2016年山东大学翻译硕士MTI考研分析及内部资料

合集下载

山东大学翻译硕士考研真题

山东大学翻译硕士考研真题

山东大学翻译硕士考研真题山东大学翻译硕士考研真题百科词条1、尼罗河2、战略伙伴关系3、四大菩萨4、十字军5、中亚五国6、日心说7、元素周期律8、丝绸之路经济带9、金字塔10、APEC11、金砖四国12、九大行星13、六部(唐朝)14、牡丹亭15、东盟16、IS17、南北战争18、二十八宿19、《俄狄浦斯王》20、“三一律”21、“新寓言”派22、《菊与刀》23、北约24、苏辛25、《说文解字》应用文是写一则消息(新闻)大作文是“让失去变得可爱”为题目翻译真题1、Bogor Goals2、FTAAP3、zero-sum game4、ALS5、NASA6、genomic variation7、ozone depletion8、sinology9、bitcoin10、UNCED11、Paparazzi12、amino acid13、Digital divide14、Existentialism15、Silver-spoon kids1)十八届四中全会2)亚太经合组织3)互联互通4)量化宽松政策5)公使衔参赞6)埃博拉病毒7)自闭症8)防空识别区9)负面清单10)房产税11)专利技术12)和而不同13)地沟油14)真人秀15)逆袭英译汉是:关于环境立法之类的汉译英是:孟子的“四端”《中庸》,恻隐之心,礼义廉耻之类的,价值观专业课复习方法对于报考本专业的考?来说,由于已经有了本科阶段的专业基础和知识储备,相对会?较容易进?状态。

但是,这类考?最容易产?轻敌的?理,因此也需要对该学科能有?个清楚的认识,做到知?知彼。

跨专业考研或者对考研所考科?较为陌?的同学,则应该快速建?起对这?学科的认知构架,第?轮下来能够把握该学科的宏观层?与整体构成,这对接下来具体?丰富地掌握各个部分、各个层?的知识具有全局和?向性的意义。

做到这?点的好处是节约时间,尽快进??个陌?领域并找到状态。

很多初?陌?学科的同学会经常把注意?放在细枝末节上,往往是浪费了很多时间还未找到该学科的核?,同时缺乏对该学科的整体认识。

山东大学357英语翻译基础考研真题参考答案2014-2019

山东大学357英语翻译基础考研真题参考答案2014-2019

2014年山东大学357英语翻译基础真题参考答案Ⅰ. Phrase Translation1. CIF【答案】成本加保险费加运费(Cost, Insurance and Freight)2. NASA【答案】美国国家航空航天局3. Jerusalem【答案】耶路撒冷4. INTERPOL【答案】国际刑警组织5. QDII【答案】合格境内机构投资者(Qualified Domestic Institutional Investor)6. microbe【答案】微生物7. migrant worker【答案】农民工8. general administration of sport【答案】国家体育总局9. Nobel Laureate【答案】诺贝尔奖得主10. microfinance【答案】微观金融;小微金融;小额信贷11. international Maritime organization【答案】国际海事组织12. All-China Sports Federation【答案】中华全国体育总会13. Terra-Cotta Warriors【答案】兵马俑14. gender disparity【答案】性别差异15. 针灸疗法【答案】Chinese acupuncture and moxibustion therapy16. 聘礼【答案】betrothal gift17. 双面绣【答案】Double-faced Embroidery18. 儿童文学【答案】Children’s Literature19. 普通法【答案】Common Law20. 杂货商店【答案】Grocery store21. 法律援助【答案】Legal aid22. 学前儿童【答案】preschool-age children23. 小康社会【答案】a well-off society24. 综合国力【答案】comprehensive national strength25. 三农【答案】agriculture, countryside and farmers26. 半导体【答案】semiconductor27. 重症监护室【答案】ICU (intensive care unit)28. 国企【答案】state-owned enterprise29. 网页【答案】webpageⅡ. Passage TranslationSection A: English to ChineseThree passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy—so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what at last Ihave found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine...A little of this, but not much, I have achieved.【参考译文】三种简单却极其强烈的情感主宰着我的生活:对爱的渴望、对知识的追求、对人类痛苦的难以承受的怜悯之心。

