(上课用)高考文言文翻译

合集下载

高考文言文翻译上课用

高考文言文翻译上课用
2014-9-29 36
例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上 . . 食埃土,下饮黄泉,用心一也。
译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙, 强健的筋骨,(但是能够)向上吃到 黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用 心专一的缘故。
求可使报秦之人
例14:求人可使报秦者。 译文:寻找可以出使回复秦国的人。
2014-9-29 37
2014-9-29 43
译文:(我)派遣将领把守函谷 关的原因,是(为了)防备其他 盗贼进来和意外的变故啊。
2014-9-29
29
4、删(删减法)
文言中有些虚词的用法,在现代汉 语里没有相应的词替代,如果硬 译反而别扭或累赘,译文时可删 减。这些词包括:发语词、凑足 音节的助词、结构倒装的标志、 句中停顿的词、个别连词及偏义 复词中虚设成分等。
19
再译一遍:
①人不问知与不知,径与欢笑造极,输发府藏。 ②郡吏素暴苛,缘是大扰,公作诗并讥之。 ③公之无传,非独其僻远自放终身,亦其子孙不以 告人之过也。
2014-9-29
20
六种方法——对、留、换、删、补、调
1、对(对译法) 就是以原来的单音节词为一个 语素,另外再加一个语素,组 成一个双音节词来解释。
2014-9-29 22
多义词要根据文意选用恰当的义项翻译
翻译下列句子,注意翻译方法。 1、请略陈固陋。 请让我大略地陈述(自己)固塞鄙陋(的意见)。 2、臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?
我认为平民之间的交往尚且不互相欺骗,何况 是大国之间的交往呢?
3、此所以学者不可以不深思而慎取之也。 这(就是)求学问的人不可以不深入地思考并 谨慎地选取它的缘故。
2014-9-29
21
/ / / / / / / / / / 例1:师者,所以传道受业解惑也。 译文: 老师, (是) 用来 传授道理教授

高考课内文言文句子翻译

高考课内文言文句子翻译

高考课内文言文句子翻译4、自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?8、吾平生未尝以吾所志语汝,是吾不是处。

9、天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?《逍遥游》10、无乃尔是过与?《季氏将伐颛臾》11、是社稷之臣也。

何以伐为?12、且尔言过矣。

13、虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?14、故远人不服,则修文德以来之,既来之,则安之。

15、五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。

《寡人之于国也》16、谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。

17、七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。

18、假舟楫者,非能水也,而绝江河。

《劝学》19、故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。

20、蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。

22、天下云集响应,赢粮而景从。

23、一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?24、师者,所以传道受业解惑也。

《师说》25、是故无贵无贱无长无少,道之所存,师之所存也。

26、圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?27、句读之不知,惑之不解。

28、是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子。

29、甚善矣!子之治东阿也。

《晏子治东阿》30、项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事。

《鸿门宴》31、沛公曰:“孰与君少长?”32、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

33、项王、项伯东向坐,亚父南向坐。

34、因击沛公于坐,杀之。

35、若属皆且为所虏。

36、夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜。

37、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?38、从郦山下,道芷阳间行。

39、欲苟顺私情,则告诉不许。

《陈情表》40、是以臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。

41、太尉自州以状白府。

《段太尉逸事状》42、今尚书恣卒为暴,暴且乱,乱天子边,欲谁归罪?43、取判铺背上,以大杖击二十,垂死,舆来庭中。

44、段公,仁信大人也。

45、敢以状私于执事。

46、《游褒禅山记》古人之观于天地、山川、草木、虫鱼鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。

高考必背文言文加翻译

高考必背文言文加翻译

高考必背文言文加翻译导语:高考是一门科学,有其自身的规律,把握规律,成功将水到渠成,下面是小编为大家收集整理的高考必背文言文加翻译,一起来看看吧。

1、得道多助,失道寡助《孟子》孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和,初中学生必背文言文(80篇之二)。

”“三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。

夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。

”“ 城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。

”“故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。

”“得道者多助,失道者寡助。

寡助之至,亲戚畔之,多助之至,天下顺之。

以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。

”【译文】孟子说:“有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。

”“三里的小城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。

包围着攻打它,必定是得到天气时令的有利条件了,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的天气时令比不上有利于作战的地理形势。

”“城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食不是不多,但守城者弃城而逃走,这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、内部团结。

