2014年北外考研英汉同传翻译笔记

合集下载

北京外国语大学2014年硕士研究生入学考试英语同声传译专业试题

北京外国语大学2014年硕士研究生入学考试英语同声传译专业试题

北京外国语大学2014年硕士研究生入学考试试题招生专业:英语同声传译科目名称:英汉互译(考试时间3小时,满分150分,全部写在答题纸上,答在试题页上无效)一、将下列段落译为汉语(25分)In the pre-modern era, political, economic, and social life was governed by a dense web of interlocking relationships inherited from the past and sanctified by religion. Limited personal freedom and material benefits existed alongside a mostly unquestioned social solidarity. Traditional local orders began to erode with the rise of capitalism in the eighteenth and nineteenth centuries, as the increasing prevalence and dominance of market relationships broke down existing hierarchies. The shift produced economic and social dynamism, an increase in material benefits and personal freedoms, and a decrease in communal feeling. As this process continued, the first modern political ideology, classical liberalism, emerged to celebrate and justify it.Liberalism stressed the importance of the rule of law, limited government, and free commercial transactions. It highlighted the manifold rewards of moving to a world dominated by markets rather than traditional communities, a shift the economic historian Karl Polanyi would call “the great transformation.” But along with the gains came losses as well—of a sense of place, of social and psychological stability, of traditional bulwarks against life’s vicissitudes.Left to itself, capitalism produced long-term aggregate benefits along with great volatility and inequality. This combination resulted inwhat Polanyi called a “double movement,” a progressive expansion of both market society and reactions against it. (211)二、将下列短文译为汉语(50分)The European Union was established with a legal treaty and is founded on the principle of the rule of law. This concept centers on a set of rules governing all society's processes and interactions and being above all society's institutions and organizations. The rules or laws set the moral and ethical standards by which the behaviour of members of society and organizations are judged. For the rule of law and thereby civil society to flourish, it requires the citizens of a country to respect and trust legal processes, and the law to be applied in a consistent way to all. This gives people a feeling of inclusiveness and optimism about their future. The European Union's Governance for Equitable Development (GED) project, implemented by the United Nations Development Programme (UNDP) from 2007 to 2012, has assisted China to benefit from knowledge of Europe’s developed legal system and civil society through technical exchange, research and knowledge sharing.As people’s incomes grow and materi al living standards rise, their expectations about the quality of life, participation in civil society, protection of property and individual rights increase. Meeting these expectations for a better life in a rapidly urbanizing society with a still significant rural population is one of the key challenges facing China today. This is where the GED project has supported China in moving to a more equitable, inclusive and vibrant civil society, based on the rule of law.The project has worked with three key Chinese agencies, the National Peoples’ Congress, the Supreme People’s Court and the Ministry of Civil Affairs on topics ranging from law drafting and court efficiency to registration of civil society organizations. The project has produced remarkable results over five years, leading to an improved environment for civil society to flourish in China, increased citizen participation in law making, reduced barriers to seeking justice, increased transparency and efficiency of selected courts and progress in the consistency of court decisions. (321)三、将下列段落译为英语(25分)当今世界,和平、发展、合作是时代潮流更加强劲,但同时人类社会也面临着前所未有的挑战。

2014年北大北师大北外北航翻硕考研状元笔记,考研参考书笔记

2014年北大北师大北外北航翻硕考研状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版翻译硕士MTI 词汇18——新闻经典词汇accredited journalist n. 特派记者advance n .预发消息;预写消息advertisement n .广告affair(e) n .桃色新闻;绯闻anecdote n .趣闻轶事assignment n .采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n .新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。

banner n .通栏标题beat n .采写范围blank vt. '开天窗'body n. 新闻正文boil vt .压缩(篇幅)box n. 花边新闻brief n. 简讯bulletin n .新闻简报byline n. 署名文章caption n .图片说明caricature n .漫画carry vt .刊登cartoon n .漫画censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查chart n .每周流行音乐排行版clipping n .剪报column n .专栏;栏目columnist n .专栏作家。

北外英汉翻译笔记

北外英汉翻译笔记

北外英汉翻译笔记第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+thanThe wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。

或减少到。

Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。

二、百分数增减的表示法与译法1.句式特征:表示增减意义的动词+%The output value has increased 35%.产值增加了35%2.句式特征:表示增减意义的动词+by+%Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%4.句式特征:%+比较级+than表示净增减的数量Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5.句式特征:%+比较级+名词表示净减数The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%6.句式特征:a + % + increase表示净增数There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60%8.句式特征:%+up on 或over表示净增数The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。

2014年北外翻硕(笔译)考研真题,北外英语学院介绍,北外考研经验

2014年北外翻硕(笔译)考研真题,北外英语学院介绍,北外考研经验

北京外国语大学英语学院考研介绍一、英院导师介绍英语系陈辉陈兰芳陈亚平程静英戴宁董宜坤窦薇杜学增付美榕耿力平龚雁郭棲庆郭世英郭亚玲何其莘侯毅凌胡丹黄俊贾宁金莉金利民蓝纯李元李朝晖李建军李今朝李莉文李期铿李又文梁昊林岩刘波刘枫刘葵兰陆培敏马海良马丽媛梅仁毅潘志明邱枫邱瑾申昌英沈毅石同云宋颖宋云峰孙有中陶家俊滕继萌王文丽王小梅王小英王元陆王展鹏王镇平魏峥吴一安夏燕夏玉和谢韬谢登攀徐克容闫循华杨莉芳杨立民杨雪燕伊蕊易炎俞露张峰张剑张莲张春波张笑一张在新张中载赵冬钟美荪周炜周杜娟二、英院考研目录考研政治答题顺序及技巧在这最后的时间里,最重要的已经不再是你备考到深夜几点,而是一定要保持“头脑清醒、情绪平稳”,最后的一周,最好不要再熬夜复习了,而是要随着考试的时间把自己的生物钟调整好,保持平稳的心态,以利于在考试答题时达到最佳的精神状态。

同时,在考场上,除了将平时自己掌握的知识内容进行充分发挥外,答题过程中的一些小技巧也是不容忽视的,掌握了这些技巧,在加上平时的知识积累,可以让我们的最后的考试成绩达到推波助澜的作用。

考研辅导老师根据多年辅导经历,为大家总结了以下考场经验,供广大考生参考,希望对大家能起到指导作用。

一、答题顺序,掌握“按序做题、先易后难”的原则考研政治一共是三十八题,这三十八题的排列顺序基本上由易到难,分数也是由低分到高分:单项选择题每题1分,这部分考查的大多是记忆的内容;第二部分多项选择题每题2分,除了记忆的知识点,这部分还考查考生理解的能力;最后的分析题是10分每题,也是相对最难的一部分,可以说这部分是记忆、理解和应用能力的综合考查。

一般同学刚刚开始答题的时候进入不了高潮,没有到达“兴奋点”,因此要先做简单的,这三个题型中最简单的就是单项选择题,随着答题时间的推移,就会慢慢进入兴奋点,所以最好是按照题目本身的顺序来做。

