八年级下第五单元文言文重点语句翻译

合集下载

八年级语文下册课内古文重点句子翻译

八年级语文下册课内古文重点句子翻译

八年级语文下册课内古文重点句子翻译1、风烟俱净,天山共色。

译:烟雾全都消散了,天空和群山是同样的颜色。

2、从流飘荡、任意东西。

译:(我乘着船)随着江流漂荡,任凭(船儿)往东还是往西。

3、急湍甚箭,猛浪若奔。

译:端急的江流,比箭还要快,汹涌的波浪,像飞奔的马。

4、夹岸高山,皆生寒树。

译:江两岸的高山上,全都长满了苍翠的树木。

5、负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

译:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上,仿佛争着向高处远处伸展,6、争高直指,千百成峰。

译:山峦相互争高,笔直地向上,直插云天,形成无数的山峰。

7、泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

译:泉水冲激着石头,冷冷地发出声响;8、好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

译:美丽的鸟儿互相和鸣,嘤嘤成韵,和谐动听。

9、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

译:树上的蝉儿长久不断地叫,猿猴也叫个不停。

10、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

译:那些极力追名逐力的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息那热衷于功名利禄的心;11、经纶世务者,窥谷忘反。

那些治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。

12、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译:横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;13、疏条交映,有时见日。

译:稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

1、闲静少言,不慕荣利。

译:(他)闲适沉静,很少说话,不贪图荣华富贵。

2、性嗜酒,家贫不能常得。

译:(他)特别喜欢喝酒,(但因)家境贫穷,经常没有酒喝。

3、造饮辄尽,期在必醉。

译:去喝酒就要喝个尽兴,希望一定喝醉。

4、既醉而退,曾不吝情去留。

译:喝醉了就回去,并不装模作样,说来就来说走就走。

5、短褐穿结,簟瓢屡空,晏如也。

译:粗布短衣上面打了许多补丁,箪里瓢里常常是空的,(可是他却是)一副安然自若的样子。

6、常著文章自娱,颇示己志。

译:常写文章自娱自乐,文章显示出自己的志趣。

7、好读书,不求甚解;译:(他)喜欢读书,读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。

最新八年级下第五单元文言文重点语句翻译

最新八年级下第五单元文言文重点语句翻译

八年级下第五单元文言文重点语句翻译《与朱元思书》1、风烟俱净,天山共色。

翻译:没有一丝儿风,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。

2、从流飘荡,任意东西。

翻译:(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而偏东,时而偏西。

3、急湍甚箭,猛浪若奔。

翻译:(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似飞奔的马。

4、负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

翻译:(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。

5、泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

翻译:泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。

6、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

翻译:(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。

7、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

翻译:那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。

8、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

翻译:横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

《五柳先生传》1、宅边有柳树,因以为号焉翻译:因为住宅旁边有五棵柳树,就用它做了自己的号。

2、好读书,不求甚解,翻译:喜欢读书,(但)读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。

3、每有会意,便欣然忘食。

翻译:每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。

4、闲静少言,不慕荣利:安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。

5、造饮辄尽,期在必醉翻译:去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。

6、既醉而退,曾不吝情去留。

翻译:喝醉后就回来,从不会舍不得离开。

7、环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

翻译:简陋的居室里空空荡荡,挡不住风雨也遮不住太阳;短短的粗麻布衣服打上了补丁,常常没有吃的和喝的,(但)还是一副安然自若的样子。

八年级下册文言文原文、解释、翻译

八年级下册文言文原文、解释、翻译

《马说》原文+解释+翻译+重点问题1.世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

解释:伯乐:孙阳。

春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。

而:表转折。

可是,但是。

翻译:世上先有伯乐,然后才有千里马。

千里马常有,但是伯乐不常有。

2.故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

解释:故虽有名马:所以即使有名马故:因此。

虽:即使。

名:名贵的。

祇辱于奴隶人之手:也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。

祇(zhǐ):只是。

奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。

辱:这里指受屈辱而埋没才能。

骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里。

骈,两马并驾。

骈死:并列而死。

于:在。

槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。

不以千里称也:不因日行千里而著名。

指马的千里之能被埋没。

以:用。

称:著称。

翻译:因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。

3.马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。

解释:马之千里者:之,定语后置的标志。

一食:吃一顿;食,吃。

或:有时。

尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。

粟(sù):本指小米,也泛指粮食。

石(dàn),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。

三十斤为钧,四钧为石。

翻译:日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。

4.食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。

解释:食马者:食,通“饲”,喂。

其:指千里马,代词。

翻译:饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。

5.是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?解释:是:这样,指示代词。

8下第五单元文言翻译

8下第五单元文言翻译

第五单元文言翻译八大山人,是明朝宁藩的宗室,号人屋。

“人屋”就是“广厦万间”的意思。

他生性孤傲,有骨气,聪明绝伦,无人能比。

八岁便能作诗,善于书法,长于篆刻,尤其精于绘画。

曾经画一枝荷花,半开于池中,败叶散乱,横斜在水面,生气勃勃;张挂在堂中,好像有清风徐徐吹来,香气常充满整个屋子。

又曾画龙,在丈幅之中蜿蜒升降,想要飞动一般;如果叶公见到了,也一定会大叫着惊慌逃跑的。

他言语诙谐,喜欢议论,总是娓娓而谈,不知疲倦,使四座的人为之倾倒。

其父某某,也长于书画,在长江下游西部地区名声很响,然而喑哑不能说话。

甲申年明朝灭亡,父亲随着去世。

人屋继承父志,也喑哑不能说话,他身边跟随着的奉命办事的人,都用眼睛给他示意;如果合他的心意,人屋就点点头,如果不合心意,人屋就摇摇头。

对宾客他用手表示寒暄之意,听人讲古今的事情,听到会心处,则不出声地发笑。

这么着过了十多年,他便抛离家庭做和尚,自己取了个号叫“雪个”。

没有多久就患了癫狂病,起初是伏在地上低声哭泣,过了一会就仰天大笑,笑完,忽然又不断跳跃,大声叫号痛哭。

有时敲着肚皮高歌,有时在集市上乱舞。

一天之内,癫狂之态种种不一。

集市上的人讨厌他的扰乱,就用酒将他灌醉,他的癫狂也就停止了。

过了一年多,他的病有了好转,就更号为“个山”。

过了不久又自己抚摸着头顶说:“我已经做了和尚,为什么不用驴命名呢?”便改号为“个山驴”。