”“所以说:使百姓定居下来,不能依靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武器装备的强大。

”“施行仁政的人,帮助支持他的人就多,不施行仁政的人,帮助支持他的人就少。

帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉都会背叛他。

帮助他的多到了极点,天下人都归顺他。

凭借天下人都归顺他的条件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作战,作战就一定胜利。

”2、与朱元思书风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

高考语文文言文翻译教师用

高考语文文言文翻译教师用

高考语文文言文翻译基本方法:文言翻译,高考试卷中要求直译,也就是字字落实。

所谓字字落实,主要是判断每一个虚词、实词的用法和意义,找出通假字、古今异义字、活用词等,并做准确解释,还要把握句式特点和句子的语气。

具体来说,应从“留”“换”“补”“删”“调”“贯”六个方面进行。

“留”,凡指朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动。

“换”,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之。

“补”,即补出古代简练说法省略或隐含的内容,特别是对省略句。

“删”,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词。

“调”,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来。

“贯”,指文言句中带修辞方法的说法,用典用事的地方,根据上下文灵活、贯通地译出。

可记住口诀:文言翻译重直译,把握大意斟词句。

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律。

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

示例:1.阅读下面文言文,将文中画线的句子翻译成现代汉语。

孟子去齐,充虞①路问曰:“夫子若有不豫色然。

前日虞闻诸夫子曰:‘君子不怨天,不尤人。

’”曰:“彼一时,此一时也。

五百年必有王者兴,其间必有名世者。

由周而来,七百有余岁矣;以其时考之,则可矣。

夫天未欲平治天下也;如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?”(《孟子·公孙丑下》)[注]①充虞:孟子弟子。

【解析】(1)夫子:旧时称呼学者或老师,在对话中,译成第二人称。

易错点是“豫”,我们记住的是“犹豫”,其实“快乐”是它的第一个义项。

参考译文:您似乎不快乐。

(2)易错点是“平治”。

平:平定,治理。

治:治理。

“平治”同义。

参考译文:如果想治理天下(或“使天下太平”),在当今的社会里,除了我还能有谁呢?实战演习1.把阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

任峻,字伯达,河南中牟人也。

汉末扰乱,关东皆震。

中牟令杨原愁恐,欲弃官走。

峻说原曰:“董卓首乱,天下莫不侧目,然而未有先发者①,非无其心也,势未敢耳。

文言文翻译(上课用)

文言文翻译(上课用)

方法指导(如何踩中得分点)
关键词语(重要实词、虚词、通假字、
古今异义词等)。
语法现象(词类活用、固定结构、特殊
句式等)
真题演练
太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行,
其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也? 余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死 之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实 心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言,下 自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。 ——《史记· 李将军列传》
• 译文:假使先生您不是没吃饭,难道还 会同情我吗?

3、将下列句子翻译为现代汉语。(7分) (2013年广东卷)
• ①苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗, 则为患深矣。(4分)
• (饥民)如果不用贩卖私盐的方法让自己 活下去的话,一旦他们像蜜蜂一样聚集成 为盗贼,那么制造的隐患就深了。 • 【评分标准】(“苟„„则”表假设关系, 如果„„那么„„,1分;“自活”1分,“蜂 聚”1分,大意1分)
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。 (2)吾见过我者多矣,莫我哀也。 (3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?
• (1)庄子之齐,见饿人而哀之。
• 译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的 人,很同情他。
• (2) 吾见过我者多矣,莫 我 哀也。
• 译文:我看见很多人从我面前走过,可 没有一个人同情我 。
Hale Waihona Puke • (3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?
学业解答 疑难问题的。
/ / / / / 例2:忧劳可以兴国,逸豫可以 / / / / / 亡身。 译文: 忧虑辛劳可以使 国家 兴盛, 安逸享乐可以使自身 灭亡 。
文言文翻译的两个标准:
一、 忠实于原文意思,不 遗漏,也不能多余。
字字落实

高考必考文言文100篇(含翻译)

高考必考文言文100篇(含翻译)

高考必考文言文100篇(含翻译)1、范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。

既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。

昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。

或夜昏怠,辄以水沃面。

往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。

常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

翻译:范仲淹二岁的时候死了父亲。

母亲很穷,没有依靠。

就改嫁到了常山的朱家。

(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。

(他)白天、深夜都认真读书。

五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。

有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。

(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。

就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。

他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

”2、陈蕃愿扫除天下藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。

父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

译文:陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。

他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。

不能在乎一间屋子的事情。

”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。

3、班超投笔从戎班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。

为人有大志,不修细节。

然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。

有口辩,而涉猎书传。

永平五年。

兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。

家贫,常为官佣书以供养。

久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。

超曰:“小子安知壮士志哉!”翻译:班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。

然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。

他能言善辩,粗览了许多历史典籍。

文言文翻译(上课用)

文言文翻译(上课用)

