英语翻译试卷A卷
大学英语三级A翻译专项强化真题试卷3(题后含答案及解析)
大学英语三级A翻译专项强化真题试卷3(题后含答案及解析)题型有:1.1.We admire him for his ambition to become a first-rate scholar in American Studies.A.我们很赞赏他雄心勃勃,要做一个美国问题研究方面的一流学者。
B.我们钦佩他有雄心想成为一个美国研究界的一流学者。
C.我们羡慕他要获取赴美学习一等奖学金的雄心。
D.我们鼓励他,要有雄心去美国一流学校学习。
正确答案:A解析:本题需要考生掌握admire...for...的意思可以理解为“羡慕”、“钦佩”和“赞美”。
在本题中.合适的翻译为“钦佩,赞赏”。
而American studies在这里应该理解为“美国问题研究”。
2.The standards and reputation of this organization are known around rite world,and l know what an achievement it is to be here.A.这个组织的地位和贡献众所周知,我也知道来这里能取得什么样的成绩。
B.这个组织地位和名声众所周知,我也知道它在这里取得的成就。
C.这个机构的高标准和声誉举世闻名,我知道能在这里工作就是一大成就。
D.这个机构的高标准和声誉举世闻名,我知道它在这里取得了很大成就。
正确答案:C解析:本题考查的重点是对原文I know what an achievement it is to be here的理解,实际上这句相当于I know it is an achievement to be here。
3.Many economists believe that advertising helps increase competition,which leads to lower prices,thus benefiting consumers and the economy as a whole A.许多经济学家认为,广告增加了竞争的成本,使商品质量不断下降,这就使消费者的经济利益受到损害。
2019年暨南大学考研真题211翻译硕士英语(A卷)硕士学位研究生入学考试试卷
考试科目:翻译硕士英语 共 14 页,第1页2019年招收攻读硕士学位研究生入学考试试题(A 卷)********************************************************************************************学科、专业名称:翻译硕士专业研 究 方 向: 英语笔译考试科目名称: 翻译硕士英语考试科目代码:211考生注意:所有答案必须写在答题纸(卷)上,写在本试题上一律不给分。
I. Vocabulary & Grammar (30%)Directions: There are 30 sentences in this section. Beneath each sentence there arefour words or phrases marked A, B, C and D. Choose ONE answer that best completes the sentence. Write your answers on the Answer Sheet.1. Education and work can be restructured to teach and ______ the skills of concentration and focus.A. proposeB. propagateC. propelD. proceed2. It's difficult to _________ the demands of my job and the desire to be a good father.A. reconcileB. combineC. relateD. integrate3. Break out of this guilt and let yourself ________ in your sense of accomplishment for what you have gotten done instead of what there is still to do.A. absorbB. indulgeC. involveD. relish4. For this, we never ________ the use of force, as it is common aspiration and sacred mission of the people of China to safeguard China’s sovereignty and also to reunify our motherland.A. declareB. renounceC. announceD. claim5. Because of his adventures, he is a person of far greater experience and ________.A. resourcefulnessB. resourcesC. considerationsD. thoughtfulness6. If a machine, railway line, or bridge is ________, it is deliberately damaged or destroyed, for example, in a war or as a protest.A. explodedB. bombedC. bombardedD. sabotaged7. Even if we could collect most of what we gave out – which we can't – a scant _______ of high-powered weapons in the hands of bad actors can be disastrous in a place where government control is weak.A. amountB. volumeC. handfulD. number。
《大学英语高级能力提升课程Ⅰ》试题翻译试卷A
理工学院2018—2019学年度第二学期期末考试《大学英语高级能力提升课程Ⅰ》试题卷号:A 完成时限:90分钟适用专业:非英语本科专业I.Translate the following sentences into Chinese.(共20分,每小题2分)1. Like enough it will rain.2. The lion is the king of animal.3. The teacher told us to set a high value on our time.4. Shakespeare was a great English dramatist and poet whose name was known all over the world.5. This is the paper mill that they set up in 1970.6. It is a mistake that they didn’t support us.7. We have to face the fact that our prospects were less than good.8. Much as I like it, I will not buy it.9. There is no rule without exceptions.10. He is as sly as a fox, who is up to no good.II. Translate the following sentences into English.(共20分,每小题2分)1. 全国人民都反对战争。
