日语被动句的分类资料

合集下载

日语被动句与汉语被动句的对应形式

日语被动句与汉语被动句的对应形式

日语被动句与汉语被动句的对应形式在日语及汉语语法中,被动句均表示主语受到动作的影响。

但是,两者的表达方式有所不同。

本文将分别介绍日语被动句与汉语被动句的对应形式。

一、日语被动句日语被动句的基本结构是“を+受身形”。

例1:父がリンゴを食べた。

(父亲吃了苹果。

)→リンゴが父に食べられた。

(苹果被父亲吃了。

)例2:私たちがラーメンを作った。

(我们做了拉面。

)→ラーメンが私たちに作られた。

(拉面被我们做了。

)可见,被动句中的主语发生了变化,变成了接受动作的对象。

同时,表示动作的谓语动词也发生了变化,成为了受身形,即“变轻音+られる”。

除此之外,当句子中存在“ている”“てある”“てもらう”等构成句法时,若要将其变为被动句,需按照一定的规则进行转换。

例3:彼がコーヒーを飲んでいます。

(他在喝咖啡。

)→コーヒーが彼に飲まれています。

(咖啡被他喝了。

)例4:部屋を掃除してある。

(房间已经打扫了。

)→部屋が掃除されている。

(房间被打扫了。

)例5:姉が私に漫画を貸してくれた。

(姐姐借给我漫画。

)→私に漫画が姉に貸されてくれた。

(漫画被姐姐借给了我。

)在汉语中,被动句的基本形式是“被+动词+宾语+补语”。

例6:我吃了一个苹果。

→我被一个苹果吃了。

例7:他写了一封信。

→一封信被他写了。

例8:我们打了三场比赛。

→三场比赛被我们打了。

不过,汉语被动句的结构较为灵活,也可以进行结构转化,例如:例9:他对我说了一句话。

→我听到了他对我说的一句话。

例10:我看到了他做的功课。

→他的功课被我看到了。

在这种转化结构的汉语被动句中,主语同样发生了变化,谓语动词则变化为了另一个动词。

同时,宾语变成了被动的对象。

总结:。

动词被动

动词被动

一、被动形式1、被动态的构成:﹙受身の仕組み﹚被动是指主语处于承受动作的立场,相当于汉语的「被」「挨」「受」等意思。

日语被动态是由动词未然形后续被动助词「れる」「られる」构成。

「れる」接在一类动词和サ变动词的未然形下面,「られる」接在二类动词和カ变动词未然形下面。

2、被动态的种类:﹙受身の種類﹚﹙1﹚主语是人的直接被动以人为主语的直接被动句,是指人直接承受他人行为的影响。

主动句:部長は李さんをほめました。

被动句:李さんは部長にほめられました。

这个句子中的「李さん」是动作的承受者,用「は」表示;「部長」是动作的发动者,在句中做补语,用格助词「に」或「から」表示;「ほめられる」是动词「ほめる」的被动态。

﹙2﹚主语是事或物的直接被动句①、2010年に上海で万博が開かれます。

②、2010年の万博は上海で開かれます。

③、この本は山田先生によって書かれました。

这类句子的主语在主动句中是他动词的宾语,在被动句中往往用「が」来表示,即使用「は」也为了表示对比或导致否定。

当动词主体是特定的时用「によって」不能用「に」来替换。

﹙3﹚间接被动句自动词构成的被动态①、食事中、隣の人にタバコを吸われました。

②、私たちは雨に降られました。

日语中还有一种纯粹的表示受害的被动句,自动词构成的被动句由受害者作主语或主题,句子中的行为虽然不是直接针对主语的,但其结果却使主语受到了影响或损害。

带宾语的间接被动主动句:森さんは馬さんのカメラを壊しました。

被动句:馬さんは森さんにカメラを壊されました。

这类句子把被动者作为主语或主题,受损害的部分用「を」表示。

这里的「カメラ」是被动者馬さん的所属事物。

二、使役形式一、使役态的构成:使役句表示主语让﹙叫﹚别人做某件事。

动词使役态由动词未然形后续使役助动词「せる」「させる」构成。

﹙1﹚谓语是他动词的使役句主动句:森さんは歌を歌います。

使役句:陳さんは森さんに歌を歌わせます。

谓语是他动词的使役句,使役者用「は」表示,被使役者用「に」、「まで」来表示。

日语被动句1

日语被动句1

间接被动句
[间接被动]是指主体间接地承受了他人行 为等影响,而且这种影响往往给主体带来损害, 语法书上一般称这类被动句为
“迷惑の受け身”或“被害の受け身”。 (1)自动词构成的被动句。 (2)带宾语的间接被动句。
间接被动句 (1)自动词构成的被动句 日语有少数自动词可以构成被动态。
自动词构成的被动句由受害者作主语或主题。 句子中的行为、作用虽然不是直接针对主语的, 但结果却使主语受到了影响或损害。
例句
★両親からの手紙を読むと、国のことが思い 出される。 ★今でも時々小さい時のことが思い出されま す。
叱る 見る
甘やかす 使う いじめる
降る 立 教
ほめる
する→される 翻訳する くる→こられる
基本形
未然形
被动 助动词
动词 被动态
五段
しかる
しから
れる れる
しかられる 尊敬されるサ变 尊敬する 尊敬Fra bibliotek 一段 いじめる
カ变 くる
いじめ

