楚辞·九辩(5)原文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
楚辞·九辩(5)原文
楚辞·九辩(5) 历群灵之丰丰⑩。
左朱雀之茇茇兮,
右苍龙之躣躣。
属雷师之阗阗兮,
通飞廉之衙衙。
前轻辌之锵锵兮,
后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,
扈屯骑之容容。
计专专之不可化兮,
愿遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,
还及君之无恙!【注释】
①举任:举荐任用,指尧舜任用稷、契、禹、益等贤臣。
②怵惕:惊惧。
③重介:厚重的铠甲。
④无效:无处效力。
⑤潢洋:形容命运不好。
⑥皇皇:遑遑,急匆匆。
索:寻求。
⑦罔:同惘,怅惘。
聊虑:深思。
⑧被(pī)离:散布。
障:阻碍。
⑨精气:指日月阴阳之气。
抟(tu n)抟:指圆圆的日月。
⑩历:游历。
灵:神。
丰丰:多的样子。
属(zhǔ):属续在后,连缀,连接。
雷师:雷神。
阗(ti n)阗:鼓声。
轻辌(li nɡ):轻便的车子。
锵锵:车铃声。
扈(h ):随从。
屯骑:古代兵车驾马,故称,屯即。
容容:众多的样子。
推:推行。
臧:善。
【译文】
只因为尧舜都能用贤臣,
故而高枕无忧,自适安然。
坚信自己未曾取怨于世人,
心中怎会如此忐忑不安?
骑上骏马任驰骋,
哪用御手加强鞭?
城郭再牢何足恃,
重甲虽厚也枉然。
行路迟迟无终极,
穷愁潦倒心烦乱。
人生天地如过客,
功业不成效力难。
我愿从此隐退不再露面,却还想传播美名于世间。
可是希望渺茫难以实现,性愚蒙固执己见也徒然。
草野茫茫望无边,
四处飘荡停何方?
国有骏马不知乘,
为何匆匆又寻访?
宁戚喂牛叩角唱,
桓公便知非凡响。
没有善相伯乐在,
谁辨贤人不寻常。
我怅惘流涕,深深思量,愿君专心一意求贤良。
我愿忠心耿耿尽忠诚,奸邪妒忌把路途阻挡。
愿君王允许我从此别离,一展我远游志向在云中。
我乘着日月团团的精气,追随众神飞向辽远太空。
驾着白虹习习飞动啊,
游历众神多彩的仙宫。
左边,朱雀翩翩飞翔,
右边,苍龙蜿蜒翻动。
后面有雷师把鼓声敲响,
前面有风伯把道路开通。
前边轻便车铃声锵锵,
后边辎重车响声隆隆。
饰云彩的旌旗迎风招展,
随从着的众骑前呼后拥。
我一心向君忠心永不变,
愿君王惩恶扬善心相同。
仰赖皇天厚德大恩,
保佑君王无病无痛!
【赏析】
《九辩》,古乐曲名,已失传。
王夫之《楚辞通释》说:辩犹遍也,一阕谓之一遍。
九辩是反复多遍演奏的组曲。
宋玉素有忠君报国之志,但一生穷困潦倒,理想落空,因借古乐九辩为题一抒抑郁情怀。
《九辩》是继《离骚》之后的又一首长篇抒情诗,是宋玉的代表作。
作者宋玉是楚国略晚于屈原的浪漫主义诗人。
他一生怀才不遇,郁郁而终。
他的思想与创作受屈原影响很深,《九辩》就留有明显的
模仿痕迹,但《九辩》之所以能在楚辞创作中占据一席之地,更主要的还在于它保持了诗人鲜明的个性特征,并在诗歌文人化特色和情景交融方面有所发展,故宋代大文学家欧阳修有宋玉比屈原,时有出蓝之色的赞叹。
《九辩》继承了屈原以诗抒情志、叙经历、叹遭际的特点,而其中表现出的忧国忠君的情感和坚守节操的品格也与屈原作一脉相承。
《九辩》全篇九章,悲秋和思君主题贯穿始终。
宋玉的悲秋情绪虽是有感于个人遭遇而发,但与时代强大的催化作用是分不开的;因而宋玉的悲感虽是属于他个人的,但从中反映出的社会状况以及对时世的忧思仍具有很强的时代感。
诗人的心灵是敏感而细腻的,萧索的秋景触动了他心中郁积已久的悲怀愁绪。
他将秋季的自然景物加以细致描摹,同时将个人的孤独感与诉不尽的悲哀倾注其间。
这种秋与人的情感的高度结合,成为后世文人触景伤怀、寄慨身世的滥觞。
鲁迅《汉文学史纲》说:《九辩》虽驰神逞想不如《离骚》,而凄怨之情实为独绝。
中国文学史上影响深远的悲秋主题,实由此发端。