PIANETA MUSICA电子邮件: info@pianetamusica.it公司网址: www.pianetanetwork.it公司电话: 0805283342公司传真: 0805282412公司地址: via napoli 68/86, ITALY所在国家:意大利进口商品: 灯具灯饰10公司名称: NELCO COMMUTA TORS电子邮件: francois.cattin@nelco-communtators.fr公司电话: 0389760220公司传真: 0389762181公司地址: 1 RUE DE L'ARTISANA T-ZONE INDUS,FRANCE 所在国家:法国进口商品: 灯具灯饰。
INFINOX英诺 监管查询流程
INFINOX英诺监管查询流程INFINOX英诺在英国的公司注册编号06854853。
INFINOX英诺由英国金融服务管理(Financial Services Authority/FSA)授权并监管,注册编号为501057. INFINOX英诺资本英国总部的地址是: Birchin Court , 20 Birchin Lane,London,EC3V 9DU,United Kingdom——INFINOX Capital 英诺资本.公司官网:https:///第一步、FSA官网查询网址:/第二步:/fsaregister第三步:https:///第四步:https:///ShPo_FirmDetailsPage?id=001b000000NMMUZAA5 FSA 授权与监管 英国金融服务管理局(Financial Services Authority)是英国金融 投资服务行业中唯一的监督管理机构,与英格兰银行(BOE)同隶属于英国财政部。
英国金融服务管理局(Financial Services Authority)负责监管银行、保险以及投资业务,目前是全世界监管最为完善、法律执行力最强的金融监管部门,成为了各国金融监管学习的典范和楷模,是全球金融投资者最为权威的资金安全保障。
——金融服务补偿计划(Financial Services Compensation Scheme) 金融服务补偿计划(Financial Services Compensation Scheme,简称FSCS) 是根据 2000 年的《金融服务与市场法案》(Financial Services and Markets Act 2000, FSMA) 所设立的独立非营利机构。
FSCS 是英国针对金融服务公司客户设立的最后补偿基金,并免费为客户提供服务。
根据法律规定,任何一个FSA 会员在注册接受监管时,自动成为金融服务补偿计划的成员。
新版浙江省英国工商企业公司商家名录名单联系方式大全344家
海外公司注册,香港公司注册, 英国公司注册,美国公司注册, 离岸公司注册,国际商标注册, 新西兰公司注册,BVI公司注册
杭州伯乐焊业有限 公司
浙江
英国英博文具有限 公司宁波办事处
浙江
杭州 宁波
焊条,焊丝,焊粉,焊膏等多种 浙江杭州萧山工业区 焊接材料,进口有奥地利伯乐焊
材
浙江 宁波市中山东 路455号东海曙光大 杂货类,文具 厦12楼B3
义乌市欧骏日用百 货商行
浙江
英国帝爵服饰有限 公司
浙江
宁波 杭州
浙江省浙江义乌市江 东街道下王二区32 幢1-2号
运动护具护颈,护具,护腰,护 具,护膝,英国卫裤,会销礼品
中国 浙江 杭州市 安路306号
延
商务休闲系列,男装
亚港会计事务所杭 州公司
浙江
杭州
浙江省·杭州市·杭州 延安路515-521号浙 信大厦9层
英国怀特化工上海 代表处
浙江
锋锡液压机电有限 公司
浙江
宁波 金华
杭州
中国 浙江 宁波市 宁 波江东曙光大厦21 日用小家电,日用品 楼B1
浙江省金华市永康市 保健产品,收腹机,一扫光灭蚊
世雅工业园
器,英国卫裤,康寿宝
浙江 ??上海上海上 海市黄浦区中路398 号1120室
精细化工,医药中间体,医药原 料药
香港公司,英国公司,美国公 司,新加坡公司,德国公司,日 本公司,马绍尔公司,塞舌尔公 司,BVI,萨摩亚
英国(CHINC)创 柯国际集团温州优 浙江 佳科技有限公司
温州
浙江温州市瓯海区浙 江省温州市瓯海经济 开发区北纬一路8-2 号
英国奥美集团中国 办事处宁波凯恩一 斯国际贸易有限公 司
英国东印度公司
英国东印度公司
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
图片说明:东印度大楼( House) 图片说明:东印度大楼(East India House)原本位于伦敦的利 德贺街,曾经是英国东印度公司的总部。大楼由建筑师理查· 德贺街,曾经是英国东印度公司的总部。大楼由建筑师理查·贾 普于1799年至1800年所重建。英国政府在1858 11月 1799年至1800年所重建 1858年 普于1799年至1800年所重建。英国政府在1858年11月1日接管公 司的财产以前,有关印度事务的政策和决议都是在那里制定的。 司的财产以前,有关印度事务的政策和决议都是在那里制定的。 大楼在1929年拆卸。 1929年拆卸 大楼在1929年拆卸。
