(上课用)高考文言文翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译:
大禹、商汤归罪自己,他们能够蓬勃兴起。 有道德的君王,不忘改正过错,我深表庆贺。
2014年山东卷 詹鼎,字国器,台宁海人也。其家素贱,父 鬻饼市中,而舍县之大家。大家惟吴氏最豪贵, 舍其家,生鼎。鼎生六七年,不与市中儿嬉敖, 独喜游学馆,听人读书,归,輒能言诸生所诵。 吴氏爱之,谓其父令儿读书。鼎欣然,其父独不 肯,骂曰:“吾故市人家,生子而能业,吾业不 废足矣,奈何从儒生游也?”
留
删
换
调
补
字
贯
翻译方法点津
第一招
凡①人名(名、字、号等)、地名、官职 名、年号、国号等专门称谓。 ②度量衡单位、数量词、器物名称。 ③古今意义相同的词等,皆保留不动。
书名、地名、 山名
如:
《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元 以为下临深潭……
人名
译:《水经》说:彭蠡之口有一座石钟山。
郦道元认为它的下面靠近深潭……
第五招 即:补出文句中省略了的内容(主 语、谓语、宾语、介词等)
如:竖子,不足与谋。 竖子,不足与(之)谋。 译
1.省主语:
⑴永州之野产异蛇,( 蛇 )黑质而白章,( 蛇 ) 触草木,( 草木 )尽死。 [承前省略] ⑵沛公谓张良曰:“……( 公 )度我至军中,公 乃入。 [蒙后省略]
⑶( 孟子 )曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?” 乐乐 )。” ( 王 )曰:“不若与人( [对话省略]
⑷郑穆公使( 人 )视客馆。
4.省介词
⑴今以钟磬置( 于 )水中。 ⑵荆州之民附操者,逼( 于 )兵势耳。 ⑷试与他虫斗,虫尽靡;又试之( )鸡,果如 以 成言。
⑶是儿少( 于 )秦武阳二岁。(《童区寄传》)
蟋 蟀 ①七月在野,八月在宇,九月在户。十月蟋蟀, 之 入我床下。 往 ②荆轲有所待,欲与俱。 ③秦王购之金千斤。 吾 ④吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也; 以
1.阅读下面的文言文,翻译画线的句子。 征和二年,卫太子为江充所败,而燕 王旦、广陵王胥皆多过失。是时上年老, 宠姬赵婕妤有男,上心欲以为嗣,命大臣 辅之。察群臣唯光任大重,可属社稷。上 乃使黄门画者画周公负成王朝诸侯以赐光。 后元二年春,上游五柞宫,病笃,光涕泣 问曰:“如有不讳,谁当嗣者?”上曰: “君未谕前画意邪?立少子,君行周公之 事。” (《汉书·霍光传》)
关键实虚词、 特殊句式! (踩点分)
试翻译下面语段: 客有为齐王画者,齐王问曰: “画孰最难者?”曰:“犬、马最 难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最 易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄 (完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
有为齐王画之客
调
客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难 (他) 留 者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易 (客) (画) 者?” 补 (画) 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
• 是时上年老,宠姬赵婕妤有男,上心欲以为嗣, 命大臣辅之。察群臣唯光任大重,可属社稷。 上乃使黄门画者画周公负成王朝诸侯以赐光。 • 翻译:这时武帝年老了,宠姬赵婕妤生有一个 儿子,武帝心里想立(他)为皇位继承人,让 (一位)大臣辅佐他。细察诸大臣中只有霍光 能担此重任,可以把国家托付给他。皇上于是 就让宫廷画工画了一幅周公背着成王受诸侯朝 见的图画赐给霍光。
文言文翻译的原则
1.字字落实:忠于原文,不增不减。(落实关键词语) 2.句句通顺:合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式) 3.直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要 相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的 表达方式,力求语言风格也和原文一致。 4.意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提 下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意 旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
文言文翻译的标准 信 达 雅
“信”,就是译文要准确表达原文
的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
“达”,就是译文明白晓畅,符合
现代汉语表达要求和习惯,无语病。
“雅”,就是译文语句规范、得体、
生动、优美。
文言翻译的基本方法
1 、直译为主,字字落实:忠实于原 文意思,不遗漏,也不能多余。 2 、意译为辅,文从句顺:明白通顺, 合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
对古今意义相同,但说法不同的词语, 或词的结构古今相同意义却不同的词语, 翻译时都要换成现在通俗的词语,使译文 通达明快。 1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王 译:最终让上官大夫在顷襄王前诋毁屈原 2、岁征民间。
3、而翁归,自与汝复算尔。
4、先帝不以臣卑鄙 ……
换
单音词
词类活 用词 通假字 字本义
双音词
• 3.硕鼠硕鼠,无食我黍! 三岁贯女,莫 我肯顾。 换
译:大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多 年辛苦侍奉你,你却不照顾我的生活。 • 4.逝将去女,适彼乐土。 乐土乐土,爰 得我所。 换 译:发誓将要离开你,到那快乐的土地去。 快乐的土地呀快乐的土地,那才是我安居 好去处!