2013山东大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013山东大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013山东大学MTI专业课真题回忆版2013年山东大学翻译硕士真题回忆一.翻译硕士英语。

1. 单选20道,没考改错。

语法的就两三个,考了倒装,虚拟语气。

词汇考的很多,看专八单词确实很有用,复习的时候要注意近义词的辨析。

单词有induce, illicit, come off ,get off, go off, commemorate,其他的记不起来了。

2. 阅读,两篇选择的,一共10个题目,每个2分。

第一篇讲了environment can always condition technology,第二篇讲了一种限制高速公路上车速的新方法。

题目比较简单,阅读篇幅也不长。

后两篇是问答形式,一共五个问题,每个4分。

第一篇讲的是关于心里压力的,第二篇讲的是public opinion 的。

答案在原文中都能找到。

3. 作文,题目是现在大学了越来越多的学生追捧practical subjects such as computer programming. 而theoretical subjects such as philosophy and math 则不受青睐,有人就认为应该把theoretical subjects废除。

对此你如何看待,写一篇不少于400字的作文。

二.翻译基础1. 词语互译。

SOI APEC INTERPOL, morbidity rate, European Commission, China Meteorological Administration, International Maritime Organization. Capitol Hill, dialectics, 八旗制度,三个代表思想,环境论,鸦片战争,信息化战争,失业保险,问题戏剧。

2. 英译汉。

讲了our strength can go out of our weakness, 比较偏文学性,生词好几个,意思大家都能翻译出来,但是想要出彩不容易。

2016年山东大学硕士研究生入学考试《翻译英语》真题及详解

2016年山东大学硕士研究生入学考试《翻译英语》真题及详解

2016年山东大学硕士研究生入学考试《翻译英语》真题(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、 Vocabulary(总题数:20,分数:40.00)1.He felt that the uninspiring routine of office work was too______for someone of his talent and creativity.(分数:2.00)A.prosaic √B.insatiableC.exactingD.enthralling【解析】本题考查形容词辨析。

根据空前的uninspiring routine of office work(让人提不起精神的办公室日常工作)可知,他觉得工作过于平淡乏味,故答案为prosaic(平淡无奇的,乏味的)。

insatiable意为"贪得无厌的,不能满足的";exacting意为"要求严格的,要求高的";enthralling意为"迷人的,非常有趣的"。

2.The museum arranged the fossils in______order, placing the older fossils dating from the Late Ice Age on the first floor and the more recent fossils on the second floor.(分数:2.00)A.alphabeticalB.chronological √C.randomD.arbitrary【解析】本题考查形容词辨析。

根据空后的the older…on the first floor和the more recent…on the second floor可知,博物馆是把化石按一定时间或年代顺序排列的,故答案为chronological(按时间先后顺序排列的,按年代先后顺序排列的)。

翻译硕士MTI高校名单共五批(终审稿)

翻译硕士MTI高校名单共五批(终审稿)