2. 你必须好好照顾病人。
3. 我昨天买的那本新英汉词典对于翻译有用处。
4. 会议将于明天下午在教室举行。
5. 不要因为困难而放弃。
6. 她兴奋得睡不着。
7. 明天不下雨,我们就去郊游。
8. 他唱着歌走进教室。
大学英语A翻译题
听到这个消息,他们立即出发去火车站Hearing this news, they immediately set out to train station女性职员占这个公司的三分之一Women accounted for one-third of the company's staff为了你的健康,你不该总是加班To your health, you should always work overtime任何人如果停止汲取新知识,就肯定会落后。
Anyone who stops to learn new knowledge, will surely be left behind当他到达山顶的时候,他感到又饿又累。
When he reached the top, he was hungry and tired研究小组分成了两个,因为人太多了The team split into two, because too many people我有很多爱好,其中之一就是集邮I have many hobbies, one of which is philately从金钱的角度来说,这份工作好处不大,但是我从中可以得到有价值的经验。
In terms of money, the job is not very good, but I can get valuable experience from it.你知道联合国是哪年成立的吗?Do you know when the United Nations established it?无论她如何说,我也不相信这个消息No matter what she says, I don't believe the news我们决心寻求这些复杂问题答案We are determined to seek the answers to these complex problems这是你自己的错,不要将工作的失败归咎于别人This is your own fault, do not blame others fail to work他考试作弊导致他没有取得学位So he didn't get a degree him of cheating in the exam传统上,中国青年在长大成家之前一直与父母同住。
英语翻译练习(试卷)含答案
句子及段落翻译I . Translate the following sentences from English into Chinese.1. The production of various stereo recorders has been increased four times as against 1977.译:各种立体声录音机的产量比1977年增加了三倍。
2. All of the heat supplied to the engine is not converted into useful work.译:并非供给热机的所有热量都被转变为有用的功。
3.The speed of wave is the distance it advances per unit time.译:波速是波在单位时间内前进的距离。
4.Friction wears away metal in the moving parts, which shortens their working life.译:运动部件间的摩擦力使金属磨损,这就缩短了运动部件的使用寿命。
5.There are bacteria that help plants grow, others that get rid of dead animals and plants by making them decay, and some that live in soil and make it better for growing crops.译:有些细菌能帮助植物生长,另一些细菌则通过腐蚀来消除死去的动物和植物,还有一些细菌则生活在土壤里,使土壤变得对种植庄稼更有好处。
6.Thereby higher latitude are prevented from becoming increasingly colder and low latitudes from becoming increasingly hotter.译:通过这种途径,使高纬地区不能变得越来越冷,而低纬地区不能变得越来越热。
高一英语翻译试题(有答案和解析)及解析
高一英语翻译试题(有答案和解析)及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.这个专家所推荐的方法被证明是十分有效的。
(prove)2.对国家来说,保护生态环境和保持经济增长同样重要。
(as...as)3.如果有朝一日,学生能亲自参与到课程开发中,那该有多棒啊!(involve)4.这本新发行的杂志不仅会影响青少年对时尚的看法,还会开启健康饮食的新潮流。
(Not only)【答案】1.The method recommended by the expert proved (to be) very effective.2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth. 3.How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4.Not only will the newly-released magazine influence teenager's opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的要求翻译。
1.考查非谓语动词和prove的用法。
The method 与recommend之间是逻辑上的动宾关系,表示被动,用过去分词作后置定语,prove用作连系动词,prove(to be)+adj表示“(被)证明是……的”,语境表明事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:The method recommended by the expert proved (to be) very effective2.考查非谓语动词和as...as的用法。
英语翻译资格考试-(a)英语翻译高级口译中译英人文教育(二)
(A)英语翻译高级口译中译英人文教育(二)试题1年近古稀的我,应该说是饱经风霜、世事洞明了。
但依然时而明白,时而懵懂。
孔子曰:“七十而从心所欲,不逾矩。
”大概已达到大彻大悟的思想境界了吧。
吾辈凡夫,生存在功利社会,终日忙忙碌碌,为柴米油盐所困,酒色财气所惑,既有追求,又有烦恼,若想做到从心所欲,难矣哉!老年人的从心所欲,不是说可以我行我素,倚老卖老,从心所欲,说白了,就是要有自己的活法,在心灵深处构筑独自的“自由王国”。
海阔任鱼跃,天高任鸟飞,悠悠然自得其乐。
这种自由,既是无限的,又是有限的,无限的从心所欲寓于有限的生活空间。
我想,这大概就是孔夫子所说的“不逾矩”吧。
1、年近古稀的我,应该说是饱经风霜、世事洞明了。
但依然时而明白,时而懵懂。
2、孔子曰:“七十而从心所欲,不逾矩。
”大概已达到大彻大悟的思想境界了吧。