られる いじめられる
られる 来られる
基本形 甘やかす 使う
未然形 甘やかさ 使わ 使わ 思わ 知ら 表わさ 学ば 急が 立た
ほめる
教える
ほめられる
教えられる
乗せる
見る 閉める 起きる
乗せられる
見られる
閉め
起き
られる
られる
閉められる
起きられる
あげる
あげ
られる
あげられる
基本形 翻訳する
未然形 翻訳さ 紹介さ 案内さ 営業さ 招待さ 説明さ
被动助动词 动词被动态 れる れる 翻訳される 紹介される
紹介する

日语被动句解析

日语被动句解析

三、日语被动句的分类日语被动句的分类方法有很多,主要有根据“主语是否是人”分类,或根据“句子中各个成分之间的语意联系”分类两种方法。

本文将按照“主语是否是人”的分类方法将日语被动句分为两大类,即,有情主语句和无情主语句;又遵循“句子中各个成分之间的语意联系”以及“是否出现动作主体”、“句子所表达内容”等标准,将两大类又分成若干种。

在此逐个进行考察、分析。

(一)有情主语句主要指以人作为主语的句子,是日语固有的被动句。

根据句子中各个成分之间的语意联系,又可分为以下几种:ア、直接被动句指主语直接受到动作或者作用的影响,主语又是动作作用的直接承受者,原来主动句中的ヲ格或者二格的名词句作为被动句中的主语。

例如:(1)昨日、学校へ行く途中、山本さんは知らない人に殴られた。

(2)私はまた友人に笑われた。

原本被动句是只用于表示主语(主体)受到伤害、利益受到损害等不利影响时的表达,但近年来由于受西洋语法影响,日语中也出现了以下这种并非“受害”,反而有点“受益、受惠”的被动句。

如例(3),(4)。

(3)私は時々担任の先生に褒められる。

(4)太郎は家族みんなから愛されている。

イ、间接被动句间接被动句主语不是动作的直接承受者,而是间接地受到与之没有直接关系的事情的影响。

从内容来看,这种影响通常是对主语(主体)不利的,因此,这种被动句在日语中又叫做“迷惑受身文”(受害被动句)。

日语中有由自动词构成和由他动词构成之分。

a、自动词构成的间接被动句在欧美语法以及汉语语法中都没有由自动词构成的被动表达,所以,日语中这类被动句的构成较难理解。

如:(5)昨日、鈴木さんは一晩中子供に泣かれて、寝ることができませんでした。

(6)友達に来られて、勉強ができませんでした。

如上所示,这类句子中的被动动词皆由自动词构成,是主语以外的某人的自发动作。

但这个动作的发生却间接地对主语造成不好的影响。

日语常常用这样的句式来表示主语间接受到打扰、或影响。

动词的被动,使役,被役,可能,自发态

动词的被动,使役,被役,可能,自发态

• 5.自发态:表示某种自发的心情。
• 形式:动词的未然形 + れる/られる
• 构成:
• 五段动词:把「う」段变成「あ」段加「れる」。
• 如:思う→思われる 思い出す→思い出される
• 一段动词:去掉词尾「る」加「られる」。
• 如:感じる→感じられる
案じる→案じられる
• サ变动词:「する」的未然形「さ」加「れる」。
• 如:勉強する→勉強できる 電話する→電話できる
• カ变动词:来る→来られる
• 用法:一般用句型「…は… が+动词可能态」。
• 例:◇今は彼は日本語の小説が読めるようになった。

◇私はまだ日本語で手紙が書けません。
• 表示可能的句型:
• ①动词连体形+「ことができる」。
• 例:◇あなたはピアノを弾くことができますか。
• ②Nができる
• 例:王さんはピアノができます
• ③动词できる、見える、聞こえる、わかる等都带有“能够”、“可 能”的意思。
• 例:◇ここから東方明珠が見えます。

◇隣の部屋からおかしい音が聞こえてきた。
• 2.被动态:
• 表示被動,即表示承受來自別人(或事物)的某種動作 或影響。
• 形式:动词的未然形 + れる/られる
• ⑥、一週間もあれば、ここの生活に( )ます よ(慣れる)
• ①使われる②怒らせ③思われる④言わせ⑤立た れて⑥慣れられ
• 如:勉強する→勉強される
• 用法:动词前面的「を」,变成自发动词以后要变成 「が」。
• 例:◇この写真を見ると、学生時代のことが思い出さ れる。
• ◇それを見ると、故郷が偲ばれる。
• 练习(一):判断下面是属于那种表现手法后面的括号 里。

日语被动句的翻译

日语被动句的翻译

日语、汉语被动句表达
1、(一)有情主语句 b、他动词构成的间接被动句 在上述由他动词构成的被动句中,主语并非动
作的直接承受者,而是间接受影响者。造成的 不利影响可以不明确出现在句子里,但潜在地 存在着。如例句(8)就潜在着“由于A公司的行 为,使得我家的房子晒不到太阳或光线受到了 影响”之类的意思。
1、(一)有情主语句 ウ、所有者被动句
这类被动句中,动作的直接承受者并非句子的 主语,而是仍然作为宾语出现的,而整个句子 的主语是受动者的所有者。像「頭」、「息 子」等是主语我的身体的一部分或者所有物或 者相关者,也被称作所有者被动句。特别是像 「頭」等身体部位在主动句中处于ヲ格,但是 要注意其被动句不能翻译成「私の頭がたたか れた」,而是「私は頭をたたかれた」。
どこの国にもその国古来の民族衣装があるが、 文化の交流が進むと、多くの国で同じスタイル の服が着られるようになる。
另外,这句话里有一个“…ようになる”,这个句型意为 :……是自然转化、变化的结果。在翻译时,要根据整个 句子的语境,灵活翻译,没有相应的中文。
任何国家都有其本国自古就有的民族服装,但随着文化的 交流,许多国家的人都穿起同样款式的服装。
日语、汉语被动句表达
1、(一)有情主语句
a、自动词构成的间接被动句