过了几年,妻子儿女都死了。

有人对他说:“断绝对祖先的祭祀,这可不是用来做先祖后代的办法,你难道不有所害怕吗?”个山驴便感慨地蓄发娶妻生育后代,并号为“八大山人”。

他自己说:“所谓八大,就是四方四角,都是我为大,而没有比我大的。

”山人既已嗜好喝酒,也就没有其他的嗜好。

人们喜欢他的画,大多置办了酒来招待他,预先准备几升墨汁、若干纸张在座位右边。

山人酒醉后见到了,便高兴地泼墨在宽大的画纸上,有时候用破笤帚洒,用坏帽子涂,弄得满纸肮脏,不堪入目。

这以后他提笔渲染,有的成山林,有的成丘壑,有的成花鸟竹石,无不精妙。

八年级下第五单元文言文重点语句翻译

八年级下第五单元文言文重点语句翻译

八年级下第五单元文言文重点语句翻译《与朱元思书》1、风烟俱净,天山共色。

翻译:没有一丝儿风,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。

2、从流飘荡,任意东西。

翻译:(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而偏东,时而偏西。

3、急湍甚箭,猛浪若奔。

翻译:(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似飞奔的马。

4、负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

翻译:(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。

5、泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

翻译:泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。

6、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

翻译:(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。

7、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

翻译:那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。

8横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

翻译:横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

《五柳先生传》1、宅边有柳树,因以为号焉翻译:因为住宅旁边有五棵柳树,就用它做了自己的号。

2、好读书,不求甚解,翻译:喜欢读书,(但)读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。

3、每有会意,便欣然忘食。

翻译:每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。

4、闲静少言,不慕荣利:安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。

5、造饮辄尽,期在必醉翻译:去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。

6、既醉而退,曾不吝情去留。

翻译:喝醉后就回来,从不会舍不得离开。

7、环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

:简陋的居室里空空荡荡,挡不住风雨也遮不住太阳;短短的粗麻布衣服打上了补丁,常常没有吃的和喝的,(但)还是一副安然自若的样子。

八下五单元课外文言文翻译

八下五单元课外文言文翻译

第五单元课外文言文翻译《全解全析》p54译文:夜色中登上华子冈,见辋水微波荡漾,和水中有月影一同上下动荡。

冬天远处的山火,忽明忽灭地闪烁在树木之外。

深巷里的寒犬,叫声像豹子一样。

村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。

这时,我独坐在那里,跟来的仆人静默无声,更多地想起从前你与我携手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。

等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟展翅飞翔,晨露打湿了河边的青草,早晨麦田里传出雉鸡的叫声,这些美好的景色已经不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你不是这样天性清新高雅的人,我哪能用这不打紧的事务(游山玩水的闲事)相邀呢?而这其中实在是有深奥的趣味啊《全解全析》p54译文;道州城向西走几百多步,有一条小溪。

这条小溪向南流几十步远,汇入营溪。

两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它的美妙)。

清澈的溪流撞击着岩石,水流回旋从上冲下来,激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。

这条溪水如果在空旷的山野,就是很适合隐士居住的;如果在人烟密集的地方,也可以成为市民游览的胜地,喜欢清静的人休憩的园林。

但是自从道州成为州的治所以来,至今也没有人来欣赏和关爱;我在溪水边走来走去,为它(景色秀丽但无人知晓)而惋惜!于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建起了亭阁,栽上了松树、桂树,又种植了鲜花香草,来增益它优美的景致。

因为溪水在道州城的右面,便命名为“右溪”。

把这些文字刻在石上,明白地告诉后来人。

《全解全析》p55译文:吕蒙正宰相不喜欢记着别人的过错。

刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说:“这小子也来参政啊?”吕蒙正装作没有听见走过去了。

与他同在朝廷做官的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名,吕蒙正急忙制止他们。

下朝以后,那些与吕蒙正同行的人仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底追究。

八年级下文言文重点语句翻译 (5)

八年级下文言文重点语句翻译 (5)

八年级下文言文重点语句翻译《岳阳楼记》37、越明年,政通人和,百废具兴。

翻译:到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

38、予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

翻译:我看那巴陵郡的美好景色,全在这洞庭湖上。

39、迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎/翻译:被降职外调的官员和不得志的诗人大多在这里聚会,他们观赏景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?39、予尝求古仁人之心,或异两者之为,何哉?翻译:我曾经探究过古代品德高尚的人们的思想感情,他们或许跟上面说的那两种表现不同,这是为什么呢?40、浩浩汤汤,横无际涯。

翻译:水势浩大,无边无际41、朝晖夕阴,气象万千。

翻译:早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。

42、前人之述备矣。

翻译:前人的记述很详尽了。

43览物之情,得无异乎吧?翻译:看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?44、日星隐耀,山岳潜形翻译:太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体。

45、去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣翻译:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责,满眼萧条冷落,(就会生出)极度感概而悲愤万分的情绪了。

