医学英语综合教程课文和翻译新
医学英语综合教程主课文(u1-u7)翻译
Unit1肺和肾的功能肺的血管系统肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。
剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。
肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。
肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。
外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。
锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。
每个肾**被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。
当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。
细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支--弓状动脉。
从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。
由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。
组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位”的基本单位组成。
每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位”有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。
医学英语新教程(下册)课文翻译
医学英语(下册)课文翻译UNIT 1 疾病的介绍1 人体是一个艺术的杰作。
我们对身体的功能了解越深,就越赏识。
即使在生病时,身体在故障修复和补偿方面表现也相当出色。
身体内不断发生变化,然而,一个叫内环境稳定(稳态)的平稳状态能大抵保持平衡。
机体内环境稳定出现某种重大的紊乱,就能引起各种各样的反应,这些反应常常促使疾病的体征和症状出现。
比如,由于运动员对氧气的需求增加,他们体内的红细胞计数就会异常升高。
这是一个使更多血红蛋白循环的自然补偿机制,但它却是红细胞增多症的一个症状。
2 当一个器官需要做更多工作时,它往往会增大,肥大。
心脏会因为长期的高血压而增大,因为它必须不间断地克服巨大的阻力把血液输送到全身。
当瓣膜存在缺陷时,心肌同样也会肥大,因为那些要么太宽,要么太窄的瓣膜需要额外的抽吸作用。
如果一个肾衰竭了,另一个肾就会增大以满足身体的需要,并弥补那个有缺陷的肾。
当流向这两个肾的血液不足时,它们会通过分泌荷尔蒙(激素)的方式帮助血压升高。
然而,如果某个器官或身体的某个部位没有得到使用,它就会萎缩,或者,也就是说,面积变小或功能下降。
3 血液在维持内环境稳定方面发挥着几个作用。
当组织受到创伤,损伤,或者感染时,血流就会积聚在受损区域。
这是极其重要的,因为血液携带了专门用于清除有害物质和细胞碎片的细胞。
血液中的其他细胞则产生抗体,以抵抗致病生物的入侵。
4 疾病是某个身体部位,生理系统,或整个身体的不健康状态,其中结构或功能发生紊乱。
疾病经常始于细胞水平。
一个异常的基因不管是因遗传所得,还是因环境因素引起突变或变异,都能启动疾病程序。
比如,当基因信息遭到侵袭(常被病毒侵袭),癌症的发生会伴随着细胞的疯长。
新的研究方法使某些疾病能与异常基因的发现联系起来。
疾病可以是一种结构性的异常,比如,先天性心脏缺陷,也可以是没有器质性改变的功能性病变。
疾病可能是一种结构性的异常,比如,先天性心脏缺陷,也可能是没有器质性变化的功能性病变,比如,高血压或外伤。
综合英语教程3原文翻译
综合英语教程3原文翻译目录Unit1 (1)Unit2 (5)Unit3 (9)Unit4 (14)Unit5 (19)Unit6 (24)Unit7 (28)Unit8 (33)Unit9 (38)Unit10 (43)Unit1SectionA我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。
两年后,我出生了。
从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。
伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。
”不带上他,我是哪里也去不了的。
因此,我怂恿邻孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。
我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。
我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。
我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。
父亲和吉米形影不离。
他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。
晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。
他们甚至用口哨吹相同的曲调。
所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。
他就是不能相信父亲去世这一事实。
通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。
我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。
然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。