翻译硕士M T I高校名单共五批文稿归稿存档编号:[KKUY-KKIO69-OTM243-OLUI129-G00I-FDQS58-截至目前,一共206所学校招收M T I翻硕第一批培养单位(2007年,共15所)北京大学北京外国语大学复旦大学广东外语外贸大学湖南师范大学解放军外国语学院南京大学南开大学上海交通大学上海外国语大学同济大学西南大学厦门大学中南大学中山大学第二批培养单位(2008年,共25所)北京第二外国语学院北京航空航天大学北京师范大学北京语言大学大连外国语学院东北师范大学对外经济贸易大学福建师范大学河南大学黑龙江大学湖南大学华东师范大学华中师范大学吉林大学南京师范大学山东大学首都师范大学四川大学四川外语学院苏州大学天津外国语学院武汉大学西安外国语大学延边大学中国海洋大学第三批培养单位(2010年,共118所)安徽大学安徽师范大学北华大学北京交通大学北京科技大学北京理工大学北京林业大学北京邮电大学长沙理工大学成都理工大学大连海事大学大连理工大学电子科技大学东北大学东北林业大学东华大学东南大学福州大学广西大学广西民族大学广西师范大学贵州大学贵州师范大学国际关系学院哈尔滨工程大学哈尔滨工业大学哈尔滨理工大学哈尔滨师范大学海南大学合肥工业大学河北大学河北理工大学河北师范大学河海大学河南科技大学河南师范大学湖北大学湖南科技大学华北电力大学华南理工大学华南师范大学华中科技大学吉林师范大学济南大学暨南大学江西师范大学兰州大学辽宁大学辽宁师范大学聊城大学鲁东大学内蒙古大学内蒙古师范大学南昌大学南京航空航天大学南京理工大学南京农业大学宁波大学宁夏大学青岛大学青岛科技大学曲阜师范大学三峡大学山东财政学院山东科技大学山东师范大学山西大学山西师范大学陕西师范大学上海大学上海对外贸易学院上海海事大学上海理工大学上海师范大学沈阳师范大学四川师范大学太原理工大学天津财经大学天津大学天津理工大学天津师范大学外交学院武汉理工大学西安电子科技大学西安交通大学西北大学西北工业大学西北师范大学西华大学西南财经大学西南交通大学西南科技大学西南石油大学西南政法大学湘潭大学新疆大学新疆师范大学信阳师范学院徐州师范大学烟台大学燕山大学扬州大学云南大学云南民族大学云南师范大学浙江大学浙江工商大学浙江师范大学郑州大学中国地质大学中国科学技术大学中国科学院研究生院中国矿业大学中国石油大学中南财经政法大学中南民族大学重庆大学重庆师范大学第四批培养单位(2011年,共1所)吉林华桥外国语学院第五批培养单位(2014年,47所)北京工商大学长春师范学院大连海洋大学东北财经大学东北电力大学广东工业大学广西科技大学贵州财经学院桂林电子科技大学国际关系学院河北传媒学院河北工业大学河北科技大学河南农业大学河南中医学院华北水利水电学院华东交通大学华东理工大学华东政法大学华南农业大学华中农业大学空军工程大学昆明理工大学牡丹江师范学院南京林业大学南京信息工程大学山东建筑大学陕西科技大学上海中医药大学沈阳建筑大学沈阳理工大学首都经济贸易大学武汉工程大学武汉科技大学西安理工大学西安石油大学西北政法大学西南民族大学云南农业大学浙江理工大学中国传媒大学中国民航大学中国人民大学中国政法大学中南林业科技大学重庆医科大学重庆邮电大学。

山东大学翻译硕士MTI考研分析及内部

山东大学翻译硕士MTI考研分析及内部

山东大学翻译硕士M T I考研分析及内部The following text is amended on 12 November 2020.2016年山东大学翻译硕士MTI考研分析及内部资料一、357-英语翻译基础部分1、考试基本要求①.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

②.具备扎实的外汉两种语言的基本功。

③.具备较强的外汉/汉外转换能力。

2、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。

试题分类参见“考试内容一览表”。

3、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。

总分150分。

(1)、词语翻译①.考试要求要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。

②.题型要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。

汉/外文各15个,每个1分,总分30分。

考试时间为60分钟。

(2)、外汉互译①.考试要求要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。

②.题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。

考试时间为180分钟。

《X语翻译基础》考试内容一览表二、211-翻译硕士英语一、考试基本要求①. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

②. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。

③. 具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。

二、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。

2016年山东大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(题后含

2016年山东大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(题后含

2016年山东大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(题后含答案及解析)全部题型 3. 名词解释5. 应用文写作7. 现代汉语写作名词解释1.改革方向是发挥市场在资源配置中的决定性作用,大幅缩减政府定价种类和项目,具备竞争条件的商品和服务价格原则上都要放开。