例1.师道之不传也久矣。 译文:从师的风尚不流传已经很久了。 例2.夫陛下以一人之誉而召臣,一人 之毁而去臣,臣恐天下有识闻之有以 窥陛下也。 译文:您因为一个人的赞美而召用我 ,一个人的诽谤而赶走我,我担心天 下有识之士听说这事后,就能够窥测 出您的深浅。
(三)换 有些文言词语随着时代的演变 ,词义发生较大的变化:有的词义扩大了 (如“江”,古特指长江,今泛指一般的 江河),有的词义缩小了(如“臭”,古 泛指一般的气味,今特指臭气),有的词 义发生了转移(如“牺牲”“,古指祭祀 用的牲口,今已无此义)……甚或有些词 语已经不再使用。因此,翻译时,这些词 语必须用现代汉语进行替换。 单音词换成双音词,词类活用词 换成活用后的词,古今同形异义 词换成今义,通假字换成本字等
“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字, 不随意增减意思。
“雅”是文言文翻译的较高要求。“雅”
即有文采,译文要能表现出文体的特征,作 者的风格。
文言文翻译二标准
⒈直译为主字字落实:忠实于原文意思, 不遗漏,也不能多余。 ⒉意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现 代汉语的表达习惯,没有语病。 方法点拨: ⒈直译即严格按照原文字句一一译出,竭 力保留原文用词造句特点,力求表达方法 一致。
用符号标出下列句子的成分
( 老 人 的) 1. 身 体[很] 健 . 康。 .
(天 上 的 ) 〈 ( 〉 2. 星 星[静 静 地]诉 着 那 个遥 远 的) 故 事。 .说 . ) (官 场 的) ]憎恨 3.(清 代 的 曹 雪 芹‖ [ 最 勾 心 斗 角。 ]跑 了 4. 我‖ [ 一下子 〈很 远。 〉 . . 5.(这 个 小 孩 ‖长 ) 〈逗 人 喜 爱。 〉 .得 ) 〈 〉 6.(故 乡 的 山 水[都][ 渐 渐]远 了 我。 .离 . 7. 鲁 迅 认 为 在 当 时 很 难 实 现 他 的 理 想 和 抱 负。

高考文言文以及翻译例文

高考文言文以及翻译例文

子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。

”子曰:“三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

”子曰:“君子不器。

”子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。

”子曰:“君子成人之美,不成人之恶。

小人反是。

”子曰:“君子务本,本立而道生。

孝悌也者,其为仁之本与!”子曰:“礼之用,和为贵。

先王之道,斯为美。

小大由之,有所不行。

知和而和,不以礼节之,亦不可行也。

”【翻译】孔子说:“学习了知识然后按时去温习它,不是一件很愉快的事吗?有志同道合的人从远方来,不是一件很快乐的事吗?人家不了解我,我却不恼怒,不是有道德修养的人吗?”曾子说:“我每天都要反省三次:替别人做事有没有尽心竭力?和朋友交往有没有诚信?传授的知识有没有复习?”孔子说:“温习旧知识从而获得新的理解与体会,可以凭借这一点成为别人的老师了。

”孔子说:“只学习却不思考,就会感到迷茫而无所适从;只空想却不学习,就会疑惑。

”孔子说:“别人的言行举止,必定有值得我学习的地方。

选择别人好的方面向他学习,看到别人不好的方面就对照自己改正自己的缺点。

”孔子说:“君子不只是一味的求全。

”孔子说:“君子心胸开阔,能够包容一切,小人则是斤斤计较,经常忧愁。

”孔子说:“君子成全别人的好事,不促成别人的坏事。

小人则与此相反。

”孔子说:“君子致力于根本的事务,根本建立了,‘道’就会产生。

孝悌就是仁的根本。

”孔子说:“礼的应用,以和谐为贵。

古代君主的治国方法,是以和谐为美的。

无论大事小事都遵循这个原则,却有些地方行不通。

知道和谐可贵,却不用礼来节制,也是不可行的。

”。

文言文翻译(上课用)

文言文翻译(上课用)

如: 旦日不可不蚤自来谢项王。 (《鸿门宴》)
用本字“早” 换通假字“蚤”。
翻译下列句子:
词类活用,形作动
1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王 译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原 2.其次剔毛发、婴金铁受辱
通“剃”
译:第二是被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。 3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。 译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
翻译下列句子:
委婉:发动战争
1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)
译:季氏将要对颛臾发动战争。
2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
委婉:会(决)战
译: (我)现在率领八十万水军,将与你在吴地 会(决)战。
小结:
人名、地名、年号、国号、 庙号、谥号、书名、物名均保 留不译 ; 与现代汉语表达一致的词语可保留。 一些没有实际意义的虚词 , 如表敬副词、发语词、部分结构 助词等 , 同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬 的词应删去。 主谓倒装、宾语前置、 定语后置、介词短语后置等句式 , 应按现代汉语的语序调整。 句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使 上下文衔接连贯的内容等。