在欧美语法以及汉语语法中都没有由自动
词构成的被动表达,所以,日语中这类被动句
的构成较难理解。如:

(5)昨日、鈴木さんは子供に泣かれて、寝
ることができませんでした。

(6)友達に来られて、勉強ができませ
んでした。
日语、汉语被动句表达
那是一种笼罩在冬天离去时的安宁与陶然的气氛中的、朦 胧的、难以捕捉的空幻现象。

日语的常见句式--被动句

日语的常见句式--被动句
Байду номын сангаас
O先生I : 凳音老} i 岛札 英螽力 寸誊
I : 一 ) 。 因被老师夸赞发音好而喜欢 上 了英语 。 表示从 说话 人的视 点来 看应受 欢迎 的
子 中,有时往往不需要指 出动作者 , 也没有 情绪 的传达 。 o 日本; 土 海I : 团丧 扎 、 为。 日 本 四
o 子供l : 死 扎 瓶I i 加扫 奄 ' j 宅 ) c 。 没有 比失去了孩子 的父母 更可怜的 了。 补语角度 : 从 由于发 生某事 态而 间接地 受到 麻烦 的人的立场来叙 述时,使用该句型。一般分 别对应 “ 客画来 暑”“ 雨 降弓”等 自动词 的能动句。动作 主体要 以 “ N l : ”来表示 。
得意 ”等感情变化 的意思。 用 于将接 受 动作或作 用 的事物 的所 有 者作为主语时来叙述时。用于表示 由于某 人 的行为 ,该事物的所有者 的 ( 名字 脚 头等 ) 用 “ N老”的形式来表示。如将 这些所属 物 作为主语的话 ,多给人不 自 然 的感觉 。 ( 误 )私 足 圭扎 允。 ( 正) 私{ 童 足老 圭扎 。我被人踩 了 脚。 O狭 0 、 部屋 夕, 老吸扫札 否 氮分 扣否< 为。 在窄小 的房 间里 闻到抽烟 的烟味儿就不舒 服。 o结婚c 土 括 允 、 I 于 、今 南 I : 会社老 岛 札6 c 土 痛手 南。 结婚 是件可喜的事 , 可现在你辞去公 司的工作对 我们 是重大的损失 啊。 补语 角度 : 从 由发生某 事态 而间接 地受 到麻烦 的 人 的立场来叙述 时,使用该句型。与 ( 扎
点召开。 ( 2 些被动句是对客观事物 的描述 , 这 种 被动句 主语 用在非人 格名 词做主语 的句
表示 主语直 接承受 某种 动作 或作 用 的 被动句称为直接被动句 。 这里谓语动词多为 他动词 ,主语为人格性名词 , 而且这种被动 句都能还原为主动句 。 o 扫t c L c 宣 母I : 叱岛 扎圭L 。一 母 ; 扣允 L老叱 9未L 。

日语被动句的翻译..

日语被动句的翻译..



(二)无情主语句 3.句中一般不出现动作主体,内容多为对于客 观事实、事物状态、属性的描写。 (16)あの公園には桜がたくさん植えられて いる。 (17)オリンピックは4年に一度行われる。
日语、汉语被动句表达



(二)无情主语句 4.动作主体为具体个人或特定的人物,且有必 要说出此人名字或为何人,句子主体由「に よって」引出。内容多为叙述某一事物的属性。 (18) 法隆寺は聖徳太子によって建てられ た。 (19)アメリカ大陸はコロンブスによって発 見されました。
日语、汉语被动句表达



1、(一)有情主语句 b、他动词构成的间接被动句 日语中除了由自动词构成的间接被动句外,他 动词同样也可以构成间接被动句,同样表示主 语(主体)间接地受到了来自与自身没有直接 关系的事情的不利影响。试看以下例句: (7)恵子は太郎に窓を開けられて、風邪を ひきました。 (8)私の家の南側にA社によって高いビル を建てられた。
她在大家的疼爱下成长。

どこの国にもその国古来の民族衣装があるが、 文化の交流が進むと、多くの国で同じスタイル の服が着られるようになる。

本句通过“あるが”的“が”将全句分成两句。 前半句较简单,我们来看后半句。后半句是带有 被动语态的,它的被动三要素如下:第一要素是 “着られる”;第二要素是“同じスタイルの服 が”,它是被动句的主语,但是不完成谓语动作 “着る”(因为“着られる”中的“られる”作 为第一要素已经用掉,所以只剩下“着る”); 第三要素被省略了。根据整个句子的语境以及上 下文和前后关系,可以确定这个省略了的补语是 “各个国家的人”。
日语、汉语被动句表达

1、(一)有情主语句 b、他动词构成的间接被动句 在上述由他动词构成的被动句中,主语并非动 作的直接承受者,而是间接受影响者。造成的 不利影响可以不明确出现在句子里,但潜在地 存在着。如例句(8)就潜在着“由于A公司的行 为,使得我家的房子晒不到太阳或光线受到了 影响”之类的意思。