有一天,我问他:“你是不是想念爸爸,”他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特,他是我最好的朋友。
”接着,我俩都流下了眼泪。
六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。
吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。
我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。
但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。
我答应把他送回去。
此事最后做成了。
如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。
他已成了邻里间不可或缺的人物。
综合英语教程(第三版)BOOK1-课文译文11.第十一单元
第十一单元TEXT中医(选自B·Ward的《医学的历史》,出版社:Anness Publishing Ltd. 2002.)中医已有上千年的历史,几乎没有受到外界其他医疗系统的影响。
《内经》(医书)是古代一本关于医学的书籍,传说是由4000多年前的统治者——黄帝编写而成。
更为可信的说法是此书完成于公元前200年,自此奠定了中国医学文献的基础。
中医主要是基于“阴”“阳”的概念,而“阴”“阳”又代表着两种对立的状态和条件。
其中“阴”象征着雌性、黑暗、潮湿等状态,而“阳”则与之相反,象征着雄性、光明、干燥等状态。
《内经》认为“阴”和“阳”控制着人的身体,正如一个小的“国家”既有统治者又有管理者。
中国有许多伟大的河流,这个“小国”同样有12条河流作为自己的交通系统,而这些河流又被分成了更小的经脉(通道)用以输送血和气(生命力)。
这些经脉连接着身体的各个器官。
例如,肾脏和耳朵相连,肺部和鼻子相连,而心脏则和舌头相连。
当这些通道有条不紊的工作时,身体就呈现健康状态。
沿着经脉分布着的穴位可以影响“气”的流动。
正如印度教一样,中国的宗教不提倡解剖。
正因如此,医疗主要基于这些经脉及其对身体的影响。
针灸就是一种常用的治疗方法,用针刺入体内上百个穴位中,这些穴位会影响“气”的运行。
针灸的方法可以刺激“气”的流通进而帮助身体恢复健康,有时在这些穴位所在的皮肤表面燃烧一些锥形的干草药,也能达到同样的效果。
针灸治病的方法已经沿用了4500多年,此法一直是中医的核心,同样也被西方采用,特别用于治疗疼痛和瘾症。
中医主要依赖于草药疗法。
许多草药也被西医采用,例如蓖麻油、樟脑、大风子树油可以用来治疗麻风病,铁可以治疗贫血。
众所周知,人参是中国的兴奋剂,用后可使人精力旺盛。
古代的中国人还发明了接种疫苗的方法用以治疗天花。
他们从天花中提取的少量脓汁注射到健康的人体内,使之产生轻微的疾病症状进而对深度感染形成免疫力。
欧洲直到公元1700年才发现了接种疫苗的方法。
医学英语综合教程第一单元
Unite1Structures of the Lung and the Kidney (肺和肾的结构)The Blood Vessels of the Lung (肺的血管结构)The lung receives its blood supply from two vascular systems—the bronchial andpulmonary circulations. The nutritive blood flow to all but the alveolar structures comes from the bronchial circulation, which originates from the aorta and upper intercostal arteries and receives about 1 per cent of the cardiac output. About one third of the venous effluent of the bronchial circulation drains into the systemic veins and back to the right ventricle. The remainder drains into the pulmonary veins and, along with the contribution from the Thebesian veins in the heart, represents a component ofthe 1 to 2 per cent right-to-left shunt found in normal subjects.肺的血液供应来源于两套血管系统———支气管循环和肺循环。
来自支气管循环的营养血液分流到除肺泡外的所有结构,它来源于主动脉和上肋间静脉,还接受1%的心输出量。
unit5_硕士英语综合教程_课文翻译
Unit 5(Para. 1) It was a year ago that the term H1N1 entered the American consciousness. In April 2009, researchers at the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) discovered that two children in California had been infected with a new strain of influenza virus —originally dubbed “swine flu” but eventually and more accurately known as H1N1—even as Mexican health officials grappled with major outbreaks of a new flulike illness. By the end of the month, with new cases popping up in New York City, Canada and Europe, officials had come to realize they had a global emergency on their hands.正是一年前,美国人才意识到甲流这个词的内涵。