取消绝大部分药品政府定价,下放一批基本公共服务收费定价权。

扩大输配电价改革试点,推进农业水价改革,健全节能环保价格政策。

完善资源性产品价格,全面实行居民阶梯价格制度。

同时必须加强价格监管,规范市场秩序,确保低收入群众基本生活。

正确答案:(1)资源配置:指作为生产要素的经济资源在不同用途和不同使用者之间的分配。

合理的资源配置是力图将生产要素的各组成部分按一定的比例结合,以使它们各自都得到充分利用,并产生最大的效能。

(2)政府定价:由政府价格主管部门或者其他有关部门按照定价权限和范围制定的价格。

政府定价的基本依据是社会平均成本,同时要考虑供求状况、国民经济与社会发展的要求、社会承受能力等因素的影响,与国际市场联系密切的商品还要参考国际市场价格。

政府定价具有强制性,属于行政定价性质。

(3)改革试点:全面深化改革是一项复杂的系统工程,必须坚持科学的方法论,而改革试点,就是改革的“试验田”。

试点目的是探索改革的实现路径和实现形式,为面上改革提供可复制、可推广的经验做法。

改革试点的方法可以减少改革措施的不周全性和不确定性,节约改革成本,降低改革措施所冒的风险。

(4)阶梯价格:指根据所消费的商品和服务的数量分别实行不同的价格。

其主要用于资源稀缺商品的定价,目的在于保护和节约资源。

(5)低收入群众:主要是由城市的“土著”村民(由于被征地而由农民转为城镇人口),无业、无劳动能力以及企业失业下岗人员和城市贫困人群构成,他们的家庭人均收入低于当地城镇居民最低生活保障标准或贫困标准。

低收入群众的产生是经济政策变动、社会经济体制的变迁、就业者个人素质差异以及居民自身特征的原因所导致的。

2020年山东大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

2020年山东大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

2020年山东大学翻译硕士考研参考书及考研笔记参考书:1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,20072.《高级翻译理论与实践》,叶子南,圣才电子书出版,20193.《中国文化读本》,叶朗、朱良志,外语教学与研究,20164.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20195.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,外语教学与研究出版社,20126.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020报录比:1:10笔译16人,口译10人。

笔译同等学力加试:1.英语写作2.高级英语。

口译同等学力加试:1.英语写作2.高级英语。

育明教育咨询师分析认为,山东大学翻译硕士翻译部分难度较大,百科知识部分较为简单,侧重中国文学,西方文学知识等。

不适合跨专业报考问题解答:英语十大词性中哪几类词最重要?为什么?【育明夏教授】英语“十大词性”是传统语言学的一个概念,即实词中的名词[n.]、动词[v.]、形容词[adj.]、副词[adv.],虚词中的连词[conj.]、介词[prep.]、代词[pron.]、冠词[art.]、数词[num.]、感叹词[interj.]共十类,一般将实词成为核心词性,称虚词为辅助词性,称感叹词为边缘词性(不与任何词性发生实质联系,像插入成分)。

之所以强调词性,是因为“语义优先”的汉语基本上不讲词性,两个词能否构成修饰关系,首先不是语法分析,而是语义、习惯考察,换言之,汉语是习惯法体制,符合惯例即视为合理;英语是成文法体制,必须与现行法条相一致才视为合理。

当然,英美法系和大陆法系与之正好颠倒,这倒是后话。

正因如此,不少同学在英语词汇的学习中也容易忽视词性,对词性的概念比较模糊,主要问题有:一是对动词的及物、不及物属性不明确。

一方面部分词汇书及英语教科书为简明起见,略去了动词的及物[vt.]、不及物[vi.]属性,一律标为[v.];另一方面同学对动词与宾语关系的考察不够,这两个原因相互作用,于是在翻译和写作中常常见到不及物动词不加介词,及物动词乱加介词等现象。