《日语被动句》课件

《日语被动句》课件
被动句是日语中一种常见的句型,用于表示主语受到动作或状态的影响,强调被动接受的动作或状态,而不是主 动施加的动作。被动句通常由被动动词构成,被动动词的词尾一般为“れる”或“られる”。
日语被动句的分类
总结词
日语被动句可以分为直接被动句和间接被动句。
详细描述
直接被动句是指主语直接受到动作或状态的影响,如“私は彼に殴られた。”( 我被他打了)。间接被动句则是指主语间接地受到动作或状态的影响,如“私は 彼の話を聞かされた。”(我被他的话骗了)。
母语的语法习惯会对学习日语 被动句产生干扰,导致形式上
的错误。
语境理解不足
对日语被动句使用的语境理解 不足,导致在不适合的语境中
使用了被动句。
学习深度不够
对日语被动句的掌握深度不够 ,对其细微差别和使用条件理
解不足。
习惯用法不明确
对日语中被动句的习惯用法不 明确,导致在实际使用中出错

纠正方法与技巧
04
CATALOGUE
日语被动句的练习与提高
听力练习:听懂日语被动句
01
02
03
听力材料选择
选择真实、自然的日语听 力材料,如新闻、电影、 电视剧等,以便更好地模 拟实际语境。
听力技巧训练
教授学生如何抓住关键词 、理解句子结构和语调, 以提高听力理解能力。
听力任务设置
设置多样化的听力任务, 如听写、多选题、简答题 等,以检验学生对日语被 动句的理解程度。
写作任务设置
设置多样化的写作任务,如翻译 、改写、创作等,以检验学生的
语言运用能力。
写作技巧训练
教授学生如何构建句子结构、选择 正确的语法和表达方式,以提高写 作水平。
写作反馈与修改

日语动词被动形,使役形,命令形,意志形

日语动词被动形,使役形,命令形,意志形
一类动词 い→え
二类动词 ~ろ
三类动词 ~しろ
动词命令形的用法:
1.用于男性的上司对部下,长辈对晚辈以及同辈之间。
例句:おい、早く 片づけろ。
翻译:哎,早点收拾!
讲解:二类动词 片(かた)づけます→片づけろ
2.用于关系亲密的男性朋友之间。
例句:さあ、もっと 飲めよ。
例句:この本は 山田先生によって 書かれました。
翻译:这本书是山田先生写的.
讲解:一类动词 書(か)きます→書かれます
句型3:名1は+名2に+名3を+动词被动形.
名1的所有物名3被名2施行了某种动作.
例句:馬さんは 森さんに カメラを 壊されました。
翻译:小马让森先生把照相机给弄坏了.
例句:仕事が終わってから、飲みに行こうよ。
翻译:工作结束后去喝酒吧。
讲解:一类动词 行(い)きます→行こう
例句:手伝おうか。
翻译:我来帮着做吧。
讲解:一类动词 手伝(てつだ)います→手伝おう
2、动词意志形+と思います
说话人向听话人表示自己要做某事的意志。
例句:今日、会社を休もう と思います。
翻译:我头疼,能允许我回去吗?
讲解:一类动词 帰(かえ)ります→帰らせて
例句:来週の水曜日、休ませて いただけませんか。
翻译:下个星期三,我想休息一下,行吗?
讲解:一类动词 休(やす)みます→休ませて
==============================
动词命令形的形式:
==============================
动词使役形的形式: Fra bibliotek1.基本形

日语被动句

日语被动句


假如主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
“朋友来了,我们玩得很开心。”
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
“朋友来了,害得我没有完成作业。”
一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
被动态有4种类型:
1,在主动句中宾语是人或动物时:
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
被动态
二、武汉日语培训学校平成日语名师讲堂:被动态
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
形式为: 五段动词未然形 れる

中日被动句对比分析

中日被动句对比分析

中日被动句对比分析中日被动句对比分析______________________________中国和日本是两个东亚国家,但他们在语言结构上有着明显的差异。

尤其是在被动句方面,两种语言有着不同的表达方式。

本文将从中日被动句的结构和用法上进行对比分析,以便帮助更好地理解两种语言。

一、中文被动句1.1中文被动句结构在中文中,被动句是一种虚拟语气,由“被”动词+及物动词的宾语+受事者的宾格+受事者的变体或者“被”动词+及物动词的宾语+受事者的宾格组成。

例如:这本书被我读了(被+动词宾语+宾格),这本书被我读完了(被+动词宾语+宾格+宾语补足语)。

1.2中文被动句用法在中文中,被动句通常用于表达“某物或某人受到某人或某物的动作”,即表达“主动方”和“被动方”之间的关系。

例如:这本书被我读了(表示“我”是主动方,“这本书”是被动方)。

二、日文被动句2.1日文被动句结构在日文中,被动句也是一种虚拟语气,由“される”(表示被动意义的助動词)+ 及物动词+ 受事者+ 受事者变体组成。

例如:この本は私に読まれた(される+ 动词+ 宾格+ 宾格变体),この本は私に読み終わられた(される+ 动词+ 宾格+ 宾格变体+ 助動词“られる”+ 动词宾语补足语)。