但在这里也要说明,由于每个人的情况不同,所以考生也要依据个人的水平,总之就是先做自己有把握的试题。

北外考研网上资源-百度文库链接

北外考研网上资源-百度文库链接

北京外国语大学考研网上资源2013年北京外国语大学英语翻译硕士(MTI)考研经验/view/1a221e10e87101f69e31957a.html北京外国语大学考研基础日语-常考动词100词/view/4ea188d0aa00b52acfc7ca80.html北京外国语大学俄语语言文学考研经验(辅导成果展)/view/ca663c48804d2b160b4ec063.html北京外国语大学考研基础日语人体谚语总结/view/3e8591e17c1cfad6195fa781.html北京外国语大学日语系日研中心基础日语复习资料外来语词汇整理(五) /view/bbd1bf1290c69ec3d5bb7586.html北京外国语大学日语系日研中心基础日语复习资料-外来语词汇整理(四) /view/b94fe5a8f121dd36a32d8287.html北京外国语大学日语系日研中心基础日语复习资料——外来语词汇整理(三) /view/329fdf08b7360b4c2e3f6484.html北京外国语大学日语系日研中心复习资料-外来语词汇整理(二)/view/d506915de45c3b3567ec8b85.html北京外国语大学日语系日研中心复习资料-外来语词汇整理(一)/view/b134122267ec102de2bd897a.html北京外国语大学日本语研究中心复习资料-中日关系史总结/view/67e2c52d87c24028915fc37b.html考研二外日语(203)复习经验/view/47338415de80d4d8d15a4f7f.html北京外国语大学英语翻硕(MTI)复习资料翻译笔记——倍数/view/26d98e3358fb770bf78a55ab.html北京外国语大学考研二外英语复习资料语法/view/3b89f1c1195f312b3169a5a9.html北外考研英语语法分词/view/541688c749649b6648d747af.html2014年北外高翻笔记保险种种/view/4f5f2de8f705cc17552709a0.html北外考研241英语语法数词/view/252cbb667fd5360cba1adba1.html北京外国语大学考研辅导资料词组翻译/view/c69e59c480eb6294dd886ca6.html北外考研241英语复习资料精华词汇、词组翻译/view/3d09ee2d580216fc700afda5.html北外考研241英语复习资料同系宾语/view/3a935e300722192e4536f699.html北外考研二外英语考研统考英语201英语复习资料精句解析/view/a31160fb0975f46527d3e19e.html北外高翻英汉同传翻译笔记not 的巧用/view/ab4d3a056edb6f1aff001f93.html 2014年北京外国语大学高翻考研英汉同传翻译笔记/view/921715ae1a37f111f1855b97.html翻硕学员北外英语翻译硕士MTI考研经验/view/d86b8e6b27284b73f242505c.html 2014北京外国语大学日本学研究中心考研经验总结/view/ca30026701f69e314332944b.html北京外国语大学北外考研二外日语公共日语大纲句型/view/4d3ced34192e45361066f537.html北京外国语大学日本学研究中心考研经验总结/view/0c3a531b6c85ec3a87c2c527.html北京外国语大学考研翻译硕士(MTI)资料百科名词解释汇编/view/0d07e1b7284ac850ad0242d2.html2014北京外国语大学英语翻译硕士(MTI)英文缩略语集锦/view/1663cd1a844769eae009edc2.html 2014年北京外国语大学英语翻译硕士考研复试资料常用口语/view/c34f87cca58da0116c174973.html北外241考研英语复习资料北外二外英语复习与日、夜相关的惯用语/view/d282fc12cc17552707220891.html2014年北京外国语大学高翻同传备考指导之庄绎传漫谈翻译(四) /view/a7e40b3ebd64783e09122b58.html北京外国语大学243二外法语考研资料语法时态总结/view/2ce80d4a3b3567ec102d8abc.html北外日语系考研核心词汇(上)/view/f2005a1976c66137ef06190c.html2014北京外国语大学英语学院国别研究英美概况的笔记/view/db1ebc0e10a6f524cdbf850e.html2014年北京外国语大学高翻同传备考指导之庄绎传漫谈翻译(一) /view/0a5a5d0552d380eb62946d42.html2014年北京外国语大学高翻同传备考指导之庄绎传漫谈翻译(三) /view/e8157c342f60ddccda38a05e.html北京外国语大学考研要求达到六个境界/view/8b421854336c1eb91a375d4d.html北外日语系考研核心词汇(上)/view/4d23ed34192e45361066f51e.html2014年北京外国语大学高翻同传备考指导之庄绎传漫谈翻译(五) /view/7ba0eb1e581b6bd97f19ea64.html2014年北京外国语大学高翻同传备考指导之庄绎传漫谈翻译(二) /view/47b89f09a76e58fafab00352.html2014 北外高翻经济学人常用词汇/view/e71077c684254b35eefd3430.html北京外国语大学北外二外日语公共日语大纲句型(一)/view/ae1c8dfa102de2bd96058845.html2014年北外二战容易遇到的问题及建议/view/c2bfa6fa856a561252d36fae.html北京外国语大学2013年接收推荐免试硕士研究生办法(北外研究生处保研文件) /view/f576ff5cfe4733687e21aa79.html北京外国语大学考研二战经验指导/view/d0fccd3c0066f5335a812132.html2013年北外对外汉语专业复试真题复试流程复试经验/view/550af07aa417866fb84a8e32.html2013年北京外国语大学语言学及应用语言学对外汉语真题(语言综合卷) /view/e85d3d2c482fb4daa58d4b13.html2014年北京外国语大学对外汉语考研经验/view/9fe82f4ab307e87101f696dc.html2014年北京外国语大学英语翻译硕士笔译考研经验(北鼎学员提供)/view/051979dd76a20029bd642da2.html2014年北外高翻T型口译笔记法/view/181844abf121dd36a32d8254.html2014年北京外国语大学复试常见问题汇总/view/d49f90312f60ddccda38a0e4.html考研政治复习攻略、政治复习方法/view/4b9a33383169a4517723a3dd.html2013年北京外国语大学语言学及应用语言学对外汉语专业真题(现代汉语卷) /view/ce39b1dbb14e852458fb57ff.html北京外国语大学2013考研真题-翻译理论与实践-英汉互译(同传)真题/view/1db5150890c69ec3d5bb7513.html北京外国语大学2013年翻译硕士笔译考研参考书、考试经验、复习方法及复试经验/view/7be71d89ec3a87c24028c4f2.html北京外国语大学国际汉教2013年参考书目、考试内容及备考经验分享/view/10bdd66258fafab069dc02aa.html2013年北京外国语大学法语语言文学考研经验、参考书目/view/d1115175168884868762d610.html2014年北外德语语言文学德语外交与经济考研经验、参考书、考研真题/view/b0462a3d43323968011c92b8.html诺顿美国文学选集-总目录5/view/0cecc610227916888486d73a.html北外英美文学专业初试复试备考经验及03/view/ac551d5877232f60ddcca143.html2014年北京外国语大学英语翻译硕士考研经验复试经验参考书真题解析/view/c404192f482fb4daa58d4b6f.html2014北外日研中心考研经验、考试攻略及参考书目/view/c4b5cafff90f76c661371a69.html2013年法语学硕考研经验/view/fae0e92daf45b307e8719790.html诺顿美国文学选集-总目录 6/view/8edd01ff7c1cfad6195fa73a.html北京外国语大学英美文学答案2005/view/945ec728af45b307e8719745.html北外研究生复试与录取/view/42a79a7801f69e31433294af.html北外考研报考条件/view/a15f2afcf61fb7360b4c65a4.html新闻热词流浪儿童/view/471c2de1856a561252d36f46.html北外高翻09年考研经验集合/view/be2298aef524ccbff1218446.html北京外国语大学2010高翻考研经验√/view/413a2ecb0c22590102029d46.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(1)/view/8707f49cdd88d0d233d46af1.html诺顿美国文学选集-总目录1/view/4f15643fa32d7375a417803b.html2012翻译硕士MTI考研经验/view/8e01c31010a6f524ccbf85f1.html诺顿美国文学选集-总目录3/view/b3e378ce08a1284ac850433b.html冲刺阶段阅读理解总结/view/181e44b7f121dd36a32d8246.html新闻热词版税收入/view/e0231e43cf84b9d528ea7a46.html新闻热词“新主流消费群”兴起/view/29c406f704a1b0717fd5dd37.html诺顿美国文学选集Vol.1/view/a82a1e6758fafab069dc0238.html北京外国语大学2014研究生招生简章-参考版/view/cee34eb6c77da26925c5b028.html新闻热词“新主流消费群”兴起/view/53d9da45e518964bcf847c46.html新闻热词全体会议/view/74af5580d0d233d4b14e6946.html新闻热词飓风“桑迪”/view/0577a6375727a5e9856a6146.html考研考场应试成功15个细节,很有帮助/view/8cadf5dc28ea81c758f57837.html诺顿美国文学选集-总目录 