3、吾辈凡夫,生存在功利社会,终日忙忙碌碌,为柴米油盐所困,酒色财气所惑,既有追求,又有烦恼,若想做到从心所欲,难矣哉!4、老年人的从心所欲,不是说可以我行我素,倚老卖老,从心所欲,说白了,就是要有自己的活法,在心灵深处构筑独自的“自由王国”。
5、海阔任鱼跃,天高任鸟飞,悠悠然自得其乐。
6、这种自由,既是无限的,又是有限的,无限的从心所欲寓于有限的生活空间。
我想,这大概就是孔夫子所说的“不逾矩”吧。
试题2因工作关系,我30年来,年年要外出公干,足迹几乎遍布全国,没有到过的地方只有西藏、内蒙和澳门。
可惜远行奔波间,车马劳顿,总是行色匆匆,山水的怡情悦目,都如过眼的云烟,只不过领略了一个大概,不能去探寻幽僻的妙境。
我凡事喜欢有自己的见解,不屑于人云亦云,即使是论诗品画,都是持一种别人珍贵的东西我抛弃、别人遗弃的东西我收取的态度。
佛家有云,境由心生,因此,所谓的名胜,全在于你怎么看,有的名胜,你并不觉得它有多好;有的不是名胜,你自己却以为是个妙境。
这里且将我平生的游历逐一道来,与诸君共享。
7、因工作关系,我30年来,年年要外出公干,足迹几乎遍布全国,没有到过的地方只有西藏、内蒙和澳门。
备战2020年中考英语专题复习——汉译英(真题)A卷
备战2020年中考英语专题复习——汉译英(真题)A卷姓名:________ 班级:________ 成绩:________一、翻译 (共40题;共83分)1. (19分)欢迎来到我们农场!________ ________ our farm!2. (2分)我们的行动会很重要而且能通向一个更加美好的未来。
Our ________can________a________and ________ ________a better life.3. (2分)当妻子听说他们宠物狗的死讯时,她对她的丈夫非常生气。
(be angry with)4. (2分)汤姆没有被邀请去参加尼克的聚会,他感到被冷落了。
Tom wasn't invited to Nick's party and he felt ________ ________.5. (2分)迈克什么时候爬上山的?When did Mike________the hill?6. (2分)We found that only fifteen percent of our students exercise every day.我们发现我们的学生只有百分之十五每天锻炼。
①find +宾语+名词:We have found ________.我们发现他是一个好男孩。
②find +宾语+形容词:He found ________. 他发现这个房间很脏。
③find +宾语+现在分词:I found ________ at the door. 我发现她正站在门口。
7. (2分)谢谢你的帮助。
________ you________your.________8. (2分)It must be Carla's.它肯定是卡拉的。
情态动词must, may, might, could, may, can't表示推测含义与用法:后面都接动词原形,都可以表示对现在情况的揣测和推断,但他们含义有所不同。
(英语)英语试卷英语翻译题分类汇编含解析
(英语)英语试卷英语翻译题分类汇编含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given inthe brackets.1.她五年前开始拉小提琴。
(play)2.由于天气恶劣,航班延误了好几个小时。
(owing)3.每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验。
(stand)4.能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题。
(It)5.在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具。
(demonstrate)【答案】1.She began to play the violin five years ago.2.Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours.3.Every designer hopes that his work can stand the test of time.4.It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation ofonline games.5.At the exhibition, the company’s sales manager demonstrated the new type of electronic toys (which/that) children were looking forward to.【解析】1.根据“五年前”确实时态,可知用一般过去时,注意短语play the violin。
【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力。
2.根据提示词可知,由于译为:owing to ,此处to是介词。
注意用被动语态,因为航班被推迟。
高考英语翻译模拟试题含解析
高考英语翻译模拟试题含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.96.今年除夕你计划在哪里过?(plan)97.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
(than)98.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
(It)99.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
(No sooner)100.无论谁想要成功必先明白这个道理“成功来自艰苦的付出和坚持不懈”。
(Whoever)【答案】1.Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?97.Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on rainy days.98.It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide without considering his own safety.99.No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years. 100.Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes from hard effort/work and persistence/perseverance【解析】1.本题提示词为plan,除夕翻译为“New Year’s Eve”。
《大学专业试卷:英语翻译基础 357》大学2021年硕士研究生招生入学考试试题(A卷)
大学2021年硕士研究生招生入学考试试题(A卷) 考试科目代码:357 考试科目名称:英语翻译基础
考生答题须知
1.所有题目(包括填空、选择、图表等类型题目)答题答案必须做在考点发给的答题纸上,做在本试题册上无效。
请考生务必在答题纸上写清题号。
2.评卷时不评阅本试题册,答题如有做在本试题册上而影响成绩的,后果由考生自己负责。
3.答题时一律使用蓝、黑色墨水笔或圆珠笔作答(画图可用铅笔),用其它笔答题不给分。
4.答题时不准使用涂改液等具有明显标记的涂改用品。
大学2021年硕士研究生招生入学考试试题。
2008-2009-1学期英语专业2005级(模块2)翻译理论与实践.