从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻 译:直译为主,意译为辅,直译不便用意译。
信:
忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字 落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。准确
,语言流畅,语气不走样, 达:翻译出的现代文要表意明确 不能有语病。通顺
例:以勇气闻于诸侯。 凭勇气闻名在诸侯国 凭着勇气在诸侯中间闻名
过去周朝天元帝喜好声色亡了国,把如今的事情 和那时相比,不是更严重了吗!
翻译 指导
文言翻译 的种类
文言文的翻译有直译 和意译两种。

高考120个文言实词词义及课文例句整理用(学生用)

高考120个文言实词词义及课文例句整理用(学生用)

高考120个文言实词词义及课文例句整理用(学生用)高考120个文言实词词义及课文例句整理要求:先翻译句子然后再推断词义。

☆一、爱1爱其子,择师而教之(爱护)2秦爱纷奢,人亦念其家(喜欢,爱好)《阿房宫赋》译文:秦统治者爱好繁华奢侈,人民百姓也都顾念自己的家3齐国虽褊小,我何爱一牛(爱惜,吝惜)译文:齐国虽然不算广大富裕,但我怎么会吝惜一头牛呢?4向使三国各爱其地(爱惜,吝惜)5予独爱莲之出淤泥而不染(爱慕,欣赏)6古之遗爱也(恩惠)译文:(子产执政之道,)正是古人遗留下的恩惠啊7爱而不见,搔首踯躅(隐蔽,躲藏)译文:躲藏起来不见面,(急得我)抓耳挠腮来回走。

☆二、安1风雨不动安如山(安稳)2何故置某于安闲之地。

(安全)《失街亭》译文:为什么把我放在安全清闲的地方。

- 1 -3然后得一夕安寝(安逸)译文:这样之后才能睡一夜安稳觉4则宜抚安,与结盟好(安抚,抚慰)《赤壁之战》译文:如果刘备和(刘表的儿子及部将)那些人同心协力,上下一致,就应该加以抚慰,和他们结成同盟好友。

5离山十里有王平安营(安置、安放)译文:离山十里有王平在那里安置营地。

6将军迎操,欲安所归乎(哪里)译文:将军您迎顺曹操,想要得到一个什么归宿呢7衣食所安(养生)译文:衣服、食品这些养生的东西8既来之,则安之(使---安)(《季氏将伐颛臾》)译文:使他们到来之后,就要使他们安定下来。

9不患寡而患不均,不患贫而患不安(安全、安定、安稳)《季氏将伐颛臾》译文:不必担心财富不多,只需担心财富不均;不必担心人民太少,只需担心不安定。

☆三、被1世之有饥穰(ráng),天之行也,禹、汤被之矣(蒙受,遭受)《论积贮疏》译文:年成有好坏(荒年、丰年),(这是)大自然常有的现象,夏禹、商汤都遭受过2信而见疑,忠而被谤,能无怨乎(表示被动)译文:诚信却被怀疑,忠贞却被诽谤,能没有怨恨吗?- 2 -3将军身被坚执锐,(通"披"穿在身上或披在身上)将军您亲身穿着坚固的铠甲,拿着锐利的兵器,攻打无道暴虐的秦王朝。