2/view/4bc203044a7302768e99393b.html高翻考研经验集合/view/572d0e67b84ae45c3b358c46.html诺顿美国文学选集-总目录4/view/a82b1e6758fafab069dc023b.html新闻热词工业大迁移/view/8bfcd0fdf61fb7360b4c6546.html新闻热词高原反应/view/b1eea0e281c758f5f61f6746.htmlMTI缩略语/view/344b89fe9e31433239689346.html2013英语专业考研翻译题(二)/view/d565b9233169a4517723a346.html2013考研冲刺健康复习作息时间表/view/7bd191e0b8f67c1cfad6b846.html北外研究生课程培养方案/view/f56fd608a6c30c2259019e79.html外校报送北外研究生办法(内附北外研招办联系方式)/view/8102cd42e45c3b3567ec8b70.html关于提前做好2013国家建设高水平大学公派研究生项目申请准备工作的通知/view/f34ca83ea32d7375a4178070.html448百科知识和汉语写作模拟题/view/992c8346767f5acfa1c7cd46.html翻译硕士英语样题/view/c8a431dd28ea81c758f5782d.html2012MTI翻译硕士考研口译初试370复试163/view/17fd2208b52acfc789ebc946.html关于2012年研究生申请参加国内学术会议资助的通知/view/4572100652ea551810a68770.html翻译资格证考试介绍/view/251e8bd0ce2f0066f5332221.html北外研究生录取-博士/view/5d6b9d7901f69e3143329470.html17句搞定考研英语作文/view/b8439e8084868762caaed546.html北外博士研究生培养方案/view/fbb6fede3186bceb19e8bb79.html翻译硕士MTI考研真题全集2011年/view/1d233d22cfc789eb172dc829.html关于2012年秋季学期研究生期末教学安排的通知/view/ca047414a300a6c30c229f70.html北外博士研究生招生简章/view/4236c60fe87101f69e319579.html新闻热词停火/view/b5e9ac04844769eae009ed46.html关于2013年硕士研究生全国统考资格审查的通知/view/ab7465aef524ccbff1218470.html北外研究生出国机会/view/15238b4f33687e21af45a970.html北外考研录取通知书/view/feb6d085a0116c175f0e4871.html北外复试考场安排/view/1fb8c446852458fb770b5671.html北外本校报送北外研究生-办法/view/75bff5e36294dd88d0d26b71.html报送研究生申请流程/view/8185f062561252d380eb6e71.html北京外国语大学本科生论文格式/view/fb9446dcb14e852458fb574b.html英语专业考研英美文学考研经验/view/8d8cd959f01dc281e53af05b.html北京外国语大学应用语言学考研经验/view/990eca2b482fb4daa58d4b59.html北京外国语大学英语翻译理论与实践复试经验/view/7a87f4e36294dd88d0d26b59.html北京外国语大学外交学复试经验/view/8c1fbb8cb9d528ea81c77959.html北京外国语大学日语语言学复试经验/view/294ab1d250e2524de5187e59.html北京外国语大学日语教育方向考研复试经验参考/view/8092eacbd5bbfd0a79567359.html北京外国语大学日研中心文化方向考研经验参考/view/ceeb8529dd36a32d73758159.html北京外国语大学美国社会文化研究复试经验/view/9372db4db307e87101f69659.html北外考研报名现场确认/view/cae9f6d849649b6648d74771.html北外考研成绩查询/view/49cd5d42c850ad02de804171.html北外考研报名-博士/view/c42e46641eb91a37f1115c71.html北京外国语大学英语学院考研指南/view/a4323cdfc1c708a1284a4459.html北京外国语大学国际传播复试经验/view/d87e996b0b1c59eef8c7b459.html北外考研调剂政策/view/d4493e3deefdc8d376ee3271.html翻译硕士考研经验经典转载/view/253b2cf2fab069dc50220158.html北外考研调剂校内/view/ec7d191f5f0e7cd184253671.html北外考研成绩复查/view/e96eab88d4d8d15abe234e71.html 北京外国语大学日本文化复试经验分享/view/5553d2cb0c22590102029d59.html北京外国语大学国际传播复试经验/view/6b94de08b52acfc789ebc959.html北京外国语大学法语笔译经验谈/view/ea59cf60a98271fe910ef959.html北外校历2012.4/view/fff1d185a0116c175f0e4836.html专业硕士与学术硕士的区别/view/6b162a39b90d6c85ec3ac615.html什么样的水平的学生可以成功考北外的研究生/view/8f292b3e10661ed9ad51f315.html如何推荐免试读研究生保研/view/e2db3e2aaaea998fcc220e0a.html考研分数线国家线2008-2011/view/2ad6ea2d4b35eefdc8d3330a.html开设翻译硕士的学校及参考书目/view/a547c69d6bec0975f465e20b.html汉语写作与百科知识复习指导/view/2f6b36f2fab069dc50220108.html翻译硕士MTI参考书目/view/8d25c14db307e87101f69608.html翻译硕士中有关百科问题解疑汇总/view/182adad2a58da0116c174908.html口译笔译同传交传翻译资格证翻译硕士/view/8107d0ddb9f3f90f76c61b0a.html考北京外国语大学研究生的问题解答-转载自北外研究生处/view/967c788084868762caaed50b.html招收翻译硕士的院校名单/view/5f6249db240c844769eaee15.html北京外国语大学法语口译考研经验谈/view/0ac61fe40975f46527d3e159.html北外2013研究生招生简章/view/acae983287c24028915fc331.html北外考研qq群/view/d3f124ea524de518964b7d36.html考北京外国语大学研究生真题等常见问题的说明/view/5e7a49204b73f242336c5f0a.html翻译理论与实践(英汉同声传译)考研经验/view/8908ea4f69eae009581bec08.html俄语,法语,德语,日语,韩语,西班牙语考研专业/view/b0159f8d83d049649b665809.html北京外国语大学英语翻译理论与实践考研高分经验总结/view/2a3109e4102de2bd96058809.html北京外国语大学英美文学专业初试复试备考经验及03—06真题/view/02066948be1e650e52ea9909.html北京外国语大学英汉互译专业考研经验/view/21c431b7c77da26925c5b009.html北京外国语大学英汉互译同声传译专业考研经验/view/2b39e9ca4028915f804dc209.html北京外国语大学研究生就业介绍/view/baa2de797fd5360cba1adb09.html北京外国语大学文化外交经济专业介绍/view/f6f7f03943323968011c920f.html北京外国语大学泰语、西语、法语等专业小语种考研介绍/view/4fc32e20915f804d2b16c10f.html北京外国语大学硕士研究生复试分数线要求/view/6210a27131b765ce0508140c.html北京外国语大学英语学院语言学专业高分经验/view/00d0df46852458fb770b5609.html北京外国语大学学院接收校内部分专业考生申请调剂工作的公示说明/view/542e44f10242a8956bece409.html北京外国语大学硕士研究生专业/view/d00bd560a98271fe910ef90f.html北京外国语大学硕士研究生招生复试办法及调剂方案/view/131fc96658fafab069dc020c.html北京外国语大学硕士研究生各专业复试安排/view/4a1300d36f1aff00bed51e0c.html翻译口译笔译考研专业一览/view/607d7919cc7931b765ce1509.html北京外国语大学小语种考研专业目录-资源部/view/5296b380d0d233d4b14e690f.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(17)/view/e5dbcb85a0116c175f0e480c.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(16)/view/0d6d70b11a37f111f1855b0c.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(15)/view/073e392fa5e9856a5612600c.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(14)/view/2a3409e4102de2bd9605880c.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(13)/view/5bc3622a5901020207409c0c.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(12)/view/37385963af1ffc4ffe47ac0c.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(11)/view/1c7dcc6125c52cc58bd6be0c.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(10)/view/8928ff57804d2b160b4ec00c.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(9)/view/e91b05d17f1922791688e80c.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(8)/view/1a68c78a71fe910ef12df80c.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(7)/view/eb673cef9b89680202d82503.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(6)/view/39e932067cd184254a353503.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(5)/view/5e47773ff111f18582d05a03.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(4)/view/536ab080d0d233d4b04e6903.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(3)/view/aae9eb67b84ae45c3a358c03.