2016年山东大学硕士研究生入学考试《翻译英语》真题及详解

2016年山东大学硕士研究生入学考试《翻译英语》真题及详解

2016年山东大学硕士研究生入学考试《翻译英语》真题(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、 Vocabulary(总题数:20,分数:40.00)1.He felt that the uninspiring routine of office work was too______for someone of his talent and creativity.(分数:2.00)A.prosaic √B.insatiableC.exactingD.enthralling【解析】本题考查形容词辨析。

根据空前的uninspiring routine of office work(让人提不起精神的办公室日常工作)可知,他觉得工作过于平淡乏味,故答案为prosaic(平淡无奇的,乏味的)。

insatiable意为"贪得无厌的,不能满足的";exacting意为"要求严格的,要求高的";enthralling意为"迷人的,非常有趣的"。

2.The museum arranged the fossils in______order, placing the older fossils dating from the Late Ice Age on the first floor and the more recent fossils on the second floor.(分数:2.00)A.alphabeticalB.chronological √C.randomD.arbitrary【解析】本题考查形容词辨析。

根据空后的the older…on the first floor和the more recent…on the second floor可知,博物馆是把化石按一定时间或年代顺序排列的,故答案为chronological(按时间先后顺序排列的,按年代先后顺序排列的)。

2016年山东大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷

2016年山东大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷

2016年山东大学翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题试卷(总分:12.00,做题时间:90分钟)一、名词解释(总题数:4,分数:8.00)1.改革方向是发挥市场在资源配置中的决定性作用,大幅缩减政府定价种类和项目,具备竞争条件的商品和服务价格原则上都要放开。

取消绝大部分药品政府定价,下放一批基本公共服务收费定价权。

扩大输配电价改革试点,推进农业水价改革,健全节能环保价格政策。

完善资源性产品价格,全面实行居民阶梯价格制度。

同时必须加强价格监管,规范市场秩序,确保低收入群众基本生活。

(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:(1)资源配置:指作为生产要素的经济资源在不同用途和不同使用者之间的分配。

合理的资源配置是力图将生产要素的各组成部分按一定的比例结合,以使它们各自都得到充分利用,并产生最大的效能。

(2)政府定价:由政府价格主管部门或者其他有关部门按照定价权限和范围制定的价格。

政府定价的基本依据是社会平均成本,同时要考虑供求状况、国民经济与社会发展的要求、社会承受能力等因素的影响,与国际市场联系密切的商品还要参考国际市场价格。

政府定价具有强制性,属于行政定价性质。

(3)改革试点:全面深化改革是一项复杂的系统工程,必须坚持科学的方法论,而改革试点,就是改革的“试验田”。

试点目的是探索改革的实现路径和实现形式,为面上改革提供可复制、可推广的经验做法。

改革试点的方法可以减少改革措施的不周全性和不确定性,节约改革成本,降低改革措施所冒的风险。

(4)阶梯价格:指根据所消费的商品和服务的数量分别实行不同的价格。

其主要用于资源稀缺商品的定价,目的在于保护和节约资源。

(5)低收入群众:主要是由城市的“土著”村民(由于被征地而由农民转为城镇人口),无业、无劳动能力以及企业失业下岗人员和城市贫困人群构成,他们的家庭人均收入低于当地城镇居民最低生活保障标准或贫困标准。

2013年山东大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

2013年山东大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

财教创办北大、人大、中、北外授 训营对视频集、一一保分、、小班
2013年山东大学
英语翻译硕士
考研真题及答案解析
育明教育梁老师提醒广大考生:
历年考研真题资料是十分珍贵的,研究真题有利于咱们从中分析出题人的思路和心态,因为每年专业课考试不管在题型还是在内容上都有很高的相似度,考研学子们一定要重视.
有什么疑问可以随时联系育明教育梁老师,我会为根据各位考生的具体情况提供更加有针对性的指导。

翻译硕士英语
第一部分为20道多选,每题1.5分。

第二部分为阅读理解,两篇阅读是选择题,两篇阅读是简答题并没有让写summary 。

第三部分为作文,字数要求400字,属于阐述观点类文章,今年的题目是像哲学或是数学这样的理论课程应不应该取消。

英语翻译基础
第一部分为专业术语英译汉
ISO
APEC
INTERPOL
Morbidity rate
The Ivy College
China Meteorological Administration
International Maritime Organization
Diabetes
Herbal medicine。