2008-2009-1学期英语专业2005级(模块2)“翻译理论与实践”试卷A卷参考答案及评分标准I. Translate the following words or phrases into Chinese. (16pts)每小题2分,理解1分,表达1分。
每个错误扣0.5分,直至2分扣完,不倒扣分。
1.发泄中心2.北京猿人3.宝洁(公司)4.跑表5.虚假繁荣6.知道内情7.各付各的钱(打平伙)8.左右为难的尴尬境地II. Translate the following words or phrases into English. (16pts)每小题2分,理解1分,表达1分。
每个错误扣0.5分,直至2分扣完,不倒扣分。
1. a high insult2.strike while the iron is hot3.spring roll4.Forbidden City5.disposable (throwaway chopsticks)6.pyramid selling7.restricted publication8.family treeIII. Translate the following sentences into Chinese. (24pts)每小题3分,理解1分,表达2分。
每个错误扣0.5分,直至3分扣完,不倒扣分。
翻译无误,表达不很优美的酌情扣分。
1.司法部不愿意把没有把握打赢的官司拿到法庭上去。
2.他亲眼目睹了美国战后第六次后果严重的波及各领域的经济危机。
3.必须反对只顾自己不顾别人的本位主义倾向。
4.佩德拉刚到布拉格时满怀忧郁,当她一摆脱这种情绪后很快就成了女孩子们到领袖。
5.最美的娇娃,因为不堪时艰,很快便姿容消褪,就象无人护理的花朵一样。
6.他这个人,只要开的价钱合适,总能想办法绕过法律。
7.这场球打得非常粗野,我们今晚也是以其人之道还治其人之身。
8.没想到你(他)这么年轻。
重庆邮电大学英语翻译 (5)
精品文档,欢迎下载!重庆邮电大学2017 年攻读硕士学位研究生入学考试试题机密★启用前重庆邮电大学2017 年攻读硕士学位研究生入学考试试题科目名称:翻译硕士英语 (A 卷)科目代码:211考生注意事项1、答题前,考生必须在答题纸指定位置上填写考生姓名、报考单位和考生编号。
2、所有答案必须写在答题纸上,写在其他地方无效。
3、填(书)写必须使用 0.5mm 黑色签字笔。
4、考试结束,将答题纸和试题一并装入试卷袋中交回。
5、本试题满分 150 分,考试时间 3 小时。
注:所有答案必须写在答题纸上,试卷上作答无效!第1 页 (共15 页)I.词汇语法部分(40 分)一、多项选择A.选择一项最佳答案将句子补充完整。
(共30 小题,每小题 0.5 分,共15 分)1.For the transaction to succeed, some means had to be found to thetrustee to comply with the terms of the trust.[A]compile [B]confront [C] compel [D]control2.For any Chinese or Asian, the successful launch of Shenzhou 5 is _ acause for jubilation.[A]doubtable [B] doubtless [C] doubtful [D] undoubted3.With the advance of the medical technology, some cancers are treated bytherapy nowadays.[A]radiant [B]radiance [C] radiation [D]radical4.Although 20 years passed, Mary still remembers some of that conversation.[A]pieces [B] chips [C] fragments [D] shatters5.His hands were white and small, his frame was , his voice was quietand his manners were refined.[A]briskly [B]delicate [C]fragile [D] breakable6.The technicians are working hard to the design of the new car tomake it more competitive in the overseas market.[A]find [B] modify [C] develop [D] make7.Temperatures will 38ºC over the weekend due to the heat wave,says the weather forecaster.[A]d rop down [B]fall down [C]soar into [D]soar up8.The schools themselves admit that not all children will be successful in the jobs,they are being trained.[A]in that [B] for that [C] in which [D] for which9.Those members requested that China undertake an appropriate commitment tothese practices.[A]cut off [B]eliminate [C]remove [D] struggle10.Generally speaking, this is not a usual exit. You should only use this door in a(n).[ A] emergence [B] emergency [C] urgency [D] accident11.The government has promised to do lies in its power to ease thehardships of the victims in the flood-[A]however [B]whichever [C] whatever [D] wherever12.The money withheld from the employee’s may be kept in thecompany’s checking account for a brief time until the payment is due.[A]bill [B] paycheck [C] paper [D] card13.The lecture which lasted about three hours was so that the audiencecouldn’t help yawning.[A]tedious [B] bored [C] clumsy [D] tired14.Whether or not we go to Europe for our holiday _ whether we can saveenough money to cover the cost.[A]depends on [B]relies on [C]builds on [D] takes on15.It remains a hot issue whether high school students should be encouraged toserious social issues like the causes of unemployment.[A]look after [B] look up [C]look into [D] look around16.The worsening economic conditions will lead to more crimes andmore victims.[A]a bsolutely [B] inevitably [C] certainly [D] undoubtedly17.Wines can be as dry, medium or sweet according to their sugarcontent.[A]d ivided [B] ranged [C] viewed [D] classified18.There’s absolutely no between the different work teams --- we don’tknow what others are doing.[A]agreement [B] coordination [C]understanding [D]discussion19.He was a really considerate friend --- always available to help at thehint of trouble.[A]sight [B]slight [C] slightest [D]signal20.The at the military academy is so rigid that most students canhardly bear it.[A]convention [B] confinement [C] principle [D] discipline21.Batista was keeping himself in power only by a mounting use of ,corruption and violence.[A]d epression [B] compression [C]confession [D]repression22.The coach was that Michael had recovered sufficiently from his kneeinjury and he was able to play in the semi-final next week.