2.2日文被动句用法在日文中,被动句通常用于表示“某人或某物受到某人或某物的影响”,即表示“主动方”和“被动方”之间的关系。

例如:この本は私に読まれた(表示“私”是主动方,“この本”是被动方)。

三、中日被动句对比分析从以上分析可以看出,中文和日文在被动句的结构和用法上存在一定的差异。

首先,在中文中,使用的是“被”字和宾格来表示被动意义;而在日文中,使用的是“される”助動词和宾格变体来表示被动意义。

其次,在中文中,被动句通常用于表达“主动方”和“被动方”之间的关系;而在日文中,被动句通常用于表示“主动方”和“被动方”之间的影响关系。

最后,在宾语补足语方面,日文要求宾格前必须要有一个宾格变体来补充它的意思。

浅谈日语被动句的学习难点

浅谈日语被动句的学习难点

浅谈日语被动句的学习难点汉语被动句中,“他被老板解雇了”,“那件事让他女朋友知道了”,“花瓶叫她给打碎了一个”等被动句的表现形式很多。

其中“被”书面语色彩较浓,口语中也常常用到“叫”,“让”。

日语的被动句基本分为直接被动句和间接被动句。

其中间接被动句又分为自动词的被动句和他动词被动句。

日语被动句的被动形式是由谓语动词后续表示被动的助动词“(ら)れる”构成的。

同时,日语的被动态对于主语,施事者和动词的使用上有一定的限制。

1 日语被动句的类型1.1 他动词的直接被动句施事的动作行为直接作用于他人的被动句是直接被动句。

直接被动句谓语动词多由他动词充当。

这与汉语的被动句对谓语动词的要求一致。

(1)次郎は太郎に殴られた。

/次郎给太郎打了。

(2)彼はみんなに愛されている。

/他受到大家的喜爱。

(3)わたしは先生に褒められた。

/我被老师表扬了。

1.2 他动词的间接被动句动作间接地影响了主语的被动句,多表达遭到了伤害和受到了某种影响。

(1)田中さんはすりに財布を取られた。

/田中的钱包被偷了。

(2)隣に三階建てを建てられて、うちは日当たりが悪くなった。

/隔壁建起了三层楼,我家的采光不好了。

(3)電車の中、私は隣の人に足を踏まれた。

/在电车里我被旁边的人踩了脚。

1.3 自动词的间接被动句动作行为间接地作用于他人的是间接被动句。

用于间接受到影响。

(1)夕べ、友達に来られて宿題が出来なかった。

/昨晚朋友来了,我没有做成作业。

(2)雨に降られて、風邪を引いてしまった。

/被雨淋着了,感冒了。

(3)涼しい風に吹かれて、気持ちがよかった。

/吹着凉风很舒服。

2 日语被动句产生误用的原因日语被动句中的许多误用是受母语影响而产生的。

且日语被动句的错误类型较多常见的类型如下。

2.1 日语被动句中对于情感变化的表达认识模糊汉语中带有“被、受、由”等被动标志的被动句,通常一般都可对应译为日语被动态,但也有例外,这恰恰是易错之处。

例如,表示情感变化“弄,惹,逗”等及物动词而构成的表达被动意义的句子。

日语被动句若干方面的探讨

日语被动句若干方面的探讨

日语被动句若干方面的探讨所谓的被动句指的是在描述一个动作或者作用的主体对被作用的其它事物发生作用时,并不是将动作主体、即动作的发出者当作句子的主语来描述,而是将动作作用的对象当作句子的主语来描述的一种表达方式。