新高考课内文言文翻译

新高考课内文言文翻译

《醉翁亭记》是宋代文学家欧阳修的一篇著名散文,被誉为“千古绝唱”。

本文以《醉翁亭记》为例,进行新高考课内文言文翻译的探讨。

原文:环滁皆山也。

其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。

山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。

酿泉之上,其utt、yue皆寒,而北山之寒,于泉水之寒者,十倍于十也。

翻译:环绕滁州的四周都是山。

它的西南方向有许多山峰,山林特别美丽,远望那些高大而幽深秀丽的山峰,那是琅琊山。

沿着山路行走了六七里,渐渐听到水声潺潺,那是从两座山峰之间倾泻而出的泉水,名叫酿泉。

酿泉的上方,那里的水都冰冷刺骨,而北山的寒冷,比泉水还要冷十倍。

翻译要点:1. “环滁皆山也”中的“环滁”指环绕滁州,“皆”表示全部,“山”指山。

翻译为“环绕滁州的四周都是山”。

2. “其西南诸峰,林壑尤美”中的“其”指滁州,“西南”指西南方向,“诸”表示众多,“峰”指山峰,“林壑”指山林和山谷,“尤美”表示特别美丽。

翻译为“它的西南方向有许多山峰,山林特别美丽”。

3. “望之蔚然而深秀者,琅琊也”中的“望之”指远望,“蔚然而深秀”表示高大而幽深秀丽,“琅琊”指琅琊山。

翻译为“远望那些高大而幽深秀丽的山峰,那是琅琊山”。

4. “山行六七里,渐闻水声潺潺”中的“山行”指沿着山路行走,“六七里”表示六七里路,“渐闻”表示渐渐听到,“水声潺潺”指水声潺潺。

翻译为“沿着山路行走了六七里,渐渐听到水声潺潺”。

5. “而泻出于两峰之间者,酿泉也”中的“而”表示转折,“泻出”指倾泻而出,“两峰之间”指两座山峰之间,“酿泉”指酿泉。

翻译为“那是从两座山峰之间倾泻而出的泉水,名叫酿泉”。

6. “酿泉之上,其utt、yue皆寒”中的“酿泉之上”指酿泉的上方,“utt、yue”指水都,“皆寒”表示都冰冷刺骨。

翻译为“酿泉的上方,那里的水都冰冷刺骨”。

7. “而北山之寒,于泉水之寒者,十倍于十也”中的“而”表示转折,“北山之寒”指北山的寒冷,“于泉水之寒者”指比泉水还要冷,“十倍于十也”表示十倍于十。

高考文言文翻译摘抄

高考文言文翻译摘抄

一、原文摘抄:1. 师说:“人非生而知之者,孰能无惑?”翻译:老师(孔子)说:“人不是生来就知道一切的,谁能没有疑惑呢?”2. 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译:孔子说:“学习并且按时复习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很高兴吗?别人不了解自己而不生气,不是君子吗?”3. 子曰:“三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

”翻译:孔子说:“三个人同行,其中必定有我可以学习的人。

选择他们的优点来学习,他们的缺点来改正。

”4. 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

”翻译:孔子说:“了解它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以它为乐的人。

”5. 子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”翻译:孔子说:“温习旧知识,从而获得新的理解,可以成为老师了。

”二、摘抄原文及翻译:1. 师说:“人非生而知之者,孰能无惑?”翻译:老师(孔子)说:“人不是生来就知道一切的,谁能没有疑惑呢?”2. 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译:孔子说:“学习并且按时复习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很高兴吗?别人不了解自己而不生气,不是君子吗?”3. 子曰:“三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

”翻译:孔子说:“三个人同行,其中必定有我可以学习的人。

选择他们的优点来学习,他们的缺点来改正。

”4. 子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

”翻译:孔子说:“了解它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以它为乐的人。

”5. 子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”翻译:孔子说:“温习旧知识,从而获得新的理解,可以成为老师了。

”三、总结:高考文言文翻译是高考语文考试中的重要题型之一。

通过对文言文原文的摘抄和翻译,可以锻炼学生的文言文阅读能力和翻译技巧。

以上摘抄的文言文句子,既涵盖了孔子及其弟子的言行,又体现了儒家思想的核心观念。

上课高考文言文翻译shangke_ppt

上课高考文言文翻译shangke_ppt

(2015年新课标全国卷I) (1)陛下兴军旅,百姓易咨怨,车架游幸,深 孔非宜。 【答案】皇上您发动军队,百姓容易生出咨嗟 怨怒,皇上车驾巡游,恐怕很不合适。
(2)不能肃清凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤, 知复何言! 【答案】我不能够肃清凶恶的叛逆,以至于让 王室到了这种地步,只能抱恨于黄泉,还能再 说什么呢!
2、方其系燕父子以组,函梁君臣之首……
“系”翻译为“捆绑”。“组”翻译为“绳 子”。“首”翻译为“头颅”。(当他用绳 子捆绑着燕王父子,用木匣装着朱梁君臣的
保留法
文言文中的专有名词(如帝号、国 号、年号、人名、物名、地名、官 名、器具等)以及古今意义相同的 词都可以照录保留,官大夫短 屈原于顷襄王。 (短:说坏话) 如: 阳嘉元年,复造候风地动仪。 如: 九月甲午,晋侯、秦伯围郑。
“至何”翻译为“到什么地方 去”。 2、甚矣汝之不惠!调整为“汝之不惠甚矣!”
1、豫州今欲何至? 调整为“豫州今欲至何?”
翻译为“你不聪明太严重了”。 3、蚓无爪牙之利,筋骨之强。 调整为“蚓无利爪牙,强筋骨。” 翻译为“蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有 强壮的筋和骨头”。
(2015年新课标全国卷II) (1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当 死之。 我只知道只有我们的君主能做中国的皇帝, 如果立异姓人做皇帝,我就为此而死。 (2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋 面责之,庶或万一可济。 金人虽然不索取我本人,我也应当跟太子一 起去,求见两位酋长当面谴责我们,或者还有可 能把事情办好。
原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚
父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。 (直译)项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐 着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面 向西侍坐。