第四招
把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾 语前置、定语后置和状语后置)按现代汉语要 求调整过来。
高考文言文专题复习
——文言文的翻译
《考试大纲》规定:考生须理解并翻 译文中的句子,其能力层级为B级。
文言文翻译是高考文言阅读的重点。以前, 大多以客观选择题的形式出现,从02年开始,文 言文段落或句子的翻译已成为文言文阅读考查的 必考内容,而且逐渐由客观题向主观题发展。04 年高考,句子翻译由5分增加到8分,05,06年, 07年全国卷增加到10分,因而,我们有必要加强 文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文 翻译技巧,以便更好地驾御这一题型。
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 换 删
翻译:有人为齐王作画,齐王问 (他):“画什么最难?” (他)说: “狗、马最难(画)。” (齐王又 问):“画什么最容易?” (他)说: “(画)鬼怪最容易。” 狗、马是人 们所熟悉的,早晚都出现在你面前, 不可仅仅画得相似而已,所以难画; 鬼怪是无形的,不会出现在人们面前, 所以容易画。
吾闻而愈悲
悲痛
活用后的词 本字 修辞义
函梁君臣之首
用木匣子装
颁白者不负戴于 道路矣 “颁”通 所守或匪亲, 化为狼与豺
“斑”
比喻叛逆的人
2014年新课标Ⅰ卷
于休烈,河南人也。至性贞悫,机鉴敏悟。自幼好 学,善属文。举进士,授秘书省正字。转比部员外郎, 郎中。杨国忠辅政,排不附己者,出为中部郡太守。值 禄山构难,肃宗践祚,休烈迁太常少卿,知礼仪事,兼 修国史。肃宗自凤翔还京,励精听受,尝谓休烈日: “君举必书,良史也。朕有过失,卿书之否?”对日: “禹、汤罪己,其兴也勃焉。有德之君,不忘规过,臣 不胜大庆。”
把下面一段文言文中画线的部分译成现代汉语。
管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为 愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以 我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子 也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而 多鲍叔能知人也。
补出下面句中省略的成分
客之美我者,欲有求于我也。
吾
之事
之人
⑤行一不义,杀一无罪,而得天下,仁者不为也。 ⑥尝与其父言兵事,奢不能难,然不谓善。 人 之 ⑦杞子自郑使告于秦。 以 ⑧死马且买之五百金,况生马乎? ⑨旦日,客从外来,与坐谈。
之
Leabharlann Baidu
第六招
指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译” (留删换调补),在“直译”不能完成时,不 得已才用“意译”,这个“贯”就是“意译”。
第三招
①单音节词换成双音节词(结合语境,选择 正确义项); ②词类活用译出活用特征; ③古今异义译出古今区别; ④通假字译为本字。 换言之,留的留下,删的删去,其他的都 是“换”的对象了。
军队
攻打
十年春,齐师伐我
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。
我
全、都 商量
率妻子 邑人来此绝境。
妻子儿女 与世隔绝的地方
翻译:
我们原本只是做小买卖的人家,生养儿子 能够继承我的职业,我的职业不废弃就够了, 为什么要跟读书人交往呢?
小结:
• 1、张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也, 留 父成,江夏太守。 译:张俭字元节,是山阳高平人,赵王张耳 的后代,父亲张成,是江夏太守。 • 2、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 删 译:我长叹一声止不住眼泪流下来, 哀叹人民的生活是多么的艰难!