46、波澜不惊,上下天光,一碧万顷。

翻译:湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

47、心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

翻译:心胸开朗、精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,(就会生出)喜气洋洋的情感了。

48、而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。

翻译:有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里。

波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧。

49、不以物喜,不以己悲。

翻译:不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。

50、居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

翻译:在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。

51、是进亦忧,退亦忧。

翻译:这就是在朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。

52、其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

统编版八年级语文下册文言文重点语句翻译

统编版八年级语文下册文言文重点语句翻译

八年级语文下册文言文重点语句翻译《桃花源记》(1)缘溪行,忘路之远近。

(一天)他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。

(2)夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

(桃花林)生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷地散在地上。

(3)渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。

(4)土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。

阡陌交通,鸡犬相闻。

呈现在他眼前的是一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树竹林这类(东西)。

田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。

(5)其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

黄发垂髫,并怡然自乐。

人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。

老人和小孩个个都安适愉快,自得其乐。

(6)便要还家,设酒杀鸡作食。

(村里有人)就邀请他到自己家里去做客,设酒杀鸡做饭来款待他。

(7)此人一一为具言所闻,皆叹惋。

渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。

(8)余人各复延至其家,皆出酒食。

其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。

(9)此中人语云:“不足为外人道也。

”村里的人对他说:“(我们这个地方)不值得对外面的人说啊!”(10)便扶向路,处处志之。

就顺着原路回去,处处都做了标记。

(11)未果,寻病终。

后遂无问津者。

但(愿望)没有实现,不久因病去世了。

此后就再也没有探寻桃花源的人了。

《小石潭记》(1)隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。

隔着竹丛,(就已)听到水流的声音,好像玉佩玉环相互碰击而叮当作响一样(悦耳),(我)对此感到很开心。

(2)全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

(小潭)由整块石头作潭底,靠近岸边,底石的边缘部分翻卷起来而露出水面,形成坻、屿、嵁、岩(各种不同的状貌)。

(3)青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

《走进文言文》(八年级)1-7单元的翻译

《走进文言文》(八年级)1-7单元的翻译

《走进文言文‎》(八年级)【第一单元】1.刘裕诫子孙‎高祖既贵(指刘裕做了‎南朝宋代的‎皇帝),命藏微时耕‎具以示子孙‎。

帝(指刘裕的儿‎子刘义隆)至故宫,见之,有惭色。

近侍或进曰‎:“舜躬耕历山‎(古地名,今山东境内‎),禹亲事水土‎。

陛下不睹遗‎物,安知先帝之‎至高、稼穑之艰难‎乎?”[译文]高祖已经是‎至尊至贵(即:刘裕做了南‎朝宋代的皇‎帝)了,吩咐收藏地‎位低微时所‎用的农具用‎来给子孙观‎看。

(他的儿子)文帝到旧时‎的宫殿去,看到(他父亲早年‎用过)那些耕具,有惭愧的神‎情。

(他)身边侍臣中‎有人进言说‎:“大舜亲自在‎历山耕种,大禹亲自治‎理水土。

陛下不看到‎这些遗物,怎能知道已‎去世的皇帝‎(刘裕)极高的品格‎,(以及)耕种收获的‎艰难呢?2.田父遗产昔有一田父‎[fǔ] ( 种田的男子‎),自幼孤寒,而立之年乃‎始有家室。