高中语文-高考常用文言文实词翻译——辞

高中语文-高考常用文言文实词翻译——辞

高中语文-高考常用文言文实词翻译——辞(1)名词
①诉讼的供词
狱辞无谋故者,经秋审入矜疑,即免死。

(《狱中杂记》)
讼词中没有写明是预谋杀人或故意杀人的,经过秋审归入矜疑一类,就可以免去死罪。

②言辞,文辞
而侯生曾无一言半辞送我。

(《信陵君窃符救赵》)
可是侯生竟然没有一句话送我。

③托辞,借口
君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。

(《季氏将伐颛臾》)
君子厌恶那些不说自己想要得到却要为自己找借口的人。

④命令
近者奉辞伐罪,旌麾南指,刘琮束手。

(《赤壁之战》)
近来奉了皇帝的命令讨伐有罪的人,军旗向南一指,刘琮就投降了。

⑤一种文体
且携所著书及诗文辞稿本数册,家书一箧托焉。

(《谭嗣同》)
并且带来他自己所撰写的书和诗文辞赋的稿件数册,一小箱家信托付给我。

(2)动词
①告别,辞别
今者出,未辞也,为之奈何。

(《鸿门宴》)
现在出来,没有告辞,怎么办呢?
②推辞,不接受
如姬之欲为公子死,无所辞。

(《信陵君窃符救赵》)
如姬想为公子出力,就是献出生命也不会推辞。

③计较
大礼不辞小让。

(《鸿门宴》)
行大礼的人不必计较小的谦让。

人教版高中语文必修1教材文言译文对照翻译

人教版高中语文必修1教材文言译文对照翻译
于是我有所感慨。古人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有所得益,是因为他们探究、思考深邃而且广泛。平坦而又近的地方,前来游览的人便多;危险而又远的地方,前来游览的人便少。但是世上奇妙雄伟、珍异奇特、非同寻常的景观,常常在那险阻、僻远,少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到达的。(虽然)有了志气,也不盲从别人而停止,但是体力不足的,也不能到达。有了志气与体力,也不盲从别人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有必要的物件来支持,也不能到达。可是,力量足以达到目的(而未能达到),在别人(看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的;尽了自己的主观努力而未能达到,便可以无所悔恨,这难道谁还能讥笑吗?这就是我这次游山的收获。
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生。有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁。虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事。等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨。以往所得到的欢欣,很快就成为历史的陈迹,人们对此尚且不能不为之感念伤怀,更何况人的一生长短取决于造化,而终究要归结于穷尽呢!古人说:“死生是件大事。”这怎么能不让人痛心啊!
褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍於其址,而卒葬之;以故其後名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华阳洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百馀步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰“花山”。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。

高考必备文言文加翻译

高考必备文言文加翻译

子路、曾皙、再有、公西华侍坐。

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。

居则曰:‘不吾知也。

’如或知尔,则何以哉?”子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑。

由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

”夫子哂之。

“求!尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。

如其礼乐,以俟君子。

”夫子哂之。

“赤!尔何如?”对曰:“非曰能之,愿学焉。

宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

”点,对曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。

”夫子喟然叹曰:“吾与点也!”【翻译】子路、曾皙、冉有、公西华在孔子旁边陪坐。

孔子说:“因为我比你们年纪稍长,不要因为我而感到拘束。

平时你们常说:‘没有人了解我。

’如果有人了解你们,那么你们打算做什么呢?”子路急忙回答说:“一个拥有千辆兵车的国家,夹在大国之间,遭受了军队的侵扰,接着又遭遇了饥荒。

如果让我治理这个国家,等到三年,就可以使人们变得勇敢,而且懂得做人的道理。

”孔子微笑着看着他。

“冉求!你怎么样?”孔子问。

冉求回答说:“在方圆六七十里或者五六十里的地方,如果让我治理,等到三年,可以使百姓富足。

至于礼乐教化,那就等待君子来施行吧。

”孔子又微笑着。

“公西华!你怎么样?”孔子问。

公西华回答说:“我不敢说能做到,但愿意学习。

在宗庙的祭祀或者诸侯会盟的时候,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小司仪。

”曾皙回答说:“在暮春时节,春天的衣服都穿上了,五六位成年人,六七个少年,去沂水中沐浴,在舞雩台上吹风,然后唱着歌回家。

”孔子长叹一声说:“我赞成曾皙的想法!”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第三招
①单音节词换成双音节词(结合语境,选择 正确义项); ②词类活用译出活用特征; ③古今异义译出古今区别; ④通假字译为本字。 换言之,留的留下,删的删去,其他的都 是“换”的对象了。
军队
攻打
十年春,齐师伐我
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。

全、都 商量
率妻子 邑人来此绝境。
妻子儿女 与世隔绝的地方
关键实虚词、 特殊句式! (踩点分)
试翻译下面语段: 客有为齐王画者,齐王问曰: “画孰最难者?”曰:“犬、马最 难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最 易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄 (完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
有为齐王画之客