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(2)/view/0cba5e607e21af45b207a803.html北京外国语大学日本学研究中心考研参考阅读(1)/view/b98237c7a1c7aa00b42acb03.html北京外国语大学英美文学初试复试方法笔试面试经验/view/c16b1029af45b307e8719709.html北京外国语大学外交学考研经验/view/c64f18775acfa1c7aa00cc0f.html北京外国语大学考研二外法语教材方法/view/f356bcfb4693daef5ff73d01.html北京外国语大学考研初试分数公布、复试线公布、调剂、复试、录取时间表/view/5f814a204b73f242326c5f01.html北京外国语大学考研成绩计算方法/view/7d2fede36294dd88d1d26b01.html北京外国语大学考研成绩初试复试计算方法/view/4db18810964bcf84b8d57b01.html北京外国语大学考研复试分数线2011/view/80fcd3ddb9f3f90f77c61b01.html北京外国语大学考研报名初试复试时间表/view/c5439c29dd36a32d72758101.html北京外国语大学韩语专业考研复习方法/view/ef72bdda33d4b14e84246807.html北京外国语大学国际新闻考研经验2012/view/aaedeb67b84ae45c3a358c07.html北京外国语大学国际传播考研经验/view/34c15a63af1ffc4fff47ac07.html北京外国语大学高级英语翻译理论与实践院英汉互译同声传译专业考研经验/view/1b84cf6125c52cc58ad6be07.html北京外国语大学翻译专业介绍/view/74147d25e2bd960591c67705.html北京外国语大学法语专业考研复试口语听力训练方法/view/5712381010a6f524cdbf8505.html北京外国语大学德语专业研究生介绍/view/3a94661459eef8c75ebfb305.html北京外国语大学阿拉伯语基础考研参考书目/view/d20d97b869dc5022aaea00fa.html北京外国语大学2012年硕士研究生报名公告/view/afdf1e7da417866fb84a8eff.html北京外国语大学海外汉学与对外汉语考研介绍/view/78e83fdb80eb6294dc886c07.html北京外国语大学国际新闻专业真题+初试面试大揭底/view/20e4a8d250e2524de4187e07.html北京外国语大学法语口译、法语笔译考研经验/view/34cf5a63af1ffc4fff47ac05.html北京外国语大学法语基础考研的复习方法考研/view/6b215c8ebceb19e8b9f6ba05.html北京外国语大学德语系外交和翻译的研究生就业情况/view/7ffa018dec3a87c24128c405.html北京外国语大学2012年免试攻读硕士学位研究生简章/view/fdedce08a6c30c2259019eff.html北京外国语大学德语系考研/view/3f95a7a6dd3383c4ba4cd205.html北京外国语大学高级英语翻译理论与实践院学院考研经验大全2009 /view/5c127a25ed630b1c58eeb507.html北京第二外国语学院日语翻译口译同声传译考研复习方法和经验推荐/view/0c1aeccf58f5f61fb73666fd.html北京第二外国语学院考研参考书目及真题/view/bdee080652ea551810a687fd.html北京第二外国语学院翻译硕士日语口译考研真题参考书经验/view/e6f96646767f5acfa1c7cdfd.html北京第二外国语学院翻译硕士汉语写作与百科知识题型/view/3369ea6acaaedd3383c4d3fd.html北京第二外国语学院德语专业考研经验/view/d511fc06f12d2af90242e6fd.html报考翻译硕士五大备考攻略/view/495808c605087632311212f2.html2013北京外国语大学日研中心复习经验/view/3f18d7054a7302768e9939f2.html2012考研翻译硕士专业课强化阶段复习指导/view/19c0d9d2a58da0116c1749f2.html2012翻译硕士MTI考研经验/view/0c8bf66e48d7c1c708a145f2.html北外翻译硕士汉语写作与百科知识冲刺复习资料之新闻热词三/view/d8551b5e3c1ec5da50e27062.html北外翻译硕士汉语写作与百科知识冲刺复习资料之新闻热词一/view/0a66dc16650e52ea5518982b.html北外翻译硕士汉语写作与百科知识冲刺资料之新闻热词/view/cdc498b869dc5022aaea0043.html北京外国语大学2012年翻译硕士考研真题汉语写作与百科知识/view/c8faa8210722192e4536f6f1.html北京外国语大学西方文化外交等专业介绍/view/9ed0bdea102de2bd960588e9.html英语专业考研可选专业方向/view/56fa4c4dcf84b9d528ea7aec.html北京外国语大学2012外交学考研政策解读/view/1eeb5e7701f69e31433294f6.html欧洲债务危机相关名词解释/view/05bdc1252f60ddccda38a0f6.html 2011年北外高翻英汉同传考研经验/view/673aaf59312b3169a451a4f6.html所有国关学人都应该有的反思/view/4ac87ab9f121dd36a32d82f6.html北外中文学院考研相关信息/view/56d6b6708e9951e79b8927ae.html北外语言学及应用语言学复试经验谈/view/c34aeaf1ba0d4a7302763aae.html回答博友问题及翻译体会/view/638fbd1a59eef8c75fbfb3f6.html北外汉语国际教育硕士考研复习经验/view/fd587cd576eeaeaad1f330ae.html北外汉语国际教育硕士考研复试经验/view/9580ff33eefdc8d376ee32ae.html 2012年北外高翻研究生入学考试阅卷感想/view/54a3484133687e21af45a9f6.html考高翻是“小”事——与SS的对话/view/9185125777232f60ddcca1f6.html北京外国语大学2010翻译硕士翻译基础真题/view/7134bb44a8956bec0975e3d1.html 其他学校翻译硕士考研网上资源河北大学考研真题-211翻译硕士英语真题/view/cb738a6b0b1c59eef8c7b462.html对外经贸大学考研真题-汉语写作与百科知识真题2010 /view/86b59fcf5fbfc77da269b161.html电子科技大学考研真题--448汉语写作与百科知识真题/view/a32b3dc7a1c7aa00b52acb58.html电子科技大学考研真题--448汉语写作与百科知识答案/view/31130ee2e009581b6bd9eb58.html北京科技大学考研翻译硕士英语真题2011/view/89054804844769eae009edda.html北京第二外国语学院研究生复试方法/view/aab3c59d6bec0975f465e2ff.html电子科技大学考研真题-211翻译硕士英语真题答案/view/c8ae9db869dc5022aaea0059.html北京航空航天大学考研翻译硕士英语真题2010/view/f35c040a03d8ce2f006623d8.html北京科技大学考研汉语写作与百科知识真题2011/view/493a26f604a1b0717fd5ddda.html北京航空航天大学考研汉语写作与百科知识真题2010/view/94051ae6aeaad1f346933fdb.html北京科技大学考研英语翻译基础真题2011/view/82e7d5056c85ec3a87c2c5da.html 北京第二外国语学院国际会议传译专业考研复试/view/222832b7c77da26925c5b0fd.html电子科技大学考研真题--357英语翻译基础答案/view/5643322f0722192e4536f658.html北京航空航天大学考研英语翻译基础真题2010/view/31879c15c281e53a5802ffda.html电子科技大学考研211翻译硕士英语考研真题/view/7af11cdd360cba1aa811da8c.html电子科技大学考研真题--211翻译硕士英语考研试题答案2011 /view/df0111775acfa1c7aa00cc5d.html电子科技大学考研-211翻译硕士英语考研试题答案2011 /view/fc966846767f5acfa1c7cd8c.html/view/b7bbdb1aa300a6c30c229fdf.html北外对外汉语专业考研复试复习方法/view/62b2eb087cd184254b3535ae.html时殷弘老师教你如何读国关研究生/view/17ec10c50c22590102029df6.html2011年北外国关外交学考研/view/baeeb146be1e650e52ea99f6.html北外高翻专业课复习交流心得/view/d5cf9966ddccda38376baff6.html北外对外汉语教学理论专业的复习经验/view/b786fc29b4daa58da0114aae.html2012北京外国语大学汉硕考研经验分享/view/d82560ded15abe23482f4dae.html2011北外对外汉语专业考研复习方法总结/view/e71dae31f111f18583d05aae.html北外德语专业的考研复习方法/view/3511963367ec102de2bd8951.html北外德语系外交和翻译的研究生就业情况/view/5f3cacf09e31433239689351.html北外法语专业考研复试口语听力训练方法/view/994caf040740be1e650e9a51.html北外阿拉伯语基础考研参考书目/view/8025d327af45b307e8719751.html2012考取外研中心初试421之经验一/view/9bce8e2e4b73f242336c5fbf.html北京外国语大学考研复试笔试真题、英美文论与文化研究真题2009(页眉上有北鼎地址电话)/view/926a4582b9d528ea81c77922.html华中师范大学考翻译硕士英语真题2010/view/1c1e3cb7c77da26925c5b0e7.html北京航空航天大学考研真题-翻译硕士英语答案2010/view/b89b5104ba1aa8114431d952.html湖南大学考研英语翻译基础真题2010/view/7a03c908b52acfc789ebc9c8.html同济大学德语翻硕资料/view/4ec9b98ebceb19e8b8f6ba2d.html 同济大学德语翻译硕士真题资料/view/8c2fdae2551810a6f524862f.html山东大学翻译硕士真题2011年/view/ac30656b0b1c59eef8c7b423.html三类翻译证书的比较/view/eb78f0360912a21614792921.html翻硕院校/view/1b1479252af90242a895e526.html。