日出而作,日入而息,躬养子女,赈(zhân,救济)穷济贫。

年八旬而卧‎床不起,弥留之际(临死之时)呼儿孙于床‎前,曰:“吾行将就木‎,无有金银遗‎(留)尔,惟有二物可‎为纪念。

”遂指木椟,命长儿启之‎。

众人但见一‎锄一布衣而‎已,皆愕然。

田父曰:“锄者,冀尔等(你们)一生勤劳;布衣者,愿若终身俭‎朴。

”言讫[qì]而亡。

儿遂永志其‎志。

译文:过去有一个‎耕田的男子‎,从小失去了‎父亲,家境贫寒,三十岁才有‎妻子。

(他)太阳升起就‎起身劳动,太阳下山才‎休息,亲自抚养子‎女,救济帮助贫‎穷的人。

八十岁时病‎卧床上,不能起来,临死的时候‎叫儿孙到床‎前,说:“我不久就要‎走进棺材(即:我不久就要‎死了),没有金银留‎给你们,只有两样物‎品可作为纪‎念。

”于是指着木‎柜箱子,叫大儿子打‎开它。

大家只看到‎一把锄头和‎一件布的衣‎服罢了,都惊讶了。

耕田男子教‎育(他们)说:“锄头(留给你们),希望你们一‎生勤劳;布衣(留给你们)希望你们能‎终身俭朴。

人教版八年级下册文言文重点语句翻译

人教版八年级下册文言文重点语句翻译

人教,版,八年级,下册,文言文,重点,语句,翻译,人教版八年级下册文言文重点语句翻译21与朱远思书1、风烟俱净,天山共色。

江面上的烟雾都消失了,天和山呈现相同的颜色。

2、急湍甚箭,猛浪若奔。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪象奔腾的骏马。

3、负势竞上,互相轩邈。

(那一座座高山)凭依高峻的地势争着向上,争着向高处和远处伸展。

4、鸢飞戾天者,望峰息心。

那些追求名利极力攀爬的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息他那热衷功名利禄的心。

5、经纶世务者,窥谷忘反。

那些忙于治理社会事务的人,看到这些幽深的山谷,就会流连忘返。

6、疏条交映,有时见日。

稀疏的树木枝条相互交叉掩映,有时偶尔也见到(一丝)阳光7、游鱼细石,直视无碍。

游动的鱼儿和细小的石子,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

五柳先生传1、好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

喜欢读书,(但)不在一字一句的解释上过分探究;每当对书中的内容有所领会,便高兴得忘了吃饭。

2、闲静少言,不慕荣利:他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄3、环堵萧然,不蔽风日;简陋的居室里空空荡荡,不能遮蔽住风和阳光4、短褐(hè)穿结,箪(dān)瓢(piáo)屡(lǚ)空:粗布短衣上打了补丁,盛饭的篮子和喝水用的瓢里经常是空的5、(不戚(qī)戚于贫贱,不汲(jí)汲于富贵:不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官马说:策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不通其意——鞭策它,不按正确的方法,喂养它,又不能使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫,不懂它的意思送东阳马生序1、家贫,无从致书以观,每假于借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

家里穷,没有办法买书来读,常常向收藏书籍的人家借,亲手抄录,计算着日子按时归还。

2、行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

在深山大沟中赶路。

严冬刮着猛烈的风,大雪深积几尺,脚上的皮肤冻裂了也不知道。

3、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽。

八年级下册古文重点句子翻译

八年级下册古文重点句子翻译

八年级下册古文重点句子翻译八年级下册古文重点句子翻译1. 故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

(《马说》)译文:所以,即使有了千里马,也只能在马夫手里受屈辱,(和普通的马)一同死在马厩里,不把(它)称作千里马。

2. 食马者不知其能千里而食也。

(《马说》)译文:喂马的人不知道它能日行千里,把它当作普通的马来喂养。

3. 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意。

(《马说》)译文:驱使它,不能按照(驱使千里马)的方法;喂养又不能使它充分发挥自己的才能;听它嘶鸣,却不懂它的意愿。

4.其真无马邪?其真不知马也!(《马说》)译文:难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧!5.苔痕上阶绿,草色入帘青。