2009年4月,美国疾病控制与预防中心的研究人员发现,两名加利福尼亚儿童感染了一种新型流感病毒,起初人们称它为“猪流感”,正当墨西哥卫生官员称其为一场新型流感病毒的大爆发时,研究人员最终将其确认为甲流病毒。
截止到当月底,伴随着新增感染病例在纽约、加拿大和欧洲各国的不断涌现,政府才意识到他们所面临情况的刻不容缓。
(Para. 2) Within weeks, the H1N1 virus was spreading around the world, and by June the World Health Organization (WHO) had raised the alert level again, officially declaring an influenza pandemic.数周内,甲流病毒的阴影波及全球,到六月底,世界卫生组织已经再次提高其警戒指数,正式宣布为严重流行性感冒。
医学英语综合教程第三单元
Unit3.Biochemistry and Human DevelopmentBiochemistry is the application of chemistry to the study of biological processes at the cellular and molecular level. It emerged as a distinct discipline around the beginning of the20th century when scientists combined chemistry, physiology and biology to investigate the chemistry of living systems. In a sense, biochemistry is both a life science and a chemical science. It uses the methods of chemistry, physics; molecular biology and immunology to study the structure and behavior of the complex molecules found in biological material andthe ways those molecules interact to form cells, tissues and whole organism. It covers a broad range of cellular functions from gene transcription to the structure and function of macromolecules.生物化学是在细胞和分子水平上运用化学技术研究生物过程的科学。
在20世纪初,当科学家联合化学,生理学和生物化学研究的生命系统时,开始出现这门独立学科。
医学英语综合教程第三版课文第五章翻译
医学英语综合教程第三版课文第五章翻译中医,是我国劳动人民创造的传统医学。
我国有许多历代中医名家,如扁鹊、华佗、李时珍。
而今天,我们小记者要去中医院一睹中医的风采。
来到中医院,我们径直来到了6楼,由治未病的李艳医师给我们上课,我了解了中医四大经典《黄帝内经》、《难经》、《伤寒杂病论》、《神农草经》,大家在课后可以去看看哦!我还了解了原来中药是指在中医的指导下预防、诊断、治疗人体机能的药物。
竟然还有植物类、动物类、介壳和矿物类呢!中医不像西医,中医有很多无毒副作用的外治疗法,如针灸、艾炙、火罐、刮痧、推拿等,可以治疗很多痛症及内科,外科疾病。
听完课,我们又来到了“中医综合治疗室”,一进门:天哪,中医竟然是这么治疗的,实在是太可怕了!我赶紧跑了一个医师后面,他正在和中风的病人扎针灸,只见病人的头上、肩上都插满了银针。
见有根银针没插好,医生活生生地拔了出来,又插了进去,可病人却毫无表情,似乎什么事也没发生过。
再看另一位病人,他的肩膀、颈椎上插满了像烟似的艾炙,上面冒着白雾,还散发着腾腾的热气。
随后,医生拿了几个充满电流的夹子夹在了银针上,病人的身体不由自主地颤动起来,我立马担心起来:“叔叔,请问针灸和艾炙插在身上痛吗?艾炙有什么功效吗?”“只有轻微的疼痛,跟西医的扎针差不多,艾炙呢,可以治疗肩膀疼,颈椎痛,还可以矫正胎位呢!”每个医院都有药房,中医院当然也有药房啦!来到“放心药房”,一阵浓浓的中草药味扑鼻而来,两个阿姨正在给病人家属配药,小记者们品尝各种各样的中药,药房里其乐融融。
随后,我们去了骨科,知道中医骨伤科相比西医:“不开刀,不吃药,花费少,康复快。
”最后,我们还向李艳医师提了各种不懂的问题……中医,是我们中国的医学,中医花费少,还康复的快,建议大家可以用中医治病哦!。
医学英语综合教程主课文(u1-u7)翻译(2)
Unit1肺和肾的功能肺的血管系统肺从两个血管系统----支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房。
剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%-2%的量自右向左分流。
肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。
肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成)。
外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处。
锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。
每个肾**被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液。
当这些血管进入肾实质,变成(这些血管)又进一步细分。