年号记年
例:元封七年六月丁丑,余自齐安舟 行适临汝。
地名
译: 元封七年六月丁丑日,我从齐安
坐船到临汝。
1、韩文,字贯道,成化二年举进士,除工科给事 中,出为湖广右参议。(14年新课标卷Ⅱ) 翻译: 韩文,字贯道,成化二年考中进士,授 予工科给事中官职,后出京任湖广右参议。 2、先生姓朱,讳筠,字竹君,顺天大兴人。九岁 入都,十三岁通《五经》,有文名。(14年安徽卷) 翻译: 先生姓朱,名筠,字竹君,是顺天府 大兴人。九岁时到都城学习,十三岁通晓 《五经》,以善写文章著名。
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 字字落实,准确第一;单音词语,双音换替; 国年官地,保留不译;遇有省略,补充本意; 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译; 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气; 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
高考文言文翻译中的十点失误:
1、词语翻译得不恰当 2、该译的词没有译出来 3、不需翻译的强行翻译 4、该删除的词语仍然保留 5、以今义当古义 6、省略成分没有译出。 7、该增添的内容没有增添 8、无中生有地增添内容 9、应当译出的意思却遗漏了 10、译句不符合现代汉语语法规则
①太史公牛马走,司马迁再拜言:
—司马迁《报任安书》 (注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦 词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)
译:太史公、像牛马一般的仆役,司马迁拜了 又拜说:
②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并 吞八荒之心。
译:(秦)有并吞天下,统一四海的 雄心。
• ③自昏达曙,目不交睫。东曦既驾,僵卧长愁。 • 翻译:从黄昏到天明,(成名)连眼睛也没合 一下。东方的太阳已经升起来了,他还直挺挺 地躺在床上发愁。
第七招
遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理 推断! 这个“猜”不能随便使用。我们首 先要“直译”(留删换调补),在“直 译”不能完成时,不得已才用“猜”。
小 结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
启示小结: 翻译文言文的两个关注点
宏观上: 联系语境,推断大意 词不离句,句不离段 微观上: 字字落实,文从句顺 直译为主 意译为辅 句子大意! (基本分)
我有亲父母,逼迫兼弟兄。 弟兄 父母
诛杀 沛公至军,立诛杀曹无伤。
偏 义 复 词
同义复词
谨庠序之教,申之以孝悌之义 庠序
• 1. 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 译:日月飘忽不为谁停留啊, 春夏秋冬四季在按时更替。
• 3.唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。 译:草木都会在时光中凋零, 美丽的女人也会在岁月里老去。 • 4.生乎吾前,其闻道也固先乎吾。 译:在我前面出生的,他懂得的道理 本来就比我早。
第二招
删去无实在意义的虚词,如结构助词、语气 助词、表敬副词、发语词等;偏义复词中陪衬的 字也要删去;同义复词只译一个。 夫战,勇气也。 发语词,没有实在意义,翻
译时删去 。
医之好治不病以为功。 主谓之间,删去 北山愚公者,年且九十,面山而居。
连词,没实在意 义,删去
备他盗之出入与非常也 出入
2.省谓语:
⑴一鼓作气,再( 鼓 )而衰,三( 鼓 )而竭。 ⑵及左公下厂狱,史朝夕( 候于 )狱门外。
⑶杨子之邻人亡羊,即率其党(家人) ( 追之 ),又请杨子之竖(童仆)追之。
⑷择其善者而从之,( 择 )其不善者改之。
3.省宾语:
⑴权起更衣,肃追( 权 )于宇下。
⑵扬州城下,进退不由( 己 )。 之 ⑶项王曰:“壮士!赐之厄酒。”则与( 厄酒。 )斗
如:村中少年好事者,驯养一虫。 (定语后置) 译:村里一个喜欢多事的年轻人,养着 一只蟋蟀。
1、甚矣,汝之不惠。 汝之不惠甚矣(主谓倒装) 2、豫州今欲何至? 豫州今欲至何(宾语前置) 3、若属皆且为所虏 “为所”译为“被”(被动句) 4、石之铿然有声者,所在皆是也 铿然有声的石头(定语后置) 5、事急矣,请奉命求救于孙将军。 请奉命于孙将军求救(状语后置)