在日语中要表达一个被动意义的时候,是通过添加助动词「れる、られる」来表示被动的意义。

但是,日语中的被动句的结构和它所起的作用并不是那么简单的,它能表示很多丰富的意义。

本文旨在通过对中文和日文当中的被动句式进行比较,来研究被动句的种类及被动句的结构。

本文主要将被动句分为单纯被动句和间接被动句来进行讨论。

所谓的单纯被动句指的是将主动句中的宾语变成被动句中的主语的被动句。

例如:(1)幼稚園のとき、いろいろな友達が私をきらっていました。

(2)私は幼稚園の時、いろいろな友達にきらわれていました。

在这个例子当中,主动句(1)的宾语「私」变成了被动句(2)中的主语,而主动句中的主语「いろいろな友達」则是伴随着「に」一起出现在了被动句当中。

我们把这样的被动句称为单纯被动句。

日语中还有下面一种被动句:(3)子供たちは雨に降られて、途中から引き返した。

(4)私は友達に学級日誌を読まれてしまった。

例(3)和例(4)的下划线部分所对应的主动句分别是「雨が降った」、「友達が学級日誌を読んだ」。

被动句当中的主语「子供たち」、「私」在并没有作为宾语出现在它们所对应的主动句当中。

我们把这样的被动句称为间接被动句。

在日语中经常被称为「利害の受身」。

单纯被动句是将原来主动句中的主语从主语的位置拉下来而以宾语来充当被动句中的主语。

与此相对,间接被动句当中的主语并不在它所对应的主动句当中出现,而是后来添加上去的。

在这一点上,间接被动句和添加了主语的使役句相类似。

如「加藤さんは子供をがむしゃらに勉強させた。

」和「加藤さんは子供にがむしゃらに勉強された。

」被动句中的动作执行者名词句在单纯被动句当中,它所对应的主动句当中的动作执行者的名词句一定会伴随着格助词「に」出现在被动句当中。

日语被动句的分类

日语被动句的分类
“さらに r ハ」の場合は、トピック化でき ないわけではないが、ものの場合と異なり、行 為者であるか受手であるのかがまぎらわ?くな るであろう。例えば「石は倒?た」であれば、 普通石は受手であるが、「太郎は倒?た」の場合 は行為者か受手であるかを文脈的に判断?なけ れ l.f ならない。r 太郎は倒された」と受動化 することによって、文脈に)w らないで受手性を 明示できることになる
め?はおれが食った。/饭让我给吃了。
いくら札があってもだめなんだ。おれたち
の給料は?蔵省が決めるんだ。/鈔票再多也没有 用,因为我们的工资是由*藏省决定的。
公園の中の木は田中さんが切った。/公园 里的树让田中给砍了。
その提案はわれわれが否決?た。/那个提案 被我们否
决了。
钥匙交给了你,上帝相信你,相信你能打败最大的 boss,征服最顽劣的命运
钥匙交给了你,上帝相信你,相信你能打败最大的 boss,征服最顽劣的命运
「め?はおれがくった。」といういいかたなど も、構文論的には、うけみがかっているといえ るかも?れない。”有意思的是,这类“?は?がす る”的双重强调句式在译成汉语时,往往译成被 动句。这可以说是从另一个侧面印证了高桥所说 的这一句式与被动意义有着紧密的关系。
ないか&39;、?をめぐっての自他の対応関係は 少ない。”
“シテアル句”的对象语很少是?。
作为日语,“太郎が起こ?てある”、“子供が 殺?てある”之‘?的说法不能成立。
“ハ+动词的无标形式句”所提示强调的受 事者一般是物,而很少是?。
钥匙交给了你,上帝相信你,相信你能打败最大的 boss,征服最顽劣的命运
0c29f8ca 85564.xyz 15846.xyz 08737.xyz 91753.xyz 50570.xyz

日语语法 被动句的使用

日语语法 被动句的使用
母亲读了恋人(写)给我的信。 ◇泥棒にお金を取られたら、すぐ警察に届けなさい。
万一被小偷偷了钱,要立刻报告警察。
练习 一、请在括号内填入适当的助词。
1、中山部長はみんな( )好かれている。 2、カラオケが好きなので、家族はよく中山さん( )歌( )聞かされます。 3、雀は意地悪ばあさんに舌( )抜かれました。 4、肩( )叩かれて振り返ったら、同級生の田中君だった。 5、田中さんの家は、昨年空き巣 ( )入られて日本刀( )盗まれた。 6、中村さんのおばさんは一人息子( )死なれて毎日泣いて暮らしている。 7、せっかくピクニックに来たのに、雨( )降られてさんざんだ。 8、最近、日本旅館はビジネスホテルに客( )奪われて経営不振だ。 9、昨夜十一時頃、東京銀行から現金三千八百円( )盗まれた。 10、伊藤さんは銀行からおろしたばかりの現金三十万円( )ハンドバッ
(2)主语是事或物的直接被动句 被动句本来表示“谁被谁怎么样了”,所以行为的主体多
用人。但受西方语法影响,日语被动句中也出现了一些用事或 物作主语的句子。这类句子的主语在主动句中是他动词的宾语, 在被动句中往往用「が」来表示,即使用「は」也是为了表示对比 或导致否定。这类被动句往往不涉及动作的发动者,有时涉及, 也常用「によって」来表示。 ◇ことわざはいつ、どこでだれによって作られたか、分からないの
主动句
被动句
AはBを△△する ➞ BはAに╱から△△される。
AはCにBを△△する。 ➞ CはAに╱からBを△△される
◇子供のころ、特に母は私を甘やかしました。
➞ 子供のころ、私は特に母に甘やかされました。
◇母は私を叱◇彼は私に多くのことを教えました。
➞私は彼に多くのことを教えられました。

日语被动句

日语被动句

浅谈日语被动句摘要:被动句是在各国语言中都有的一种语言现象,可是语言表达不同,被动句的表达形式也不一样。

本文从日语被动句的分类、形态、含义、构文四个方面来阐述日语被动句的特点。

对照汉语被动句来简单地分析日中被动句的差异,以及日本人与中国人在内外意识上的差异。

关键词:日语被动句、分类、形态、含义、构文、内外意识即使是对于同一件事情,说话者立场不同,表达的结果也不相同。

如果是从动作发出者的视点出发,就是用主动句,如果是从动作接受者的视点出发就使用被动句。

与汉语被动句相比,日语被动句在形式上更多变,在日常生活中也经常被人们使用。

以下从四个方面简述日语被动句的特点。

1、日语被动句的分类以前的言语理论研究主要针对文法构造,现代语言理论研究发生了很大的变化,机能主意研究,会话分析,母语、外国语习得研究等等,近几年认知论研究备受瞩目。

