翻译第一课

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 对于“雅”的质疑
• 片面的追求文字的古雅,上等的文言文
• 与其伤雅,毋宁失真
• 文字典雅的原文理应把它译的文字典雅, 但如果把文字并不典雅的原文硬是处理成 典雅的译文,这同“信”是背道而驰的。
• IT may be safely assumed that, two thousand years
• Intersemiotic translation, an interpretation of verbal signs by means of nonverbห้องสมุดไป่ตู้l sign system
• 是指通过非语言的符号系统解释语言符号, 或用语言符号解释非语言符号,如把语言 符号用图画,手势,数学,电影或音乐来 表达
从语义到文体在译入语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息"(谭载 喜:《奈达论翻译》中国对外翻译出版公司,1984,p.10)
翻译是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动, 这一活动分口头的与书面的两种,优有时在不同国家的不同语言之间进行,有时 在同一国家的不同民族或不同区域的语言之间进行
• 主张“质”的翻译家们则强调翻译的不增 不减,强调翻译的忠实性
• 这实际上是意译与直译之争
中国翻译家,翻译理论家的观点
求其信,已大难矣,顾信矣不 达,虽译犹不译也,则达尚 焉…又曰言之无文,行之不远。 三者乃文章正轨,亦即为译事 楷模。故信达而外,求其尔雅。
Translation has to do three difficult things: to be faithful, expressive, and elegant.
翻译标准
• 翻译标准就是指翻译实践时译者所遵 循的原则,也是翻译批评家批评译文 时必须遵循的原则。
• 翻译是一种社会活动,翻译标准则是 从中产生的。由于社会活动受制于社 会条件及译者个人等等因素,因此翻 译标准也就打上了深深的社会和译者 的烙印。
• 鸠摩罗什(西元344—413年),是东晋时后秦的一位 高僧,译经家
• 鸠摩罗什在处理专有名词如人名、神名和一些不可翻译 的名词上都有他的独到见解,对于那些难以在汉语中找 到对应的梵文辞汇,他会坚持音译,而且力求统一译名, 避免一辞多译,使译文更见易读,同时亦不失异国文化 色彩,多添了一份文字的美感。
• 他认为只要不违背原本经义且能传达经旨主张,及使语 言文字带趣味性,可以对原经字句进行增加或删掉,更 可在文字上加以润饰,故遇有文字上的损失,实在所难 免,但能保留佛经的原意,已属可贵。
• 真谛(499~569)南朝僧人,西印度优禅尼国人, 《十七地论》、《金光明经》、、《仁王般若经》、 《广义法门经》、《成唯识论》、《摄大乘论》、《俱 舍论》、《佛性论》
• 玄奘(602~664), 13岁出家。贞观三年(627), 从长安(今西安)出发,历经4年至印度那烂陀寺
• 646年,回到长安,受到唐太宗的热情接待[2]。652年 (永徽三年),玄奘在长安城内慈恩寺的西院筑五层塔, 即今天的大雁塔,用以贮藏自天竺携来的经像
The course you are going to take this term…..
E-C Translation.
PROFILE
NAME: XIAO QIONG(JOAN)
AGE: …..
DEGREE: M.A.
GRADUATE SCHOOL: GDUFS
MAJOR: ENGLISH TRANSLATION
既须求真又须喻俗
A good translation should be both faithful to the original and intelligible to the public.
翻译标准
• 汉朝和唐朝,就有“文” 与“质”之争。 主张“文” 的翻译家们强调翻译的修辞和 通顺 强调翻译的可读性
Roman Jakobson
语内翻译
intralingual translation
语际翻译
Interlingual translation
符际翻译
Intersemiotic translation
Translating
A translation
translation
• Intralingual translation, an interpretation of verbal signs by means of other signs in the same language
EMAIL: qiong_xiao@126.com
Translation is “an interpretation of verbal signs by means of some other language” (Jakobson,1959)
What is translation?
Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. (Nida, 1969/1982)
• 同一语言中用一些语言符号解释另一些语 言符号,如古文翻译成现代文
• Interlingual translation, an interpretation of verbal signs by means of some other language
• 是两种语言之间的翻译,即用另一种语言 的语言符号来解释一种语言的语符,这就 是人们通常说的翻译,如英汉翻译,汉英, 英法,法英等
ago, before Caesar set foot in southern Britain, the
• 赫胥黎独处一室之中,在英伦之南,背 山而面野。槛外诸境,历历如在几下。 乃悬想二千年前,当罗马列大将恺彻未 到时,此间有何景物。计惟有天造草昧,
whole country-side visible from the windows of the room in which I write, was in what is called "the state of nature." Except, it may be, by raising a few sepulchral mounds, such as those which still, here and there, break the flowing contours of the downs,
相关文档
最新文档