[A]relief [B] relieved [C] relaxed [D] reliable23.Critics believe that the control of television by mass advertising hasthe quality of the programs.[A]lessened [B] declined [C] affected [D] effected24.Now that spring is here, you can these fur coats till you need themagain next winter.[A]put over [B] put away [C] put off [D] put down25.Some people believe that since oil is scarce, the of the motorindustry is uncertain.[A]t erminal [B] benefit [C] fate [D] estimate26.The defense lawyer was questioning the old man who was one of theof the murder committed last month.[A]observers [B] witnesses [C] audiences [D] viewers27.Nancy was from the warehouse to the accounting office, which wasconsidered a promotion.[A]delivered [B] exchanged [C] transferred [D] transformed28.My grandmother has always taken a interest in my work, and I havean equal admiration for the stories of her time.[A]splendid [B] weighty [C] vague [D] keen29. quantities of water are being used nowadays with the rapiddevelopment of industry and agriculture.[A]Excessive [B] Extensive [C] Extreme [D] Exclusive30.Dr. Smith was always _ the poor and the sick, often providing them withfree medical care.[A]r eminded of [B]) concerned about [C]tended by [D] absorbed inB.选择与所给词意义相近的正确答案(共 10 小题,每小题 0.5 分,共 5 分)( ) 31. comprehensive A. accidental B. including muchC. delicateD. small( ) 32. conventional A. large B. at a conferenceC. outstandingD. ordinary( )33. enhance A . reject B. getC.improveD. free( ) 34. attribute A. admiration B. programC. diseaseD. quality( ) 35. recession A. parade B. amusementC. giving inD. business decline( ) 36.default A. jump B. fail to do something requiredC. do automaticallyD. seize( ) 37. degenerate A. give up B. improveC. stay the sameD. worsen( ) 38. implausible A. possible B. hard to believeC. imaginaryD. historical( ) 39. obsolete A. current B. difficult to believeC. out-of-dateD. not sold( ) 40. encounter A. meeting B. totalC. departureD. attack二、填空用括号内单词的正确形式填空(共 10 小题,每小题 0.5 分,共 5 分)41.The new law (power) the police to search private houses in anemergency.42.We shall be very glad to have your (present) at the annualmeeting.43.Rather quiet at first, he became very (talk) over his second glassof beer.44.She sued for divorce on the grounds of her husband’s alleged(conduct) with his secretary.45.She doesn’t like (door) sports even though she knows that it isgood for her health.46.A bar with (adjust) weights at each end is lifted for sport orexercise.47.She’s(fortune) in getting that good job, since the business isworse nowadays.48.Jane was so (apology) about forgetting her husband’s birthdayparty that it was almost embarrassing.49.There is great (like) now that interest rates will increase further.50.Before playing the new game, (familiar) yourself with the rules.三、改错(共10 小题,每小题 0.5 分,共 5 分)以下每个句子都有一个错误,请指出错误并改正。
山东专升本英语(翻译)模拟试卷1(题后含答案及解析)
山东专升本英语(翻译)模拟试卷1(题后含答案及解析)全部题型 5. TranslationTranslationSection ADirections: Translate the following English into Chinese.1.We are deeply convinced of the correctness of this policy.正确答案:我们深信这一政策是正确的。
涉及知识点:英译汉2.Here, we’d like to repeat some important points stated above and generalize them.正确答案:这里我们将再次强调上述一些要点,并加以归纳。
涉及知识点:英译汉3.With your eyes shut you can recognize hundreds of things by their sound or their touch.正确答案:你就是闭上眼睛,也还能凭声音或触感辨认数百种东西。
涉及知识点:英译汉4.In the future you will be exposed to more and more choices, not less.正确答案:将来你会面对越来越多的选择,而不会比现在少。
涉及知识点:英译汉5.Would you rather be well brought up and badly educated, or the opposite?正确答案:你是愿意受到良好的家庭教育而受到不好的学校教育,还是希望受到不好的家庭教育而受到良好的学校教育? 涉及知识点:英译汉6.Because everyone uses language to talk, everyone thinks he can talk about language.正确答案:人人都用语言交谈,人人也就自以为能够谈论语言。
(英语)高考英语翻译试题(有答案和解析)及解析
(英语)高考英语翻译试题(有答案和解析)及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.今年元旦我们玩得很开心。
(enjoy)2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。
(congratulate)3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。
(as...as)4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。
(familiar)5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。
