浅谈跨文化交际下的旅游英语翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅谈跨文化交际下的旅游英语翻译

[Abstract]Tourism is a typical cross-cultural communication activity, and is very important for globalization. And tourism English translation is an important connection in cross-culture communication. As for many reasons, there exists many problem in the tourism English translation of our country. Especially because most of the translators don’t have a cross-cultural awareness, and what they translate always causes great difficult for foreign scholars and visitors to understand. So, we must make standards for tourism English translation, and raise the translators’professionalism to eliminate the langrage barriers. The article concluded some common problem and several standards we can obey. Wish to help solve this issue.

[Key words]cross- cultural communication,tourism English,translation

I. Introduction

L.S. Harms thinks that human communication around the world has experienced 5 stages; the 5th stage is cross-cultural communication. We are in the 5th stage now. (Hu Wenzhong, 1999: 2) Cross-cultural communication refers to the communication between people (information senders and recipients) with different cultural backgrounds; From the

view of psychology, information encoding and decoding communicated by people who come from different culture is just the cross-culture. (Jia Yuxin, 1997: 23) As we know, tourism develops faster and faster, and China has become one of the biggest tourist destinations. We need to learn from countries and also transmit our culture to others. So we must first cultivate our translators’awareness of “transculturation” (cross-cultural communication).

Ⅱ. Current Situation of Tourism English Translation

According to the WTO, in 2020, China will become the largest tourist country and among the largest for overseas travel. According to this, we can tell that English translation of tourism shoulders the great mission of the exchange between Chinese and Western cultures. And it also plays an important role in disseminating, eliminating, integrating and protecting culture etc. However, there still exist many problems in this area. Such as misnomer which require the translator to have the ability to pick out the right word which comfort to the usage as well as the rules of grammar from lots of synonyms. Also, the grammar mistakes happened frequent as well. It includes the grammatical relation semantic understanding and could also cause misunderstanding for visitors. Some translated text lack of uniform standard, and even mess in forms of number and case. These are only small part of the problems in tourism

相关文档
最新文档