2015年山东大学英语翻译硕士MTI真题及答案解析

2015年山东大学英语翻译硕士MTI真题及答案解析
第12题
Miss Smith returned home quite late that night only______someone had broken into her garage and stolen her car.
A.finding
B.to find
C.having found
D.to have found
2015年山东大学英语翻译硕士MTI真题及答案解析
(1/20)Vocabulary
第1题
We´ll be very careful and keep what you´ve told us strictly______.
A.private
B.rigorous
C.mysterious
D.confidential
下一题
(2/20)Vocabulary
第2题
Before every board meeting, it is customary for the ______of the previous meeting to be read out.
A.minutes
B.precis
C.notes
D.protocol
上一题下一题
(3/20)Vocabulary
第3题
He was barred from the club for refusing to______with the rules.
A.conform
B.abide
C.adhere
ply
上一题下一题
(4/20)Vocabulary
第4题
Although the heavy rain stopped, it was at least an hour later that the flood began to______.

MIT专业翻译硕士

MIT专业翻译硕士

本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值为l00分的第一单元的政治理论考试之外,专业考试分为三门,分别是第二单元的外国语考试——翻译硕士x 语(含英语、法语、日语、俄语、德语、韩语等语种),第三单元的基础课考试——x语翻译基础(含英汉、法汉、日汉、俄汉、德汉、韩汉等语对)以及第四单元的专业基础课考试——汉语写作与百科知识。

翻译硕士x语考试重点考查考生的外语水平,总分100分;x语翻译基础考试重点考查考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分;汉语写作和百科知识考试重点考查考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

参加入学考试的考生应具有良好的外语基本功,掌握6,000个以上的选考外语积极词汇;具有较好的双语表达和转换能力及潜质;具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识;对于作为母语(A语言)的现代汉语,具备较强的写作能力。

翻译硕士专业学位(MTI)教育迎来大好发展机遇翻译硕士专业学位(即Master of Translation and Interpreting,简称MTI)是2007年1月,为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会批准设置的翻译硕士专业学位。

MTI是我国目前20个专业学位之一。

“翻译学”是“外国语言文学”一级学科在发展过程中顺应中国经济建设与对外文化交流和改革中国研究生培养机制的需要而衍生出的新二级学科。

新中国成立以来,我国的外语院校培养了大批优秀的外语人才,其中一些也成为了优秀的翻译人才。

但是,现行的外语人才MA即“文学硕士”培养模式在教育理念上偏重翻译的学术性,对翻译的专业性和应用性重视不够。

其培养目标和培养模式主要是培养侧重语言文学研究和教学的专门人才,并不是针对从事翻译实践领域的专业翻译人员。

随着我国经济发展和改革开放的不断深入,综合国力不断增强,政治、经济、科技、文化等各方面的国际交往越来越频繁,对高层次翻译专门人才的需求,无论从数量上,还是质量上都提出了迫切的要求。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2016年山东大学翻译硕士MTI考研分析及内部资料一、357-英语翻译基础部分1、考试基本要求①.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

②.具备扎实的外汉两种语言的基本功。

③.具备较强的外汉/汉外转换能力。

2、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。

试题分类参见“考试内容一览表”。

3、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。

总分150分。

(1)、词语翻译①.考试要求要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。

②.题型要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。

汉/外文各15个,每个1分,总分30分。

考试时间为60分钟。

(2)、外汉互译①.考试要求要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。

②.题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。

考试时间为180分钟。

《X语翻译基础》考试内容一览表序号题型题量分值时间(分钟)1 词语翻译外译汉15个外文术语、缩略语或专有名词15 30 汉译外15个中文术语、缩略语或专有名词15 302 外汉互译外译汉两段或一篇文章,250-350个单词。

60 60汉译外两段或一篇文章,150-250个汉字。

60 60总计150 180二、211-翻译硕士英语一、考试基本要求①. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

②. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。

③. 具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。

二、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。

各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

三、考试内容:本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。

总分为100分。

A、词汇语法1. 要求1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2)语法要求:考生能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。

2. 题型:多项选择或改错题B、阅读理解1. 要求:1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。

2. 题型:1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。

C、外语写作1. 要求:考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。

该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。

2. 题型:命题作文四、《翻译硕士英语》考试内容一览表序号考试内容题型分值时间(分钟)1 词汇语法多项选择或改错30 602 阅读理解多项选择题目或简答题40 603 外语写作命题作文30 60共计100 180448-汉语写作与百科知识一、考试内容本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。

总分150分。

I. 百科知识1.考试要求要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。

2.题型要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。

每个名词2分,总分50分。

考试时间为60分钟。

II. 应用文写作1.考试要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

2.题型试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。

共计40分。

考试时间为60分钟。

III. 命题作文1. 考试要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。

体裁可以是说明文、议论文或应用文。

文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。

2.题型试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。

共计60分。

考试时间为60分钟。

答题和计分要求考生用钢笔或圆珠笔做在答题卷上。

《汉语写作与百科知识》考试内容一览表序号题型题量分值时间(分钟)1 百科知识25个名词解释50 602 应用文写作一段应用文体文章,约450个汉字40 606 命题作文一篇800汉字的现代汉语文章60 60共计:150 180四、参考书:山大的翻译硕士没有指定的参考书,哪怕是11年还在指定参考书的时候翻译硕士就没有,下面有一些是和学姐聊天时学姐建议的几本书,可以参考一下:一、辅导书1、从现在至九月份之前是打基础的阶段,对于这一阶段,山大考研网建议是,打牢基础知识,选一本专八词汇和这本口译词汇,认真背上三四遍,你会获益匪浅。

对于以后的翻译还有基础英语都是相当大的帮助。

山大的词汇不是很难,专八就够了。

顺便提一句,在这一阶段,最好把所有的政治书看一遍,做到心里有数,选一本条理很清楚的政治辅导书。

认真看一遍,做一遍选择。

政治不能看的很晚,怎么也要之前先看一遍。

2、这本书(散文佳作108篇)的要求就是早上或有时间的时候读,中文和英文都读,因为这对于你的语感很重要,不仅是英文的,还有中文的,看看书中都用了什么优美词汇,丰富自己的思想。

3、这本书对于阅读技巧有一定的帮助(可能会有更好的讲解阅读技巧的书,也可参考其他书目)。

4、这本书也是对阅读有一定的帮助,分析长难句的,对写作也挺好,可以看一看。

5、这是一套书,圣才的,这是目前市面上唯一一套关于MTI的辅导书,值得一看,尤其是真题,各个学校,历年真题一定要熟记,做熟!6、这也是一套书,星火的,基础英语的考点梳理,一定要买,讲的很不错。

英美文化什么的可以买,因为对于百科什么的也会有帮助,对于以后的专八也会有帮助。

7、这本书讲作文的,写的很好,一定要看一看,词汇很地道,能学到不少东西!8、我买的是这本应用文,很全,例子也比较新,但是有很多都用不到。

应用文的书其实无所谓。

也可以从网上找找。

不一定非要买。

去图书馆借一本看看也行,最后一个月,看看就好了。

再就是很多人都说过人事部的教材,我觉得应该看看,毕竟题型有很多相似的地方。

五、复习经验打基础的阶段,就是前面说的背单词,如果时间充裕可以每天再做一篇阅读。

有语法知识不扎实的,可以看看那本考点梳理,都是每个学校的真题,很好。

九月之后基础打牢,就每天要练习各种题型,自己分配一下时间,至少翻译和阅读是每天一定要练习的,练翻译的时候一定要找有参考译文的练习,一定要动笔翻译,切记不可眼高手低!一定要动笔!翻译完之后再对照译文看看自己有什么不足的地方,有什么做的好的地方,可以整理一下笔记。