(《陋室铭》)译文:苔藓痕迹碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。

6.谈笑有鸿儒,往来无白丁。

(《陋室铭》)译文:到这里谈笑的都是渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人。

7.可以调素琴,阅金经。

(《陋室铭》)译文:可以弹奏不加装饰的古琴,阅读泥金书写的经书。

8. 无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

(《陋室铭》)译文:没有奏乐的声音扰乱耳鼓,也没有官府的公文来使身体劳累。

9. 孔子云:“何陋之有?”(《陋室铭》)译文:孔子说:“有什么简陋呢?”10.庆历中,有布衣毕昇,又为活板。

(《活板》)译文:宋朝庆历年间,有个叫毕昇的平民,又发明了活字版(印刷)。

11. 每韵为一帖,木格贮之。

(《活板》)译文:(按照字的韵部分类)每一个韵部做一个标签,用木格子把它贮存起来。

12.不以木为之者,文理有疏密。

(《活板》)译文:不用木料制作字模的原因,是因为木料的纹理有疏有密。

13. 昇死,其印为予群从所得,至今保藏。

(《活板》)译文:毕昇死后,他的字印被我的堂兄弟和侄辈们得到了,到现在还保存得十分完好。

14.罔不因势象形,各具情态。

《核舟记》译文:没有一件不是依照木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。

部编版八年级下全册古文重点句子翻译习题带答案

部编版八年级下全册古文重点句子翻译习题带答案

部编版八年级下全册文言文重点句子翻译带答案第9课《桃花源记》班级:姓名:重点句子翻译:1、缘溪行,忘路之远近。

翻译:沿着小溪划船,往前行,忘记了路程的远近。

2、忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。

翻译:忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。

渔人对此感到非常惊异。

3、复前行,欲穷其林。

翻译:又向前划去,想走到那片林子的尽头。

4、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

阡陌交通,鸡犬相闻。

翻译:土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。

5、其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

翻译:村里面的人,来来往往耕种劳作,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人。

6、便要还家,设酒杀鸡作食。

村中闻有此人,咸来问讯。

翻译:就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。

村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。

7、自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

翻译:自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔绝了。

8、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

翻译:问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。

9、不足为外人道也。

翻译:不值得对外界的人说啊!10、既出,得其船,便扶向路,处处志之。

翻译:出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号。

(二)第10课《小石潭记》班级:姓名:重点句子翻译:1、从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

翻译:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。

2、全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

翻译:小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。

八年级下册语文文言文及翻译

八年级下册语文文言文及翻译

八年级下册语文文言文及翻译文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。

下面是店铺给大家带来的八年级下册语文文言文及翻译,希望能帮到大家!《与朱元思书》原文及翻译原文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵。

蝉则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。

鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。

横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

翻译风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色。

让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。

从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二。

江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底。

游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。

湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。

两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木。

山依恃地势争着向上,互相比高比远。

争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦。

泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律。

蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝。

在仕途上鹰一般冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人,看一看如此幽美的山谷就会流连忘返。

横斜的树枝遮蔽天日,即使白天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下一些光斑。

《五柳先生传》原文及翻译原文先生不知何许人也,亦不详其姓字。

宅边有五柳树,因以为号焉。

闲静少言,不慕荣利。

好读书,不求甚解,每有会意,便欣然忘食。

性嗜(shì)酒,家贫不能常得。

八年级下册语文 文言文重点句子译文

八年级下册语文 文言文重点句子译文

八年级,下册,语文,文言文,重点,句子,译文,那些极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息了热衷于功名利禄的心;那些忙于治理政务的人看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。


译:不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

4.全文的主旨句是:其真无马邪?其真不知马也。

第24课送东阳马生序(节选)
因为我心中有足以快乐的事,所以不觉得吃的穿的不如别人。

由于这里的环境过于凄清,不能长时间停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

醉了能够同大家——起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守啊。

古诗词曲
《水调歌头》中表达作者旷达胸襟的句子是:人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

《饮酒》中表现诗人超脱尘世,热爱自然的千古名句是:采菊东篙下,悠然见南山。

《白雪歌送武判官归京》中的“山回路转不见君,雪上空留马行处”,与“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”有异曲同工之妙。