2014年北外翻硕MTI考研状元笔记,考研参考书笔记

2014年北外翻硕MTI考研状元笔记,考研参考书笔记

2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版生活常识(2)个人收入中可以用来消费支出和储蓄的部分,叫做什么收入:个人可支配收入国际风筝节我国哪一城市举行:潍坊老年人吃菜应多加些:醋坐飞机时若遇险情,应将安全带缚住自己的:腰部通过土地使用权出让方式取得有限期的土地使用权,应支付:土地使用权出让金假如被流沙陷住,应该:身体后倾,平躺在沙面上砌砖墙时,码砖的规则是:错缝我国哪一银行执行中央银行的职能:中国人民银行如果有猛兽要袭击你,你逃跑时选择怎样的路线:“之”字形有“金边债券”美誉的债券品种是:国债远视眼患者应该少吃:高脂肪食品按我国汽车型号的命名规则,7180型的“180”指:气缸容量1.8升如果破了伤口,用什么擦可以消炎:盐水56K速率的调制解调器,其理论上能够达到的最大下载传输速率是: 7K沿房檐柱砌筑的砖墙叫做:檐墙人民币八年定期存款所得利息交税吗:不交利息税对于拥有剩余资金的人来说,将资金投向哪里既有较大的收益,又安全、便利:分散投资哪种水果可以止咳:梨搪瓷口杯是以什么划分的:内径尺寸夜晚在树林迷路对辨别方向无用的是:太阳青霉素与哪类药同服会降低药效:四环素类牛奶不宜与何种水果同食:桔子以下哪一种牛奶不能直接饮用:生鲜奶近视眼患者不应该常吃:甜食债券与股票的区别是什么:债券风险小、收益稳定、股票风险大、收益高红烧菜肴为什么放白糖:呈色、提香下列哪种物品可以帮助降低血脂:豆浆我国股票交易中的竞价规则是:集合竞价和连续竞价厂商利用各种手段把竞争对手的顾客争取过来,使其购买本企业的产品,这种做法是什么策略:市场渗透宰杀家禽前先给它灌喝什么,宰杀后拔毛时就会既快又干净:酒橡皮放在哪里会变软:煤油拯救地球就是拯救未来”是哪一年世界环境日的主题口号:1999“水俣病”产生的原因是:汞中毒准妈妈可以喝可乐吗:可以但是不要用量过大数字手机大部分机型都具备非连续性发射省电模式的先进功能,为了省电,当手机处在暂时不发话状态时,可降低手机发射电波的功率。

北外英汉翻译笔记

北外英汉翻译笔记

北外英汉翻译笔记第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1.句式特征:by+名词+比较级+thanThe wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。

或减少到。

Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。

二、百分数增减的表示法与译法1.句式特征:表示增减意义的动词+%The output value has increased 35%.产值增加了35%2.句式特征:表示增减意义的动词+by+%Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%4.句式特征:%+比较级+than表示净增减的数量Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5.句式特征:%+比较级+名词表示净减数The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%6.句式特征:a + % + increase表示净增数There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60%8.句式特征:%+up on 或over表示净增数The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。

2014年北语北外北二外翻硕MTI考研状元笔记,考研参考书笔记

2014年北语北外北二外翻硕MTI考研状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版翻译硕士MTI 词汇14——商务英语词汇【育明教育解析】这类词汇是各大高校翻硕MTI 常考的内容,希望大家在这个方面多多注意。

Accounting system 会计系统American Accounting Association 美国会计协会American Institute of CPAs 美国注册会计师协会Audit 审计Balance sheet 资产负债表Bookkeepking 簿记Cash flow prospects 现金流量预测Certificate in Internal Auditing 内部审计证书Certificate in Management Accounting 管理会计证书Certificate Public Accountant 注册会计师Cost accounting 成本会计External users 外部使用者Financial accounting 财务会计Financial Accounting Standards Board 财务会计准则委员会Financial forecast 财务预测Generally accepted accounting principles 公认会计原则General-purpose information 通用目的信息Government Accounting Office 政府会计办公室Income statement 损益表Institute of Internal Auditors 内部审计师协会Institute of Management Accountants 管理会计师协会Integrity 整合性Internal auditing 内部审计Internal control structure 内部控制结构Internal Revenue Service 国内收入署Internal users 内部使用者Management accounting 管理会计。

2014年北语北外英语翻译硕士考研状元笔记,考研参考书笔记

2014年北语北外英语翻译硕士考研状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导
=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!
育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!
2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书
《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版
生活常识(4)
下列哪种水不能直接饮用:海水
“三伏”中初伏的日期是怎样确定的:夏至后的第三个庚日
哪一种不是中暑的症状:脉弱而漫
拔牙的最佳时间是:下午6时左右
小型客车在高速公路上行驶,其最高时速不得高于多少公里:110
菜汤上浮着一层油会使菜汤凉得:更慢
哪一种不是中暑的症状:脉弱而漫
下列哪种食物对于防止“老年斑”效果最好:洋葱
鸡尾酒会最早出现于:拉美
伞形毒菌与无毒伞菌的区别不正确的是: 伞形毒菌孢子为紫棕色,而无毒伞菌孢子为白色
哪个年龄的人话最多:6~12岁儿童
恩格尔系数与生活消费水平:成反比
股市连续下跌称为“熊市”,是和以下哪个因素有关:熊的英语发音
邮票上的字母T 表示什么意义:特种邮票
什么是绿色家具:对环境无害多用再生材料造的家具
以下哪一条是困在电梯里后不应采取的对策:从电梯天花板逃生
中药不可用什么煎:铁锅
鱼肝油是富含维生素D 的滋补品,但是长期服用易患:尿结石
老年人每日的正常睡眠时间应是多少小时:5~6
毛毯上的脏迹可用什么除掉:喷少量苏打水。