客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难 (他) 留 者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易 (客) (画) 者?” 补 (画) 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
①太史公牛马走,司马迁再拜言:
—司马迁《报任安书》 (注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者自谦 词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)
பைடு நூலகம்
译:太史公、像牛马一般的仆役,司马迁拜了 又拜说:
②有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并 吞八荒之心。
译:(秦)有并吞天下,统一四海的 雄心。
• ③自昏达曙,目不交睫。东曦既驾,僵卧长愁。 • 翻译:从黄昏到天明,(成名)连眼睛也没合 一下。东方的太阳已经升起来了,他还直挺挺 地躺在床上发愁。
• 是时上年老,宠姬赵婕妤有男,上心欲以为嗣, 命大臣辅之。察群臣唯光任大重,可属社稷。 上乃使黄门画者画周公负成王朝诸侯以赐光。 • 翻译:这时武帝年老了,宠姬赵婕妤生有一个 儿子,武帝心里想立(他)为皇位继承人,让 (一位)大臣辅佐他。细察诸大臣中只有霍光 能担此重任,可以把国家托付给他。皇上于是 就让宫廷画工画了一幅周公背着成王受诸侯朝 见的图画赐给霍光。
• 3.硕鼠硕鼠,无食我黍! 三岁贯女,莫 我肯顾。 换
译:大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多 年辛苦侍奉你,你却不照顾我的生活。 • 4.逝将去女,适彼乐土。 乐土乐土,爰 得我所。 换 译:发誓将要离开你,到那快乐的土地去。 快乐的土地呀快乐的土地,那才是我安居 好去处!
第四招
把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾 语前置、定语后置和状语后置)按现代汉语要 求调整过来。
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 换 删
翻译:有人为齐王作画,齐王问 (他):“画什么最难?” (他)说: “狗、马最难(画)。” (齐王又 问):“画什么最容易?” (他)说: “(画)鬼怪最容易。” 狗、马是人 们所熟悉的,早晚都出现在你面前, 不可仅仅画得相似而已,所以难画; 鬼怪是无形的,不会出现在人们面前, 所以容易画。
文言文翻译的原则
1.字字落实:忠于原文,不增不减。(落实关键词语) 2.句句通顺:合乎文意,明白通顺。(落实特殊句式) 3.直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要 相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的 表达方式,力求语言风格也和原文一致。 4.意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提 下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 直译和意译的关系是:只有在直译表达不了原文意 旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
如:村中少年好事者,驯养一虫。 (定语后置) 译:村里一个喜欢多事的年轻人,养着 一只蟋蟀。
1、甚矣,汝之不惠。 汝之不惠甚矣(主谓倒装) 2、豫州今欲何至? 豫州今欲至何(宾语前置) 3、若属皆且为所虏 “为所”译为“被”(被动句) 4、石之铿然有声者,所在皆是也 铿然有声的石头(定语后置) 5、事急矣,请奉命求救于孙将军。 请奉命于孙将军求救(状语后置)
补出下面句中省略的成分
客之美我者,欲有求于我也。

之事
之人
⑤行一不义,杀一无罪,而得天下,仁者不为也。 ⑥尝与其父言兵事,奢不能难,然不谓善。 人 之 ⑦杞子自郑使告于秦。 以 ⑧死马且买之五百金,况生马乎? ⑨旦日,客从外来,与坐谈。