人教版八年级下册第五单元课文及注释

人教版八年级下册第五单元课文及注释

与朱元思书1风烟俱净2,天山共色3。

从流飘荡4,任意东西5。

自6富阳至7桐庐,一百许8里,奇山异水,天下独绝9。

水皆10缥碧11,千丈见底。

游鱼细石12,直视无碍13。

急湍14甚箭15,猛浪若16奔17。

夹岸高山,皆生寒树18。

负势竞上19,互相轩邈20;争高直指21,千百成峰22。

泉水激23石,泠泠作响24;好25鸟相鸣26,嘤嘤成韵27。

蝉则千转不穷28,猿则百叫无绝29。

鸢飞戾天30者,望峰息心31;经纶世务32者,窥谷忘反33。

横柯上蔽34,在昼犹昏35;疏条交映36,有时见37日38。

[1][2-3]词句注释1.【书】:是古代的一种文体。

2.【风烟俱净】:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

3.【共色】:一样的颜色。

共,一样。

4.【从流飘荡】:乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

5.【任意东西】:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

6.【自】:从。

7.【至】:到。

8.【许】:表示大约的数量,上下,左右。

9.【独绝】:独一无二。

独,只。

绝,绝妙。

10.【皆】:全,都。

11.【缥(piǎo)碧】:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。

12.【游鱼细石】:游动的鱼和细小的石头。

13.【直视无碍】:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

这里形容江水清澈见底。

14.【急湍(tuān)】:急流的水。

急,迅速,又快又猛。

湍,水势急速。

15.【甚箭】:“甚于箭”,比箭还快。

甚,胜过,超过。

为了字数整齐,中间的“于”字省略了。

16.【若】:好像。

17.【奔】:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。

18.【寒树】:使人看了有寒意的树。

19.【负势竞上】:高山凭依高峻的地势,争着向上。

负,凭借。

竞,争着。

上,向上。

这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

20.【轩邈(miǎo)】:意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

八年级下第五单元文言文重点语句翻译《与朱元思书》1、风烟俱净,天山共色。

翻译:没有一丝儿风,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。

2、从流飘荡,任意东西。

翻译:(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而偏东,时而偏西。

3、急湍甚箭,猛浪若奔。

翻译:(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似飞奔的马。

4、负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

翻译:(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。

5、泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

翻译:泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。

6、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

翻译:(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。

7、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

翻译:那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。

8、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

翻译:横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

《五柳先生传》1、宅边有柳树,因以为号焉翻译:因为住宅旁边有五棵柳树,就用它做了自己的号。

2、好读书,不求甚解,翻译:喜欢读书,(但)读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。

3、每有会意,便欣然忘食。

翻译:每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。

4、闲静少言,不慕荣利:安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。

5、造饮辄尽,期在必醉翻译:去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。

6、既醉而退,曾不吝情去留。

翻译:喝醉后就回来,从不会舍不得离开。

7、环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。

翻译:简陋的居室里空空荡荡,挡不住风雨也遮不住太阳;短短的粗麻布衣服打上了补丁,常常没有吃的和喝的,(但)还是一副安然自若的样子。

8、衔觞赋诗,以乐其志翻译:一边喝酒一边吟诗,为自己的志向而感到快乐。

9、不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

翻译:不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。

10、其言兹若人之俦乎!翻译:这话大概说的是五柳先生一类的人吧?《马说》1、故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

译:所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不以千里马著称。

2、马之千里者,一食或尽粟一石。

食马者不知其能千里而食也。

译:日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食,喂马的人不知道要根据它日行千里的本领来喂养它。

3、且欲与常马等不可得,安求其能千里也?译:想要跟普通的马相等尚且都办不到,又怎么能要求它日行千里呢?4、策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼,其真无马邪?其真不知马也。

译:鞭策它,不按正确的方法,喂养又不足以使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫却不懂得它的意思,(反而)拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?其实是他们真不识得千里马啊!《送东阳马生序》1、家贫,无从致书以观,每假于借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

翻译:家里穷,没有办法得到书,就经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还。

2、以是人多以书假余。

翻译:因此人家多愿意把书借给我。

3、余立侍左右,援疑质理。

翻译:我站着陪侍在老师身边,提出疑问,询问道理4、故余虽愚,卒获有所闻。

翻译:所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。

5、又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

翻译:又担心没有学问渊博的老师和名人相交往(请教),曾经跑到百里以外,捧着经书向同乡有道德学问的前辈请教。

6、门人弟子填其室,未尝稍降辞色翻译:学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。

7、行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

翻译:在深山大沟中赶路。

严冬刮着猛烈的风,大雪深积几尺,脚上的皮肤冻裂了也不知道。

8、负箧曳屣行深山巨谷中翻译:背着书籍,拖着鞋子,在深山大谷中奔走9、媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和翻译:服侍的人拿来热水给我洗手洗脚,用被子给我盖上,很久才暖和过来。