北外高翻英汉同声传译考研准备篇

北外高翻英汉同声传译考研准备篇

北外英汉同声传译专业考研准备篇以下信息均基于个人经验,因而带有个人偏见,请读者批判阅读。

借用温家宝总理的一句话“信心比黄金还重要。

”信心十足,平常准备考试时便充满激情,关键时刻便发挥稳定。

然而信心来源于实力,实力怎样提高?个人认为,勤积累,勤思索是关键。

然而积累和思索要建立在正确合适的方法上。

方法正确,则事半功倍。

但是每一种方法都有其适用范围和情况。

兵法有云“知己知彼,百战不殆。

”若把任意考试看成一场战争,那么最先做的就是要分析考试,把握全局。

根据北外考试的真题,基础英语的题型,无非是短文改错,阅读理解,英汉互译,作文4种。

北外基础英语的试题走的一直是精简路线,题量少,分值重,陷阱多。

短文改错总共10空,但大部分考察的是一个人的逻辑思维能力,而非语法基础,也就是说,联系上下文推敲出每一行的逻辑错误才是正确的方法。

一般的专八改错辅导书偏向考察语法知识,不是北外改错的风格。

然我在之后准备专业八级的改错题时偶然网购到了复旦大学出版的《高校英语专业八级考试校对与改错100篇》,发现该书以逻辑错误的改错练习居多。

配上后面的解说,这本书应该比普通的专八改错书更适合北外基英考试的准备。

北外的阅读也一直是重头戏,前几年的真题中,有些年份的真题是主观问答,有些是客观选择,但材料大多来自英国的Economist和Financial Times,北外的考试更重视前者。

2011年基础英语的真题中有2篇阅读文章均来自经济学家,所以,如果准备时间不够,建议看经济学家就够了。

经济学家可以到官方网站上订阅,订阅后每周一,三,五都会发5-10篇至邮箱。

我建议看完所有文章。

一些特别专业的文章,比如介绍蜂鸟飞行原理的,里面牵涉到很多流体力学的知识,则可以不管。

看完之后要对文章进行分析,概括其主旨,如果有时间,则可以写summary,这样的阅读才更有效果;要多积累文章中的搭配和词汇,以为翻译和阅读多积累语汇。

北外阅读题的答案大部分不能直接从原文中得到信息,要求考生根据已有信息推断出来。

2014年北京外国语大学英语学院812英汉互译(笔译)真题及详解【圣才出品】

2014年北京外国语大学英语学院812英汉互译(笔译)真题及详解【圣才出品】

2014年北京外国语大学英语学院812英汉互译(笔译)真题及详解I. Translate the following passage into Chinese and write your translation on the answer sheet. (50 points)If you’ve been attentive to the growing series of posts here under the banner of the American Futures project, you know that Deb and Jim Fallows have been examining small, resilient American cities that are home to intriguing innovations and entrepreneurship. A few days ago, as part of the project’s recent focus on Burlington, Vermont, I took a look at two of the three great colleges there. Now let’s look in on the third, Champlain College. You’ll see why this one fits the project’s ongoing “American ingenuity” theme.If you could design your ideal college from scratch, what would it look like? Mine would look something like the following. Students would acquire training that makes them immediately employable. They’d take courses in the liberal arts that would sharpen their skills in writing, analysis, and reasoning. And they’d graduate with some real-li fe knowledge, such as how to interview for a job. There’d be no tenure for faculty, but instructors would be made to feel they’re valued members of the enterprise. And administrators would constantly ask themselves “how can we prepare students for what the world needs of them?”While you’re busy designing your version of the ideal, I can take a nap or go fishing, because somebody has already built mine: Champlain College. It is doing everything I’ve described and, in the process, is gaining the attention of thehigher world. The words I’ve heard used to describe Champlain include innovative, nimble, adaptable. A professor from nearby St. Michael’s College told me, with unabashed admiration, “Champlain is always asking itself ‘What works’?”Founded in 1878 and long known as the Burlington Business College, Champlain assumed its current name in 1958, when it had only 60 students in various associate’s degree programs. Starting bachelor’s degree programs in 1991, the college now enrolls 2000 undergraduates—an enrollment cap it committed to several years ago in an agreement with the student-rich city of Burlington. When it launched its bachelor’s programs, this college long known for training secretaries and accountants, began to reinvent itself, earning respect for its enterprising spirit.The dominant ethos of Champlain—that “what works?” mentality—intensified when David Finney arrived from NYU in 2005 to become president. Finney quickly instituted what he calls a “three-dimensional education” program, an undergraduate curriculum consi sting of interdisciplinary liberal-arts courses, a life-skills program, and training for a career.Believing that “American higher education has really lost its way with general-education courses,” Finney told me that when he arrived in his new job, he dec ided to spend all of his “honeymoon capital” as new president to replace the “hodge-podge of courses” that formed the liberal-arts core. He assembled a faculty task force to design a revised core aiming to build habits of mind students will need “not just as they’re leaving here,” Finney says, “but over theirlifetime.”A painstaking process of reinvention led to new core courses designed to help students develop global awareness and strengthen their analytical and reasoning abilities, critical reading skills, and writing proficiency. These courses have no tests. The work is heavily oriented toward writing. Classes consist mainly of discussion and project teamwork rather than lectures. Students and faculty are active learners together.A second component of Champlain’s undergraduate education comes through its required “Life Experience and Action Dimension” program, which has two parts: (1) some real-world education, emphasizing financial literacy and sophistication (developing a budget, making sense of credit cards, understanding how employee benefits work and why they’re important, etc.) and job skills (marketing oneself, negotiating business contracts, and developing skills in interviewing, networking, etc.); and (2) a community-service element that puts st udents to work helping Burlington’s needy and simultaneously broadening cultural awareness and a sense of engaged citizenship. (from “What Would an Ideal College Look Like? A Lot Like This”)【参考译文】如果你一直在关注以“美国未来”计划为旗号的一系列跟帖,你应该会知道,得布和吉姆·法洛斯正在美国寻找适应力强的小城市,它们要能够孕育有趣的创新发明。

2014年北京外国语大学翻译硕士考研真题及答案解析

2014年北京外国语大学翻译硕士考研真题及答案解析

2014年北京外国语大学翻译硕士考研真题及答案解析Translate the following terms into Chinese(15points,1 point each)育明教育孙老师整理,来育明教于赠送资料,更多真题可咨询孙老师。

UNDP:联合国开发计划署(United Nations Development Programme)OECD countries:经济合作及发展组织国家(Organization for Economic Cooperation and Development)bailout loan:救济融资;拯救性贷款;救济融资EBITA:税息折旧及摊销前利润(earnings Before Interest,Taxes, Depreciation and Amortization)venture capitalTelepresence:远程监控,远地视在,网络网真;远程呈现carbon footprintforensic medicine:法医学key encryption technologyUnited Arab EmiratesExtradition treaty:引渡条约seismic monitoringflip phoneMACK DADDY:万人迷II.Translate the following terms into English(15points, 1point each)大部制:Giant department石油输出国组织:OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries)生物圈涨停板浮动汇率计划免疫:planned immunization;planned immunity学生减负通识教育B超自媒体土地承载力:land carrying capacity;land bearing capacity小产权房:houses with limited property rights土豪:local bully;local tyrant;local lord乳清蛋白:whey protein;lactalbumin经济适用男:budget husband;economical-and-applicable manIII.Translate the following passages into Chinese(60 points):Never before had the world such a tremendous scientific-technical potential,such a capacity to generate wealth and well-being.Authentic technological wonders that have made any place in the world to be always close with regard to distances and communications and have not been capable of bringing well-being for everybody,but only for a meager15% living in the countries of the North.The abysm between North and South is now so huge,that the unsustainability of the current economic order and the blindness of the people who try to justify continuing to enjoy opulence and waste,are evident.The great possibilities that a globalization of solidarity and true cooperation could bring to all people in the world through the scientific-technical wonders,has been reduced by the neo-liberal model to this grotesque caricature full of exploitation and social injustice. We were asked to be ultraliberal in trade and to lift any barrier,which may obstruct the imports coming from the North,but the oral champions of free trade actually are the champions in the praxis of protectionism. The North spends1billion dollars a day in practicing what has been banned from doing,that is,subsidizing inefficient products.Today, vis-á-vis the obvious failure of neoliberalism and the great threat that the International Economic Order represents for our countries,it is necessary to retake the Spirit of the South by forming an aliance among ourselves.2,After months of speculation,he final22,000-character overview of China’s“third plenum”was published on November15th.In the economic sphere the document turned out to be bolder than the initial summary suggested,but the document’s interest lies not just in theeconomic reforms,which were anticipated.More striking were some of the social changes the document announced,such as the relaxation of the one-child policy.A couple in which one parent is an only child will be allowed to have two children,and the policy is likely to be loosened even further In another widely welcomed move,labour camps are to be abolished.But possibly the most important announcements were buried deep in the document and grabbed fewer headlines.Two moves in particular,namely allowing the development of“social organisations”or NGOs in essence and the separation judicial jurisdiction systems from administrative areas,showed that the party is sensitive to the ferment in Chinese society and the demands for greater liberty and accountability that accompany it.That these two gestures towards reform were mentioned at all is encouraging,and the world is keen to know whether Chinese leadership will honor their words in the plenary document that they “dare to gnaw through even tough bones,dare to ford dangerous rapids,break through the fetters of ideological concepts with even greater resolution.”IV.Translate the following passages into English(60 points):1.近年来,海淀区围绕高新技术产业的技术创新和公共科技服务需求,加速各种创新要素的聚集,不断完善科技服务业,基本形成了研发设计、成果转移转化、创新创业、科技金融和科技咨询等科技服务业的完整链条,有效的促进了科技成果的转化和产业化。