(No sooner)【答案】1.We enjoyed ourselves this New Year’s Day this year.2.My uncle sent me a card yesterday to congratulate / congratulating me on my 18th birthday. 3.After years of / years’ construction, the li ttle town is now as lively as it was before the earthquake / itused to be before the earthquake.4.The performance began with a piece of classical music which was familiar to people in their fifties.5.No sooner had she watched the TV program on the extinct species than she made up her mind to join the wildlife protection organization.【解析】1.根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoy oneself2.根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate 的用法是congratulate sth或者congratulate sb on sth3.根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as..as..的用法是形容词或者副词放在中间。
英语四级考试翻译(A)
1、 The automobile industry has been regarded as one of The most profitable industries .(最赚钱的产业)2、Today, Being curious by nature (由于生性好奇)We are still trying to do the same . But the global village is a world of limitless possibilities and we can never achieve our aim .3、 HE was a tiny little fellow , not much more than five feet four in height. He was always neatly and quiet dressed in accordance with his age(符合他的年龄)and station.4、 It happened to be (碰巧是)a winter China was hit with one of the worst snowstorms in years . Many places were seriously affected by snowstorms.5、 It is note only the better living standard. What attract immigrant to American (吸引移民前来美国)is the essential characteristic of American culture: the chance to tr .6、 He proposed that the plan be put into practice at once (立刻将计划付诸实施)。
7、Seldom have l heard(我很少听到过)such beautiful singing in a place like this.8、 As a matter of fact , I am in accordance with him(同他一致)in this matter.9、Whenever the invaders coming(无论入侵者什么时候来),they will be wiped out clean .10、Let’s put /set aside our personal feelings(抛开个人情绪)and talk about our common interest.11、 After evaluating the book, experts believed that some texts were rather to be deleted than rewriter.(与其重写不如删去为好)。
宁波大学考研真题357英语翻译基础初试试卷(A卷)硕士研究生专业课考试试题(2018年)
宁波大学2018年硕士研究生招生考试初试试题(A卷)(答案必须写在考点提供的答题纸上)科目代码:357 总分值:150 科目名称:英语翻译基础一、词语互译(2×20=40分)说明:本部分共20个词语,汉语和英语各10个,或选自国内外时事新闻,或选自翻译理论术语。
请将汉语词语翻译为英语,英语词语翻译为汉语。
1. 脸部识别技术2. 美国总统对中国的国事访问3. 供给侧改革4. 国民经济和社会发展第十三个五年规划5. 激发创新活力6. 社会主义核心价值观7. 不忘初心8. 房地产市场9. 经济全球化10. 软实力11. translation process 12. functional equivalence13. source language 14. communicative translation15. target text 16. domestication17. informative text type 18. literary translation19. translator’s subjectivity 20. the invisibility of the translator二、英汉篇章翻译(1×60=60分)Middle-aged, unemployed, single and my money spent, I’m an utter failure in comparison to many of my college peers.I graduated from an elite university in the 1980s. My class of approximately 1550 has generated a Nobel Prize winner, a Pulitzer Prize winner, a World Bank chief, a few ambassadors, at least one current governor and several mayors. I know former classmates who are university presidents, college professors, CEOs and so on.What a load of over-achievers!Meanwhile, the rest of us remain uncelebrated, absent from the public eye, not courted by private bankers, nosy paparazzi (狗仔队), respected charities, luxury real estate agents or art auction houses.Post-graduate achievement is usually measured in degrees earned and awarded, class rankings, corporate titles, magazine covers and social media popularity, and money made. At elite institutions’ alumni gatherings, the bar for storytelling is set high, with summary biographies of our most luminous graduates shared in hushed murmurs. How can we compare ourselves to our peer’s stupendously visible achievements and not think ourselves failures?In the 1800s, Danish philosopher Soren Kierkegaard (克尔凯郭尔) addressed the same question with his own story: “The Lily in the Field and the Bird of the Air”. In it, Kierkegaard describes a little bird that loves to gossip to its friend the lily. The bird, he writes, has a bad habit of saying “all sorts of things, true and untrue, about other places where lilies far more splendid were found in great第0 页共 2 页。
357-英语翻译基础-扬州大学2024年硕士研究生初试试卷真题