第六招
指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。 当然对文言文翻译而言,我们首先要“直译” (留删换调补),在“直译”不能完成时,不 得已才用“意译”,这个“贯”就是“意译”。
第五招 即:补出文句中省略了的内容(主 语、谓语、宾语、介词等)
如:竖子,不足与谋。 竖子,不足与(之)谋。 译
1.省主语:
⑴永州之野产异蛇,( 蛇 )黑质而白章,( 蛇 ) 触草木,( 草木 )尽死。 [承前省略] ⑵沛公谓张良曰:“……( 公 )度我至军中,公 乃入。 [蒙后省略]
⑶( 孟子 )曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?” 乐乐 )。” ( 王 )曰:“不若与人( [对话省略]
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意; 字字落实,准确第一;单音词语,双音换替; 国年官地,保留不译;遇有省略,补充本意; 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译; 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气; 带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
高考文言文翻译中的十点失误:
1、词语翻译得不恰当 2、该译的词没有译出来 3、不需翻译的强行翻译 4、该删除的词语仍然保留 5、以今义当古义 6、省略成分没有译出。 7、该增添的内容没有增添 8、无中生有地增添内容 9、应当译出的意思却遗漏了 10、译句不符合现代汉语语法规则
翻译:
大禹、商汤归罪自己,他们能够蓬勃兴起。 有道德的君王,不忘改正过错,我深表庆贺。
2014年山东卷 詹鼎,字国器,台宁海人也。其家素贱,父 鬻饼市中,而舍县之大家。大家惟吴氏最豪贵, 舍其家,生鼎。鼎生六七年,不与市中儿嬉敖, 独喜游学馆,听人读书,归,輒能言诸生所诵。 吴氏爱之,谓其父令儿读书。鼎欣然,其父独不 肯,骂曰:“吾故市人家,生子而能业,吾业不 废足矣,奈何从儒生游也?”
翻译:
我们原本只是做小买卖的人家,生养儿子 能够继承我的职业,我的职业不废弃就够了, 为什么要跟读书人交往呢?
小结:
• 1、张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也, 留 父成,江夏太守。 译:张俭字元节,是山阳高平人,赵王张耳 的后代,父亲张成,是江夏太守。 • 2、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 删 译:我长叹一声止不住眼泪流下来, 哀叹人民的生活是多么的艰难!
1.阅读下面的文言文,翻译画线的句子。 征和二年,卫太子为江充所败,而燕 王旦、广陵王胥皆多过失。是时上年老, 宠姬赵婕妤有男,上心欲以为嗣,命大臣 辅之。察群臣唯光任大重,可属社稷。上 乃使黄门画者画周公负成王朝诸侯以赐光。 后元二年春,上游五柞宫,病笃,光涕泣 问曰:“如有不讳,谁当嗣者?”上曰: “君未谕前画意邪?立少子,君行周公之 事。” (《汉书·霍光传》)







翻译方法点津
第一招
凡①人名(名、字、号等)、地名、官职 名、年号、国号等专门称谓。 ②度量衡单位、数量词、器物名称。 ③古今意义相同的词等,皆保留不动。
书名、地名、 山名
如:
《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元 以为下临深潭……
人名
译:《水经》说:彭蠡之口有一座石钟山。
郦道元认为它的下面靠近深潭……
第七招
遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理 推断! 这个“猜”不能随便使用。我们首 先要“直译”(留删换调补),在“直 译”不能完成时,不得已才用“猜”。
小 结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
启示小结: 翻译文言文的两个关注点
宏观上: 联系语境,推断大意 词不离句,句不离段 微观上: 字字落实,文从句顺 直译为主 意译为辅 句子大意! (基本分)
2.省谓语:
⑴一鼓作气,再( 鼓 )而衰,三( 鼓 )而竭。 ⑵及左公下厂狱,史朝夕( 候于 )狱门外。
⑶杨子之邻人亡羊,即率其党(家人) ( 追之 ),又请杨子之竖(童仆)追之。
⑷择其善者而从之,( 择 )其不善者改之。
3.省宾语:
⑴权起更衣,肃追( 权 )于宇下。
⑵扬州城下,进退不由( 己 )。 之 ⑶项王曰:“壮士!赐之厄酒。”则与( 厄酒。 )斗
我有亲父母,逼迫兼弟兄。 弟兄 父母
诛杀 沛公至军,立诛杀曹无伤。
偏 义 复 词
同义复词
谨庠序之教,申之以孝悌之义 庠序
• 1. 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 译:日月飘忽不为谁停留啊, 春夏秋冬四季在按时更替。
• 3.唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。 译:草木都会在时光中凋零, 美丽的女人也会在岁月里老去。 • 4.生乎吾前,其闻道也固先乎吾。 译:在我前面出生的,他懂得的道理 本来就比我早。
文言文翻译的标准 信 达 雅
“信”,就是译文要准确表达原文
的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
“达”,就是译文明白晓畅,符合
现代汉语表达要求和习惯,无语病。
“雅”,就是译文语句规范、得体、
生动、优美。
文言翻译的基本方法
1 、直译为主,字字落实:忠实于原 文意思,不遗漏,也不能多余。 2 、意译为辅,文从句顺:明白通顺, 合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
吾闻而愈悲
悲痛
活用后的词 本字 修辞义
函梁君臣之首
用木匣子装
颁白者不负戴于 道路矣 “颁”通 所守或匪亲, 化为狼与豺
“斑”
比喻叛逆的人
2014年新课标Ⅰ卷
于休烈,河南人也。至性贞悫,机鉴敏悟。自幼好 学,善属文。举进士,授秘书省正字。转比部员外郎, 郎中。杨国忠辅政,排不附己者,出为中部郡太守。值 禄山构难,肃宗践祚,休烈迁太常少卿,知礼仪事,兼 修国史。肃宗自凤翔还京,励精听受,尝谓休烈日: “君举必书,良史也。朕有过失,卿书之否?”对日: “禹、汤罪己,其兴也勃焉。有德之君,不忘规过,臣 不胜大庆。”
相关文档
最新文档