北外英汉翻译笔记

北外英汉翻译笔记

北外英汉翻译笔记第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1。

句式特征:by+名词+比较级+thanThe wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n。

译为:增加到。

.或减少到。

.。

Metal cutting machines have been decreased to 50。

金属切割机已经减少到50台.二、百分数增减的表示法与译法1。

句式特征:表示增减意义的动词+%The output value has increased 35%.产值增加了35%2。

句式特征:表示增减意义的动词+by+%Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量By using this new—process the loss of metal was reduced to 20%。

采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%4.句式特征:%+比较级+than表示净增减的数量Retail sales are expected to be nine percent higher than last year。

今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5.句式特征:%+比较级+名词表示净减数The new—type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%6.句式特征:a + %+ increase表示净增数There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%7。

句式特征:%+ (of)名词(代词)表示净减数,数字n照译The production cost is about 60 percent that of last year。

2014年北京外国语大学高翻学院英汉同声传译考研初试辅导讲义之Exercise4-5

2014年北京外国语大学高翻学院英汉同声传译考研初试辅导讲义之Exercise4-5

2014年北京外国语大学高翻学院英汉同声传译考研初试辅导讲义之Exercise4-5Exercise4Avoid overusing sentences that begin with It and There1. It is possible that the price of a laser printer is higher than that of an ink jet printer.2. There is a need for limitation of the number of users by the systems manager.3. It is important that cooperation with each other be the focus of the study group.4. It could happen that a decision to cancel the exhibition is reached by the committee.5. There is a necessity for an agreement on the delivery terms by both parties.6. It is critical that consideration is made by the systems manager on the current status of the program.7. There is no need for the responsibility for all the assignments to be that of the team leader.8. It is necessary that a planning committee be organized.9. There is little research in previous literature about the inefficiency of Taguchi’s two-step procedure.10. There is little attention paid in previous literature to multi-response problems in the Taguchi Method.11. There is more and more evidence that suggests that there is a close relation between nutrition and work performance.12. There is no significant difference between the proposed procedure and Taguchi’s approach in terms of effectiveness.13. There were nine observations taken for each trial run.14. There is a chance that multifunction printers include many additional utilities.15. There can be little doubt that ink jet printers have a higher per-page cost than laser printers.16. There is a comparison made in this article of the major differences between commercially successful keyboards.17. It is unlikely that ink jet printers will become obsolete owing to their relatively low cost.18. There is an opportunity for an error to happen within the application.Exercise5Cut Redundancy注意:什么时候可以用v.-ing去代替吊词!1. It is well known that a majority of Taguchi method applications have the capacity for addressinga single-response problem.2. It may be said that computers have the ability to incorporate kinds of equipment in order that the user is in a position to interact with computer.3. It is a fact that the network cards have the opportunity to be upgraded to meet the connection speeds in the event that the campus upgrades to 100Mbps hubs and routers.4. It is evident that the college is able to make an informed decision through means of understanding the capabilities and cost difference of …5. It has been found that any error that might happen will be more destructive in light of the fact that XYZ applications is in a position to make direct calls to the hardware.6. It has long been known that the logon between the workstation and NT server is encrypted considering the fact that an eavesdropper actually wants to gain the ID and password.7. It is out opinion that Windows 95 is for all intents and purposes a good operating system in a situation in which the user has many requirements.8. It is possible that the error affects the necessary requirements when attempting to ascertain the location of the variables.9. It is noted that 10Mbps network cards are basically becoming obsolete for the reason of their slow data transfer rates.10. It is interesting to note that monitoring features in most cases inform the user provided thata performance bottleneck occurs.11. It is the operator who makes a determination of the questions as to the phase should be implemented.12. There is a guideline that makes a provision of the necessary requirements.13. It is important to know the pros and cons on the occasion of choosing a CD recorder.14. It could happen that the college will really keep up with the changing times on the basis of installing 100Mbps cards.15. To reach a decision on the manner in which to upgrade its system, the possibility exists for the school to replace the 10Mbps cards with the 100Mbps network cards.16. It is crucial that the consumer possesses knowledge about using either a mouse or a trackball before making a purchase of a product.17. It is possible that a mouse is easier for the beginning user to control for the reason that a hand is easier to move in any direction compared to a thumb.18. It goes without saying that it is not necessary for a trackball to have total hand and arm movement in order to move the cursor around the screen.19. There are laser printers that have a slight edge over other types of printers in terms of printing speed and cost.20. It is recommended by us that the trackball be selected on the occasion of purchasing a user interface device of this type.21. The trackball is deficient of the mobility that a mouse has despite the fact that the trackball requires less hand movement than the mouse.22. This presentation comes to a conclusion that trackballs are at the present time nice to use when limited space is available despite the fact that not as precise movement as expected can be made without practice.23. Along the lines of other browsers, Netscape Navigator has been proved to be great for one individual who happens to be working from multiple computers.24. It is well known that a computer network serves the function of being a group of interconnected computers that cooperate together to accomplish many important tasks.25. A majority of laser printers offer a sharper and darker text print compared to other types.育明教育·2014年考研复习宏观规划·仅供参考。

北外英汉同传、北外翻译硕士考试汉译英牢记”八戒“

北外英汉同传、北外翻译硕士考试汉译英牢记”八戒“

北外英汉同传、北外翻译硕士考试汉译英牢记“八戒”一、戒“从一而终”汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N 个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以以不变应万变。

至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。

比如:都是“问题”,下面的翻译各不相同,几乎是打一枪换一个地方。

共同关心的问题questions of common interest;解决问题solve a problem问题的关键the heart of the matter;关键问题 a key problem原则问题a question/matter of principle;没有什么问题without any mishap摩托车有点问题Something is wrong with the motorcycle.;问题不在这里That is not the point. 译者要掌握这种汉英翻译中的“游击战术”,翻译家应是不同“文化王国”边境线上的“游击战略家”。

二、戒望文生义,机械直译这多半是初学者常犯的毛病,他们易于被表面现象所迷惑。

黄牛(yellow cow——ox 前误后正,下同) ;黄鹂(yellow bird ——oriole)黄瓜( yellow melon——cucumber) ;紫菜(purple vegetable ——laver)红木(red wood——padauk) ;红豆杉(red fir——Chinese yew)黑社会(black society ——sinister gang)三、戒“水土不服”,习惯搭配失当这的确是难度系数较大的问题,它要求译者既有较高的中文修养,又要有较高的英文造诣,一知半解的人常常在此“翻车”。