对于日语被动句的分类许多语言学者进行了研究。

早在1972年铃木重幸就将日语被动句分为直接被动句,间接被动句,对象被动句,持有者被动句,第三者被动句。

1980年山田孝雄根据被动句的主语是否有生命分为有情被动句,无情被动句。

并指出无情直接被动句不是日语固有的语法现象,是近代之后受西方语法影响才出现的。

之后,1982年寺村秀夫根据述语动词对主语影响的不同进行了新的划分。

对主语造成直接影响的是直接被动句,影响不是直接的,间接对主语造成影响的是间接被动句。

1987年益刚隆志从统语论的角度出发,将日语被动句划分为了昇格被动句和降格被动句。

1991年仁田義雄又将日语被动句分为直接被动句,间接被动句,持有者被动句。

至今日语被动句的分类还没有定论,但是一般来说,日语语法教材大多还是采用寺村秀夫的观点,将日语被动句分为直接被动句,间接被动句两类。

2、日语被动句的形态古代日语语法中,被动句的表达形式为(r)aru-ru,五段动词-aru-ru+名词;一段动词-raru-ru+名词的形式。

但是到了近代日语被动句的形式发生了变化,连体形和终止形融合在一起,变成动词+(r)are-ru的形式。

日语被动句的翻译

日语被动句的翻译
要说出此人名字或为何人,句子主体由「に よって」引出。内容多为叙述某一事物的属性。 (18) 法隆寺は聖徳太子によって建てられ た。 (19)アメリカ大陸はコロンブスによって発 見されました。
使役被动句—使役句/被迫之意的主动句
この映画を見て、いろいろと考えさせられた。 看了这部电影,不禁使我们联想起了很多
日语、汉语被动句表达
1、(一)有情主语句 イ、间接被动句 间接被动句主语不是动作的直接承受者,而
是间接地受到与之没有直接关系的事情的影响。 从内容来看,这种影响通常是对主语(主体) 不利的,因此,这种被动句在日语中又叫做 “迷惑受身文”(受害被动句)。日语中有由 自动词构成和由他动词构成之分。
日语、汉语被动句表达
(二)无情主语句 3.句中一般不出现动作主体,内容多为对于客
观事实、事物状态、属性的描写。 (16)あの公園には桜がたくさん植えられて
いる。 (17)オリンピックは4年に一度行われる。
日语、汉语被动句表达
(二)无情主语句 4.动作主体为具体个人或特定的人物,且有必
主要指以人作为主语的句子,是日语固有的被动句。根 据句子中各个成分之间的语意联系,又可分为以下几种:
ア、直接被动句
指主语直接受到动作或者作用的影响,主语又是动
作作用的直接承受者,原来主动句中的ヲ格或者二格的
名词句作为被动句中的主语。例如:
(1)昨日、学校へ行く途中、山本さんは知らな
い人に殴られた。
(2)私はまた友人に笑われた。
日语、汉语被动句表达
1、(一)有情主语句 原本被动句是只用于表示主语(主体)受到伤
害、利益受到损害等不利影响时的表达,但近 年来由于受西洋语法影响,日语中也出现了以 下这种并非“受害”,反而有点“受益、受 惠”的被动句。如例(3),(4)。 (3)私は時々担任の先生に褒められる。 (4)太郎は家族みんなから愛されている。

初级日语学习之动词被动形 学习资料

初级日语学习之动词被动形 学习资料

初级日语学习之动词被动形学习资料动词被动形的形式:1.根本形一类动词い→あれる二类动词~られる三类动词~される2.ます形一类动词い→あれます二类动词~られます三类动词~されます动词被动形的句型:句型1:名1は(名2に)+动词被动形名1为动词作用的对象,名2动词作用的主体,例句:李さんは部長にほめられました。

翻译:小李受到了部长的表扬。

讲解:二类动词ほめます→ほめられます例句:森さんは小野さんに食事に誘われました。

翻译:森先生被小野女士邀请去吃饭了。

讲解:一类动词誘(さそ)います→誘われます句型2:名1は+名2によって+动词被动形名2表示的主体是特定的。

例句:この車は日本の有名なデザイナーによって設計されました。

翻译:这款车是由日本著名设计师设计的,讲解:三类动词設計(せっけい)します→設計されます例句:万有引力の法則はニュートンによって発見されました。

翻译:万有引力定律是牛顿发现的。

讲解:三类动词発見(はっけん)します→発見されます例句:この本は山田先生によって書かれました。

翻译:这本书是山田先生写的。

讲解:一类动词書(か)きます→書かれます句型3:名1は+名2に+名3を+动词被动形名1的所有物名3被名2施行了某种动作。

例句:馬さんは森さんにカメラを壊されました。

翻译:小马让森先生把照相机给弄坏了。

讲解:一类动词壊(こわ)します→壊されます例句:李さんは昨日∪に手をかまれました?翻译:小李昨天被狗咬了手。

讲解:一类动词かみます→かまれます例句:森さんは田中さんに本を汚されました。

翻译:森先生让田中先生把书给弄脏了。

讲解:一类动词汚(よご)します→汚されます句型4:名が/は+动词被动形名被动词施行了某种动作。

模板,内容仅供参考。

日语被动句

日语被动句
日本の漫画がみんなに爱されています。
6:巴黎作为观光城市,大家都知道
パリが観光有名な都市として、世界中に知られている。
7:这本书是由田中老师写的
この本は田中先生によって书かれたんだ。
(当被动句主语是物时要用によって)
8:田中教授被大家选为大学校长
田中教授はみんなに选ばれて学长になった。
b、他动词构成的间接被动句
日语中除了由自动词构成的间接被动句外,他动词同样也可以构成间接被动句,同样表示主语(主体)间接地受到了来自与自身没有直接关系的事情的不利影响。试看以下例句:
(7)恵子は和夫に窓を開けられて、風邪をひきました。
(8)私の家の南側にA社によって高いビルを建てられた。
在上述由他动词构成的被动句中,主语并非动作的直接承受者,而是间接受影响者。造成的不利影响可以不明确出现在句子里,但潜在地存在着。如例句(8)就潜在着“由于A公司的行为,使得我家的房子晒不到太阳或光线受到了影响”之类的意思。
ウ、所有者被动句
指主语是动作作用的承受者(物)的所有者,(第一人称时可以省略)。
(9)私は知らない人にいきなり頭をたたかれた。
(10)母にガールフレンドの手紙を見られた。
(11)私は息子を先生に褒められて、嬉しかった。
这类被动句中,动作的直接承受者并非句子的主语,而是仍然作为宾语出现的,而整个句子的主语是受动者的所有者。像「頭」、「息子」等是主语我的身体的一部分或者所有物或者相关者,也被称作所有者被动句。特别是像「頭」等身体部位在主动句中处于ヲ格,但是要注意其被动句不能翻译成「私の頭がたたかれた」,而或主题一般表现为非人的事物。尤其将行为对象作为主题提出来时,多采用此种表现形式。多见于客观叙述、描写、以及新闻报道中。根据是否出现动作主体以及句子所表达的内容等可分为以下四种:
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