10、略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

翻译:一点也没有羡慕的意思,因为心中有足以快乐的事,也就不感觉吃的、穿的不知他人了。

11、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽。

腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人。

翻译:跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨装饰成的缀着珠宝的帽子,腰上系着白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,浑身光彩照耀,像神仙一样。

12、盖余之勤且艰若此。

翻译:我求学时的勤奋和艰苦大概就是这样。

《小石潭记》29. 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

翻译:从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉珮、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。

30. 伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

翻译:于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。

31. 青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

翻译:青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。

32. 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下澈,影布石上,佁然不动翻译:潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。

阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动33. 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

翻译:顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。

34. 其岸势犬牙差互,不可知其源。

翻译:溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。

35. 四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

四周有竹子和树林围绕着,翻译:静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。

36. 以其境过清,不可久居,乃记之而去。

翻译:由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

《岳阳楼记》-----范仲淹(宋)37、越明年,政通人和,百废具兴。

翻译:到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

38、予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。

翻译:我看那巴陵郡的美好景色,全在这洞庭湖上。

28、迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎翻译:被降职外调的官员和不得志的诗人大多在这里聚会,他们观赏景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?39、予尝求古仁人之心,或异两者之为,何哉?翻译:我曾经探究过古代品德高尚的人们的思想感情,他们或许跟上面说的那两种表现不同,这是什么缘故呢?40、浩浩汤汤,横无际涯翻译:水势浩大,无边无际41、朝晖夕阴,气象万千翻译:早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。

42、前人之述备矣翻译:前人的记述很详尽了。

43、览物之情,得无异乎翻译:看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?44、日星隐耀,山岳潜形翻译:太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体。

45、去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣翻译:离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责,满眼萧条冷落,(就会生出)极度感概而悲愤不端的种种情绪了。

46、波澜不惊,上下天光,一碧万顷翻译:湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

47、心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

翻译:心胸开朗、精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,(就会生出)高兴极了的种种感概了。

48、而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧翻译:有时湖面上的大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里。

波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧。

49、不以物喜,不以己悲翻译:不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。

50、居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

翻译:在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。

51、是进亦忧,退亦忧翻译:这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。

52、其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

翻译:那一定要说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧。

《醉翁亭记》53、环滁皆山也。

翻译:环绕着滁州城的都是山54、其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

翻译:它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。

55、山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

翻译:顺着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,又看到一股水流从两峰之间飞泻而下,这就是酿泉。

56、峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。

翻译:山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。

57、太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也翻译:太守跟宾客到这里来喝酒,他喝得很少却总是喝醉,年纪又最大,因此给自己起了个别号叫“醉翁”。

57、名之者谁?太守自谓也。

翻译:给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。

58、山水之乐,得之心而寓之酒也。

翻译:欣赏山水的乐趣,内心领会了,而后把它寄托在喝酒上。

59、若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。

翻译:像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚。

60、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。

翻译:野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色。

61、朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

翻译:早晨进山,傍晚回城,四季的景色不同,快乐也是无穷无尽的。

62、负者歌于途,行者休于树翻译:背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息63、宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢。

翻译:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。

射的射中了目标,下棋的下赢了,酒杯和筹码杂乱交错,人们时起时坐,大声喧哗——这是宾客们欢乐的图景。

64、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也翻译:醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。

65、宴酣之乐,非丝非竹翻译:宴会喝酒的乐趣,不在于音乐。

66、苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

翻译:一个面容苍老、满头白发的人,昏昏欲倒的坐在众人中间——这是太守喝醉了。

67、已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。

翻译:不久,太阳落在西山,人影散乱,这是宾客们跟着太守回去了。

68、树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。

翻译:这时树林里变得昏暗了,上上下下一片鸟啼声,游人离去后,鸟儿欢乐起来。

相关文档
最新文档