王治奎《大学英汉翻译教程》【笔记课后习题及翻译示例汇总考研真题详解】(科技英语的翻译)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第17章科技英语的翻译

17.1 复习笔记

一、词汇特点及汉译

(一) 专业术语翻译

英语中的专业词汇一般可分为两类:

(1) 源于希腊语和拉丁语的专业词汇,有些词国际通用,一般说来概念单一,汉译时不难处理。

(2) 借自日常用语的普通词汇,这些词的一个显著特点是一词多用、一词多义。汉译时,应根据所译材料的不同专业领域和不同的上下文,选择适合该领域及上下文的正确、规范的词义。

(二) 非专业词汇的翻译

常采用的译法有如下几种:

1. 引申

把一些不便直译的具体化名称,根据其字面意思加以引申。例:

Electric power became the servant of man only after the motor was invented.

只是在电动机发明之后,电力才开始造福人类。

2. 具体化

将表达具体事理的字面意思抽象和笼统的词语译成意义具体、含义明确的汉译词语。例:

The pupil of the eye responds to the change of light intensity.

瞳孔可以随着光线强弱的变化放大或缩小。

3. 省略

本着科技作品简练的原则,汉译时,有时将原文中的一些动词、名词或表示同一事物的不同的重复用词加以省略。例:

Stainless steels possess good hardness and high strength.

不锈钢硬度大,强度高。

4. 新词的翻译

翻译新词时,应认真分析其各个组成部分的含义,运用构词法知识,必要时请教专业技术人员,确定其词义。例:

A visicorder is provided to record current and voltage waveforms.

[译文]可显示记录器用来记录电流和电压波形。

[分析]visicorder是一种仪表,从构词法角度看,该词是由visible(可见的)和recorder(记录器)两词缩合而成,故将其译成“可显示记录器”。

二、句法特点及汉译

(一) 语法分析

翻译科技英语中结构复杂的句子,首先应对句子结构进行语法分析,理清各结构层次的隶属关系。例:

Carbon dioxide does not burn or support combustion.

[分析]这是个简单句,由一个主语和两个谓语动词组成。谓语动词之间的连词是or,因此,否定延续到第二个谓语动词。

[译文]二氧化碳不自燃,也不助燃。

(二) 运用专业知识进行分析

某些从语法角度看有歧义的句子,可利用某一学科的专业知识帮助判明句子的结构层次关系,以弥补单纯语法分析的不足。

(三) 进行逻辑推理分析

有些易产生歧义的英文句子,可以按其所表达的各层意思,作出合乎逻辑的推理分析,以确定其各成分间的隶属关系,使译文合乎情理。

三、文体特点及汉译处理

科技英语文体大致可分为两大系列:论述文体和应用文体。

(一) 论述文体

科技英语论述文体属于严肃的书面语,文字结构严谨、朴实无华,多用被动句和复杂的长句。

(二) 应用文体

1. 指示说明类应用文

英语科技指示说明类应用文的特点是:用词精练,句式简短,多用祈使句;一般采用按先后顺序、平铺直叙的行文方式。翻译时,应采用不带感情色彩、朴实无华的行文风格,用一一对应原文层次的方法组织译文,尤其应注意弄清各操作步骤的先后顺序,以免造成翻译上的谬误或事故。同时,对于原文的图、表、格、式等,译时不得任意删改。

2. 科普应用文

科普文章或读物的文体特征比较接近一般文学作品。翻译此类作品,用词要灵活,词句要适当润色,使其带有一定的感情色彩,以体现出科普文章或读物融知识性和趣味性于一体的文体特点。

17.2 课后习题详解

第1节词汇特点及汉译

把下列各句译成汉语,注意斜体词的译法:

1. Don't put the bottle on the test bed.

【答案】不要把瓶子放在实验台上。

2. Thus the number of ions builds up very rapidly and a disruptive discharge, or spark, occurs.

【答案】这样,离子数目便迅速增加,发生“击穿放电”,也就是发生电火花。

3. More than 100 chemical elements are known to man; of these, about 80 are metals.

【答案】人类已知的化学元素在100种以上,其中约有80种是金属。

4. These elements seem to be working well under high voltage.

【答案】这些元件在高电压下似乎性能良好。

5. From the moon light takes little more than a second and a quarter in reaching us, so that we obtain sufficiently early information of the condition of our satellite. 【答案】光从月球到达地球的时间略多于1.15秒,因此,我们能很快得到关于月球状况的信息。

6. Farm tractors are big users of diesel power.

【答案】农用拖拉机是柴油消耗大户。

7. The square on the longest side of any right-angled triangle is equal to the squares on the other sides added together.

【答案】任一直角三角形斜边的平方都等于另两条直角边的平方和。

8. A burglar alarm is a device for giving warning that thieves are trying to enter a building.

【答案】防盗警报器是一种可对小偷试图行窃发出警报的装置。

9. For generations coal and oil have been regarded as the chief energy sources used to transport men from place to place.

【答案】多年来,煤和石油一直被认为是交通运输的主要能源。

相关文档
最新文档