扬州大学2024年硕士研究生招生考试初试试题(A卷)科目代码357科目名称英语翻译基础满分150分注意:①认真阅读答题纸上的注意事项;②所有答案必须写在答题纸上,写在本试题纸或草稿纸上均无效;③本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回!I.Translate the following terms into Chinese.(15points,1point each)1.Belt and Road Forum for International Cooperation2.a community of shared developmentrge language model4.show leniency to people who make mistakes5.Global AI Governance Initiative6.movie box office revenue during Spring Festival holiday7.artificial intelligence ecosystem8.World Internet Conference Wuzhen Summit9.International Science and Technology Cooperation Initiative10.at-home care services for the elderly11.International Monetary Fund12.World Youth Development Forum13.Hangzhou Asian Para Games14.regulations to protect minors in cyberspace15.the tiered and classified social assistance systemII.Translate the following terms into English.(15points,1point each)1.世界科幻大会2.普惠金融高质量发展3.全球可持续交通高峰论坛4.火炬传递5.粮食安全保障体系6.“金砖”扩员7.模块化小型核反应堆8.恢复和扩大消费9.防汛救灾工作10.可再生能源装机容量11.文物保护利用12.民营经济13.高标准农田14.数字化转型15.中国-中亚峰会III.Translate the following passages into Chinese.Write your answers on the ANSWER SHEET.(60points,20points each)Passage OneWhen we consider the situation of the human mind in nature,its limited plasticity and few channels of communication with the outer world,we need not wonder that we grope for light,or that we find incoherence and instability in human systems of ideas.The wonder rather is that we have done so well,that in the chaos of sensations and passions that fills the mind we have found any leisure for self-concentration and reflection,and have succeeded in gathering even a light harvest of experience from our distracted labours.Our occasional madness is less wonderful than our occasional sanity.Relapses into dreams are to be expected in a being whose brief existence is so like a dream;but who could have been sure of this sturdy and indomitable perseverance in the work of reason in spite of all checks and discouragements?Passage TwoIt is simple enough to say that since books have classes—fiction,biography,poetry—we should separate them and take from each what it is right that each should give us.Yet few people ask from books what books can give us.Most commonly we come to books with blurred and divided minds,asking of fiction that it shall be true,of poetry that it shall be false,of biography that it shall be flattering,of history that it shall enforce our own prejudices.If we could banish all such preconceptions when we read,that would be an admirable beginning.Do not dictate to your author;try to become him.Be his fellow-worker and accomplice.If you hang back,and reserve and criticize at first,you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read.But if you open your mind as widely as possible,then signs and hints of almost imperceptible fineness,from the twist and turn of the first sentences,will bring you into the presence of a human being unlike any other.Steep yourself in this,acquaint yourself with this, and soon you will find that your author is giving you,or attempting to give you,something far more definite.Passage ThreeVery ready we are to say of a book,“How good this is—that’s exactly what I think!”But the right feeling is,“How strange that is!I never thought of that before,and yet I see it is true;or if Ido not now,I hope I shall,some day.”But whether thus submissively or not,at least be sure that you go to the author to get at his meaning,not to find yours.Judge it afterwards,if you think yourself qualified to do so;but ascertain it first.And be sure also,if the author is worth anything, that you will not get at his meaning all at once;—nay,that at his whole meaning you will not for a long time arrive in any wise.Not that he does not say what he means,and in strong words too; but he cannot say it all;and what is stranger,will not,but in a hidden way and parables,in order that he may be sure you want it.I cannot quite see the reason of this,nor analyze that cruel reticence in the breasts of wise men which makes them always hide their deeper thought.They do not give it to you by way of help,but of reward,and will make themselves sure that you deserve it before they allow you to reach it.IV.Translate the following passages into English.Write your answers on the ANSWER SHEET.(60points,20points each)Passage One我开始写小说,是在进了女师的第二年,那时刚满十五岁。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
课程名称: 翻译理论与实践考试时间: 90 分钟 考试形式: 闭卷 试卷类型: A 学分:_3_一、填空题. (每空1分,共10分) 1. 中国翻译史上翻译标准纷呈,有影响的除了严复于1898年在《天演论·译例言》中提出的 ___________ 标准之外,还有傅雷在《〈高老头〉重译本序》中提出的 ___________, 钱钟书在《林纾的翻译》中提出的 ___________ 等翻译标准。
2. 从翻译时涉及到的语言符号划分,翻译可分为intralingual translation,interlingual translation and 。
3. 我国把汉语著作向国外介绍的第一人是,他不仅译出佛经75部1335卷,而且把我国的 一书译成梵文。
4. _______、鸠摩罗什和_______一起号称我国佛教三大翻译家。
5. The famous American translator Eugene A. Nida defines translation as follows:“Translation consists in reproducing in the receptor language the closest naturalequivalent of the source language message, first in terms of and secondly in terms of .二、单项选择. 选出最佳答案,并将其填写在答卷上,多选不得分。