钥匙交给了你,上帝相信你,相信你能打 败最大 的 boss,征服最顽劣的命运
所提示强调的受事者?般是物、很少是?,如果 是?,则容易引起误会,比如说“石は倒?た”可 以使?知道是“石头被(?推倒了”,而如果说“太 郎は倒?た”那就令?费解,不根据文脉关系就难 于弄清“太郎”究竟是受事者还是施事者,所以 这时应该使用“太郎は倒された”的被动句式, 这样就可以明确太郎处于受事者的地位。基于上 述理由,就形成了口语中多用“?受動文”、书面 语中多用“もの受動文”的区别、特征。
日语被动句的分类
钥匙交给了你,上帝相信你,相信你能打 败最大 的 boss,征服最顽劣的命运
“さらに r ハ」の場合は、トピック化でき ないわけではないが、ものの場合と異なり、行 為者であるか受手であるのかがまぎらわ?くな るであろう。例えば「石は倒?た」であれば、 普通石は受手であるが、「太郎は倒?た」の場合 は行為者か受手であるかを文脈的に判断?なけ れ l.f ならない。r 太郎は倒された」と受動化 することによって、文脈に)w らないで受手性を 明示できることになる
总之,动作、作用的受事者是“?”还是“も の”,将会导致在 i&39;r?多方面存在着不同。文 献指出:在口语中,受事者和施事者都出?的“a が B に V?れる.られる”的“有情物受身文”用得
最多;ifii/E 报刊、科技文献等书面语中最为常 见的则是施事者被幕后化 I?的“a が V?れる?ら れる”的“非情物直接受身文”。也就是说,日 语被动句的表达形式在口语和书面语中存在着 明显的不同,这也是应该引起重视的一个问题。
め?はおれが食った。/饭让我给吃了。
いくら札があってもだめなんだ。おれたち
の給料は?蔵省が決めるんだ。/鈔票再多也没有 用,因为我们的工资是由*藏省决定的。
公園の中の木は田中さんが切った。/公园 里的树让田中给砍了。
その提案はわれわれが否決?た。/那个提案 被我们否
决了。
钥匙交给了你,上帝相信你,相信你能打 败最大 的 boss,征服最顽劣的命运
当然,类似的说法不?定都适宜于用这种双 重强调句来处理,
I 匕如下面的句子:
这件事被我忘得一干二净。/わた?はこの件 をすっかり忘れて?まった。
钥匙交给了你,上帝相信你,相信你能打 败最大 的 boss,征服最顽劣的命运
尽管同样属于“无生物受事者被有生物施事 者”的句式,但这い Ji,rr 没有必要强调特指动 作主体“我”,因此不宜译为“この件は iyt こ? がすっかり忘れて?まった”0
0c29f8ca 85564.xyz 15846.xyz 08737.xyz 91753.xyz 50570.xyz
此课件下载可自行编辑修改,仅供参考! 感谢您的支持,我们努力做得更好!谢谢
上面的三点,对于理解“?受動文”与“も の受励文”的 K 別至 KH1:要简单来说就是,“も の受動文”在口语中用得较少,其原因与上面的 三点有关,即除被动句式之外,它还可以用自动
“ 词句、 シテアル句”或“ハ+动词的无标形式句” 来表达,后者比使用被动句式更符合于日语口语 的表达习惯。而当动作、行为的对象是?的时候, 由于表达?的成对自动词为数不多;“シテアル 句”的对象语很少是?;“ハ+动词的无标形式句”
|mJ 样,汉语中类似的被动句在译成日语时, 不一定就译成被动し J.lV:该考虑是否采用“? は ? がする”的句式来加以处理。这一 &39;&39;&39;fli 往容易被中国?日语学习者所 忽视,是容易出现错误的一个 IV&39;Ko

った。
他的自行车让我给骑来了。/彼の自転車は わた?が乗つてきた。
钥匙交给了你,上帝相信你,相信你能打 败最大 的 boss,征服最顽劣的命运
「め?はおれがくった。」といういいかたなど も、構文論的には、うけみがかっているといえ るかも?れない。”有意思的是,这类“?は?がす る”的双重强调句式在译成汉语时,往往译成被 动句。这可以说是从另一个侧面印证了高桥所说 的这一句式与被动意义有着紧密的关系。
通过上面的叙述,我们可以得到一点启发, 那就是日语口语中的“?は?がする”的双重强调 句式有时可以用来表达被动意义。所谓双重强 调,一是用“は”的形式提示强调受事宾语“を” , 二是用“が”的形式强调特指动作主体“は”, 特别是当无生物受事者受到有生物施事者动作、 行为的影响的时候,在口语中可以用这一句式来 表达被动意义 o 这正如高桥太郎(1985)『現代日 本語のヴォイ?について』所指出的:“日本語の
相关文档
最新文档