UNION ELECTRIC STEEL UK LIMITED(联合电钢英国有限公司)企业信用报告-天眼查
/
核准日期:
/
1.2 分支机构
截止 2018 年 10 月 25 日,根据国内相关网站检索及天眼查数据库分析,未查询到相关信息。不排除因信 息公开来源尚未公开、公开形式存在差异等情况导致的信息与客观事实不完全一致的情形。仅供客户参
3
考。
1.3 变更记录
截止 2018 年 10 月 25 日,根据国内相关网站检索及天眼查数据库分析,未查询到相关信息。不排除因信 息公开来源尚未公开、公开形式存在差异等情况导致的信息与客观事实不完全一致的情形。仅供客户参 考。
三、对外投资信息
企业名称
注册时间
江苏共昌轧辊股份有限公 司
2002-12-03
注册资本
状态
11238.3 万人民 在业 币
法定代表人
邵顺才
投资数额(万 元)
2,700
4
四、企业发展
4.1 融资历史
截止 2018 年 10 月 25 日,根据国内相关网站检索及天眼查数据库分析,未查询到相关信息。不排除因信 息公开来源尚未公开、公开形式存在差异等情况导致的信息与客观事实不完全一致的情形。仅供客户参 考。
4.2 投资事件
截止 2018 年 10 月 25 日,根据国内相关网站检索及天眼查数据库分析,未查询到相关信息。不排除因信 息公开来源尚未公开、公开形式存在差异等情况导致的信息与客观事实不完全一致的情形。仅供客户参 考。
4.3 核心团队
截止 2018 年 10 月 25 日,根据国内相关网站检索及天眼查数据库分析,未查询到相关信息。不排除因信 息公开来源尚未公开、公开形式存在差异等情况导致的信息与客观事实不完全一致的情形。仅供客户参 考。
五、风险信息
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对于英国公司地址中英文怎么写这个问题其实不需要太担心,因为很多代理机构可以处理这个事情,最主要是英国公司的注册地址必须在英国,当然这也可以找代理机构提供。
注册英国公司首先要选择注册方式,另外还要选择这次类型,英国公司主要有两种,一种是实地经营的,这种要求必须在英国当地有办公地址的,在那边有员工的,每年都要交税。
还有一种是离岸经营的,大陆很多注册的都是这种,都是用来做品牌推广或者投资的,这种类型的英国公司办理时间就很快。
如何注册英国公司,注册英国公司有什么基本要求,英国公司注册章程和大纲问题
如何注册英国公司?
英国公司注册流程:
1、公司组阁:确定公司中英文名称、公司注册资本;确定股东人选和股份比例;确定董事及董事主席人选。
2、签署合约:提交已详细填写好的合约和申请书。
3、公司名称查册:提交三个中英文公司名,1个工作天完成查册。
4、支付订金:按照双方商定的价格预支50%。
5、签署全套档:安排所有股东到指定地点签署全套档。
6、政府审批过程:约5个工作日可以完成审批手续。
7、制作公司文件盒:文件盒内含有章程、股票本、记事册、印章等。
8、成立公司完毕:办理时间7-10个工作日,交付注册公司未付款项,领取全套资料。
注册英国公司有什么基本要求?
1.英国公司名称要求:名称必须以“有限公司”结尾,如:LIMITED、CO.,LTD、CO.,LIMITED,不能以“信托公司”,“银行”或其它被认为意思相似的词结尾,除非这些公司在英国获得相应的执照。
2.英国公司注册资金:标准资金为80000英镑,分为80000股,每股为1英镑。
无须验资、到位,若高于此数需另付千分之五(0.5%)英镑的厘印费。
3.英国公司董事/股东:一个或多个,可以是法人实体或任何国籍的自然人。
4.英国公司注册地址:注册地址必须在英国,可由代理机构提供。
英国公司注册章程和大纲问题
英国首都伦敦是世界最大的国际外汇市场和国际保险中心之一,也是世界上最大的金融和贸易中心之一,是中国在欧盟的第二大贸易伙伴。
注册英国公司的优势:
注册英国公司:可于中国大陆、香港及英国开立银行帐户;
注册英国公司:每年维护费用较低,董事股东资料公开,可信性高;
注册英国公司:如非在英国经营业务,可完全免税;
注册英国公司:可以在英国以公司名义买卖物业;
注册英国公司:可于世界各地的主要金融市场及香港上市;
注册英国公司:国际法律地位高,受英联邦政府保护。
注册英国公司的基本要求及须提供的资料:
1、拟注册英国公司的名称三个(英文)。
2、中国公司地址及名称或个人地址及姓名。
3、股东名称,身份证或护照、住址、影印本、联系电话/传真。
4、公司的经营范围。
5、提供至少1位董事/股东。
6、注册资本最低为$1万英镑起,高于50万英磅需另付千份之五(0.5%)英磅厘印税。