百科知识不用花太多时间,主要把英美文学,英美概况中涉及到的名词解释多看看,其他的可以参考一下山东考研网的资料,很全面。

六、考试难度分析:1、笔译首先是报考人数,这个暂不公布,不过13年时报名会有200人左右,15年报名人数不会超过太多。

按照15年录取情况分析,一志愿进入复试的有20人(不含推免),录取15人(包含口译调剂过来的2人),调剂2人。

录取最低初试分数线为360分,但是并不是意味着考360分以上就可以被录取,复试就没问题了,因为15年笔记初试第八名370分就被刷了,所以,即使你初试考了个高分,也不要沾沾自喜,大意轻敌,如果你初试勉强过线,也不要心灰意冷,自暴自弃,因为山大的复试是一个很容易逆袭或者被逆袭的考试,所以,还是要好好准备起来!2、口译报考人数13年是100多人,但是15年肯定会增长,13年数据仅仅作为一个参考,15年推免5人,进入复试人数9人,录取4人,2个调剂到笔译,4个外校调剂学生考上口译,最低录取分数线为355分,即初试最后一名,由此可见,复试真的很重要!此处建议同上面笔译。

七、翻译硕士山大内部资料(适用于笔译、口译)第一篇真题及答案1、211翻译硕士英语2013、2014年回忆版真题(暂无参考答案),山大历年考研试题多数专业为题库中的一部分,所以历年试题一定要仔细研究,此套真题全国独家最全,为考研人必备资料;2、357英语翻译基础2010、2011、2013、2014年考研试题及参考答案,山大历年真题重复率较高,本资料便于广大学员了解山大翻译硕士的考点,利于学员有针对性的备考。

3、448汉语百科知识与写作2010、2011、2013、2014年考研试题及参考答案,山大本科目真题历年重复率较高,对每道题目给出了参考答案,便于广大同学复习总结。

第二篇知识概括及讲解一、翻译硕士211翻译硕士英语翻译硕士英语的目的旨在考察学生的英语基本水平,题目多以选择题为主,考点零散,考察内容涉及词汇、语法、阅读和写作多种模块,学生备考难度较大。

本资料从词汇与语法、阅读、写作三部分出发,给出了一些常考词汇与语法的精炼题目,从题目中复习词汇和语法。

阅读部分给出了阅读理解的文章和考点的详细解析,帮助考生总结阅读方法和技巧。

写作给出了各种题材的文章写作的常用句型,包括议论文,说明文等。

二、翻译硕士357英语翻译基础知识点讲解英语翻译基础题型包括中英文词汇及短语翻译,短文翻译,旨在考察考生的翻译水平。

本套资料包括三个部分:词汇的翻译,翻译技巧以及翻译练习。

词汇翻译从常见术语的翻译到缩略语的翻译都给出了详解,便于学员复习背诵。

翻译技巧总结了翻译中常用的4大方法及5个小方法,每个方法都给出了详细的例句和翻译说明。

翻译练习在掌握了上述翻译技巧的基础上,精选了优美的散文进行练习,帮助学生进行翻译实战,提高翻译水平。

三、翻译硕士448汉语百科知识与写作知识点详解汉语百科知识包括汉语百科的名词解释与应用文或议论文的写作。

本资料从这两个方面入手,对本科目资料进行了编写。

百科知识从中国历史文化、外国历史文化、语文常识和中外时政等方面对常考的汉语百科进行了整理,便于学生进行理解、分析与背诵。

应用文与议论文写作从写作格式、技巧和素材三方面进行知识点的详细讲解,讲解透彻,有条有理,帮助考生提升写作分数。

第三篇模拟题及解答独家出品《冲刺模拟试卷及答案》,包含211翻译硕士英语全真模拟预测卷3套并含参考答案;357翻译硕士英语和448汉语百科知识与写作全真模拟预测卷5套并含参考答案,与历年考研真题出题趋势、思路、侧重点一脉相承,具有押题性质并可摸底测试,在考研学子圈中享有极高声誉。

相关文档
最新文档