(每题2分,共10分) 1. 以下翻译主张,由鲁迅提出来的是________。
A 忠实标准、通顺标准、美的标准B 精神姿致依然故我C 宁信而不顺D 既须求真,又须喻俗2. 不属于我国翻译史上著名的“译经三大家”的是 ________。
A 玄奘B 道安C 真谛D 鸠摩罗什3. 下列外来词中,翻译时采用的方法与其它三个不同的是________。
A 香槟酒B 芭蕾舞C 吉普车D 的士4. 许渊冲提倡文学翻译要做到“三美”,其中不包括 ________。
A 意美B 音美C 神美D 形美5. 下列关于英汉句法差异的叙述不正确的是________。
A 英语是一种主语突出的语言,汉语是一种主题突出的语言B 英语多使用有灵主语,汉语多使用无灵主语C 汉语分句多用平行铺排结构,句式松散,呈线性递进;英语句式紧凑严谨,语义逻辑关系层次分明,语义标记形式外露,较多以SV为主干的空间句式结构D 英语句子叙述多呈静态,汉语句子叙述多呈动态三、下面每句有多个译文,请选出一个最佳译文,多选不得分。
(每题2分,共20分)Array1. The guerrillas would fight to death before they surrendered.A 在投降之前,游击队员会战斗到底。
B 游击队员坚持投降之前战斗到底。
C 游击队员宁肯战死,也不投降。
D 游击队员在投降前就战死了。
2. If the weather holds a couple of days, the plane will take off.A 要是天气三两天内保持不变,飞机就起飞。
B 如果天气继续这样下去,飞机就起飞。
C 如果天气再控制两天,飞机就会起飞。
D 飞机起飞在天气这样的几天之内。
3. Alice rudely showed me the door.A 爱丽斯无礼地向我指了一下门的位置。
B 爱丽斯无礼地让我看了看她的门。
C 爱丽斯无礼地把我送到门口。
D 爱丽斯无礼地把我轰出了门。
4. There's the bell; someone is at the door.A 那里有个铃;门口有个人。
B 那里有个铃;有人在叫门。
C 铃响了,有人在门口。
D 铃响了,有人叫门。
5. His drawing of monkey is exceptionally good.A.他的猴画特别好。
B.他画猴子尤其擅长。
C.他画猴子画得特别好。
D.他的画猴技术很好。
第 2 页共4 页6. The numbers didn’t really add up, so the accountant went back over them.A数额没有累计起来,所以会计师又把它们拿回去了。
B加起来的总数不对,所以会计师又拿回去了。
C数额没有累计起来,所以会计师又重新计算了一遍。
D 加起来的总数不对,所以会计师又重新计算了一遍。
7. Egypt’s very soil was born in the Nile’s annual flood; with the flood came thelife-giving mud that made Egypt the granary of the ancient world.A埃及的土地就是尼罗河每年泛滥而形成的。
河水泛滥,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。
B埃及的土地就是尼罗河每年泛滥而形成的。
河水泛滥带来泥沙,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。
C因为每年河水泛滥,泥沙形成了埃及的土地,万物得以生长,埃及就这样成了古代世界的粮仓。
D万物之所以能生长,是因为埃及的土地是尼罗河每年泛滥带来的泥沙而形成的。
埃及就这样成了古代世界的粮仓。
8. News came through on the wireless of finding a rich oil field near the sea.A 无线电传来在海岸附近发现油田的消息。
B 消息通过无线电传来在海岸附近发现油田。
C 消息通过无线电传来,在海岸附近发现油田。
D 通过无线电传来消息,在海岸附近发现油田。
9.不知什么原因,这条消息没有见报。
A For no reason , the news did find its way into the newspaper.B For one reason or another, the news did not find its way into the newspaper.C For some reasons, the news found no way into the newspaper.D For a certain reason, the news did not find any way into the newspaper.10.再过几年,普通家庭也能买得起电脑了。
A In a few years, the average families will be within the reach of computers.B In a few years, buying computers will be within the reach of the average families.C In a few years, the average families will be within the reach of buying computers.D In a few years, the computers will be within the reach of the average families.四、词语翻译。
将下列短语翻译成对应的英文或中文。
(每个1分,共1. p andora’s b ox2. a fall into the pit, a gain in your wit3. it takes two to make a quarrel4. feel like a fish out of water5. one boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy6. more haste, less speed7. 西部大开发8. 记者招待会9. 同一个世界,同一个梦想10.一箭双雕第 4 页 共 4 页五、将下列短文中划线部分翻译成中文。
(共30Money may not buy you happiness, but having a happy childhood can make you lots of money. A study has found that children with a sunny disposition go on to earn more as adults, even if their parents were not educated or high earners. And within the same family, it is the happiest siblings whotend to earn the most. It will come as no surprise to self-made billionaire Sir Richard Branson, who has said in the past he was ‘extremely lucky’ to have had such a happy childhood with ‘wonderful, understanding’ parents. The study examined the happiness levels of 90,000 children and young adults in the U.S., and compared the data to their levels of income as adults. Even when other factors were taken into account, the economists carrying out the study found that happiness levels when young clearly determined higher earnings in later life. For example, those whose life satisfaction increased by one point on a scale of one to five at the age of 22 were likely to earn £1,200 more a year by the age of 29. Professor Andrew Oswald of Warwick University, the study’s co -author, said: ‘This research provides yet another reason for the need to create an emotionally healthy home environment.’ Economists have long recognized that those with higher incomes tend to be happier, but this is the first study which shows the economic benefits of being happy when young. The authors said happier people tended to be more productive which may explain why they were promoted more quickly than their more pessimistic colleagues.六、将下列短文翻译成英文。