如:写罢,掷笔在桌上。

又歌了一回,再饮数杯酒,不觉沉醉,力不胜酒,便呼酒保计算了,取些银子算还,多的都赏了酒保。

And tossed the pen on the table. He intoned the verses to himself,then downed a few more cups of wine. He was very dunk. Song-Jiang asked for the bill, paid, and told the waiter to keep the change.(沙博里译《水浒传·浔阳楼宋江吟反诗》)目前,《水浒传》最好的英译本要数沙博里先生的本子了。

北京外国语大学翻译学英汉同传考研 英译汉重点词汇

北京外国语大学翻译学英汉同传考研 英译汉重点词汇

北京外国语大学翻译学英汉同传考研英译汉重点词汇fellow countrymen同胞militarist军阀Chinese Communist Party党组织the Grand Canal(京杭)大运河Industrial Revolution工业革命dawn to dark从早到晚especially English具有英国特征的cottage industry农村手工业Indian summer最后的余辉stock-raising畜牧业Homestead Act宅地法wild west西部荒原the gold rush淘金热basic occupation基础产业Department of Agriculture农业部门the Nile Delta尼罗河三角洲coastal erosion水土流失Mediterranean climate地中海型气候surveyor general测量总监sovereign nation主权国家aggregate output总产量coastal area沿海地区telephone connections电话用户economic well-being生活水平two way trade双向贸易lucrative export market出口市场foreign exchange外汇sum total总数per capital人均GNP国民生产总值joint ventures合资企业net income净收入world investment system世界投资体系the stock of foreign investment外资存量major economy经济大国the stimulus,the technology and the funding动力、技术和资金international trade and investment国际贸易和投资popular science科普读物Arctic seas北冰洋vegetable oil植物油mineral oil煤油internal combustion engine内燃机warfare on land and sea陆战和海战minute sea creatures and plants微小的海洋动植物crude oil原油sedimentary rocks沉积岩pitch lake沥青湖superhighway高速公路living organism生物体applied entomology应用昆虫学environmental Law环保法wildlife野生生物freedom from noise pollution无噪声污染Act法amendment修正案bill议案hearing听证会lobby院外活动集团universal copyright convention世界版权公约a system of copyright protection版权保护制度Contracting States成员国Director-General总干事mean temperature平均温度China’s“most important historical sites”全国重点保护文物the cultural relics文物mutual prosperity相互繁荣international trade世界贸易bilateral trade双边贸易commercial and financial relationships贸易与金融关economic performance/reform经济改革economic course经济道路employment就业food production食品加工heavy industries重工业financial services sector金融服务foreign exchange dealing外汇交易。

2014年北语北师大北外翻硕考研状元笔记,考研参考书笔记

2014年北语北师大北外翻硕考研状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版翻译硕士MTI 词汇16——网络信息词汇2.5千兆同步数字传输环路 2.5G SDH loop (kind of information highway)access arm 磁头臂,存取臂access time 存取时间adder 加法器address 地址alphanumeric 字母数字的analog computer 模拟计算机analyst 分析员area 区域array 数组,阵列assembler 汇编程序automation 自动化band 区batch processing 成批处理binary code 二进制码binary digit 二进制位,二进制数字bit 比特,二进制的一位branch 分支,支线brush 电刷buffer storage 缓冲存储器calculator 计算器call instruction 呼叫指令card punch 卡片穿孔机card reader 卡片阅读机,读卡机cell 单元channel 通道,信道character 字符check digit 校验数位circuit 电路,线路。

北外英汉翻译笔记

北外英汉翻译笔记

北外英汉翻译笔记第一部分:数词的译法一、数字增减的译法:1. 句式特征:by +名词+比较级+ thanThe wire is by three in ches Ion ger tha n that one. 这根导线比那根长3 英寸。

2. 句式特征:表示增减意义的动词+ to+n.译为:增加到。

或减少到。

Metal cutt ing mach ines have bee n decreased to 50. 金属切割机已经减少到50台。

二、百分数增减的表示法与译法1. 句式特征:表示增减意义的动词+%The output value has in creased 35%. 产值增加了35 %2. 句式特征:表示增减意义的动词+ by +%Retail salses should rise by 8% 商品零售额应增加3 %The prime cost decreased by 60%. 主要成本减少60 %3. 句式特征:表示减少意义的动词+ to+%表示减少后剩余的数量By using this n ew-process the loss of metal was reduced to 20%. 采用这种新工艺,铁的损失量减少到20 %4. 句式特征:%+ 比较级+ than表示净增减的数量Retail sales are expected to be nine perce nt higher tha n last year .今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5. 句式特征:%+比较级+名词表示净减数The n ew-type machi ne wasted 10 perce nt en gergy supplied. 新型机械能耗量净减10 %6. 句式特征:a + % + in crease 表示净增数There is a 20% in crease of steel as compared with last year .与去年相比,今年钢产量净增20 %7. 句式特征:%+ (of)名词(代词)表示净减数,数字n照译The product ion cost is about 60 perce nt that of last year .今年产值仅为去年的60 %8. 句式特征:% + up on 或over表示净增数The grain output of last year in this province was 20% perce nt up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20 %。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语专业翻译笔记-“非常,很,极其”的英文表达法
在英语中用来表达"极其,非常,很"的方式有26种:
1)most
(used for giving force)
a.(to an adjective)very
It really is most annoying.
b.(to an adverb)quite;very
Whatever happens,I shall most certainly attend the meeting.
注意:
most只能修饰具有主观意见或感情色彩的形容词和副词,表示"非常,很"的概念.我们可以说most certainly,但不能说most tall或most quick
2)awfully adv.
infml(used to give more force to an expression)very
awfully cold,awfully nice
I am awfully sorry for it.
3)badly adv.
(与"want","need"连用)a great deal;very much
They want help badly.
He is badly in need of a haircut.
4)more than...
fml,to a degree at which"..."is no longer a strong enough
or suitable word.与中文的"无以名状"差不多
We were more than happy to hear of your escape.
I think his offer is more than fair.
5)ever so/such
infml.esp.BrE very
It's ever so cold.
She's ever such a nice girl.
6)immensely adv.
apprec very much
I enjoyed it immensely.
7)much adv.
to a great degree
I don't much like that idea.
I'm much surprised to hear that.
8)mighty adv.
infml.very
It was a mighty good meal,and everyone enjoyed it.
9)highly adv.
(esp.before adjectives made from verbs)to a high degree;very highly pleased,highly skilled,highly interesting,highly enjoyable
This is a highly amusing film.
10)greatly adv.
(with verb forms,esp.the past p.)
to a large degree;very
greatly moved by his kindnes
greatly to be feared
We are greatly obliged to you for your help.
11)mortally adv.
very greatly;deeply
She is mortally afraid of walking home alone on a
dark night.
He is mortally jealous.
12)deeply adv.
greatly
We are deeply obliged to you for your help.
13)like anything
very hard;fiercely
When they arrived,the house was burning like anything.
The maid wanted like anything to try on her mistress's clothes. He is brave like anything.
14)only too
very
only too happy to come
I am only too glad to go there.
15)a thousand
It is a thouand pity.
A thousand thanks!
16)one hundred percent
I am sure the figure is one hundred percent correct.
17)to the world
He was tired to the world.
18)up to the handle
I am enjoying my trip up to the handle.
19)to a large extent
I agree with what you say to a large extent.
20)not half
BrE infml very
It isn't half windy today!
They didn't half support my proposal.
21)extremely
I am extremely sorry
22)exceedingly adv.
very;to an unusual degree
They were exceedingly kind.
23)terribly adv.
infml.very
I've been terribly worried about you all day.
We were terribly lucky to find you there.
24)quite adv.
more than usually;rather
It's really quite good;much better than we expected.
25)utterly adv.
completely
I found the books utterly charming,instructive,and inspiring.
26)completely adv
wholly;altogether;in every way;totally
The army made a completely successful attack
on the enemy capital.。

相关文档
最新文档