细分后的更小血管在皮髓质结合处成为叶间动脉通向肾皮质时,竖支--弓状动脉。
从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。
医学英语教程课文翻译Unit1
Unit 1Readin g A The Humancomple x— A Never–failin g Source of Wonder ment(人类的复杂性——一个永远不会失去惊叹的话题)―Inmyview, ‖wroteThomas Jeffer son in 1814 , ―noknowle dge can be more satisf actor y to a man that of his own frame, its parts, theirfuncti ons and action s. ‖Distin guish ed thinke rs before and sinceJeffer son have held this belief, but curiou sly, it is not one that the averag e person wholeh earte dly shares.Man’sattitu de toward his own body—his single mostprecio us posses sion—is decide dly ambiva lent. At one and the same time he isfascin atedby it and fearfu l of it, partly in echo of ancien t taboos, partly in the convic tionthat the body is too compli cated to unders tand.(―在我看来,‖托马斯杰佛逊于1814年写道:―对人来说,没有什么知识会比了解自身的架构、部件、功能和作用更能使他满足。
大学英语综合教程第四册 uint1 课文翻译
上帝显灵1 罗布·博尔医生正渴望吃上一顿热乎乎的火鸡晚餐和苹果馅饼。
这位52岁的内科医生在大众医疗室忙碌了整整一个星期,治疗那些患有咽喉疼痛或耳朵感染的病人,这时正准备在他所属教会的年度筹款晚宴上享受一些家常烹饪,并和教友相聚。
2 博尔和家人走进拥挤的圣约翰联合基督教会体育馆,发现很多人排着长队等座。
对此他已司空见惯。
伊利诺伊州莫克那镇的火鸡宴已成为深受欢迎的活动,成百上千的人从芝加哥周围的郊区赶来参加这项活动。
许多人甚至不是这个教会的会员,他们只是听说这里有美食,愿意花上10美元饱餐一顿,同时为教会的新活动中心做点贡献。
博尔和妻子达娜还有他们14岁的儿子凯尔每年都来。
3 博尔刚坐下,还没来得及把餐巾在膝盖上放好,就听到房间另一头传来了喧闹声。
“快帮帮忙!”一个女人大叫着。
“有人知道怎么做海姆利克急救吗?”4 博尔医生一跃而起,看到一个银发老太太伏在椅子上。
“我是医生,出什么事了?”博尔对围在76岁的帕特·罗勒身边的人群问道。
5 “我婆婆被一块火鸡卡住了。
”焦急的科琳·罗勒答道,“我们已经试过海姆利克急救了,但没有效果。
”博尔从后环抱住帕特,将手放在她的腹部,用拳头使劲往上推,但没有任何动静。
他迅速把帕特扶起来,放到地上,让她的姿势更有利于急救。
他又用海姆利克急救试了两次,但仍不见效。
6 这太不可思议了,博尔心想。
他开始担心自己救不了她。
抬起头,他认出了史蒂夫•霍布林,他办公室附近一家医院的护士。
“史蒂夫,你把手指伸进她的喉咙,看看能否掏出什么,”他吩咐道。
霍布林将手指伸进去,掏出了一小块火鸡。
7 但是帕特仍然没有呼吸。
事实上,她的脸色正在迅速变青。
显然她的喉咙里还卡着食物。
博尔知道,要把空气送入她的肺部,必须采取极端的行动,而且要快。
唯一可以做的就是进行紧急气管切开手术。
8 “打911!给我拿把锋利的刀过来!”他大声喊道。
他的妻子赶紧跑向厨房,霍布林则把他的小折刀递了过来。
新大学英语综合教程Unit4-5-7-课文原文及翻译
Unit 4 When we abuse animals, we debase ourselves人类虐待动物就是在贬损自己Moving a cow by chaining it to a tractor and dragging it by its leg says a lot about how we perceive and value animals. When the Humane Society video that showed this and other brutal slaughterhouse treatment made the rounds on the Internet a few weeks ago, it caused public shock and led to a federal investigation. But there's a deeper lesson that all of us – whether or not we eat meat – need to take to heart: we degrade ourselves when we degrade animals.将一头牛锁在一辆拖拉机上然后拖动很好地说明了我们对动物的看法和感受。
当人道协会的这个展现了这样场面等其它屠宰场里残忍对待的录像片在数周前网上散布后它引起了公众的震惊,导致联邦政府开展调查。
但是对我们所有人来说这还是一个更为深刻的教训--不论我们是否吃肉--应该铭刻在心中:在贬低动物的同时我们在贬低自己。
Much as bullies demoralize themselves when they dominate or ride roughshod over those who are meek, vulnerable, or defenseless, it should be obvious that human beings are the ones demoralized by the commission of inhumane acts.正如那些欺负者们当控制那些温顺、脆弱或没有抵抗力的人们或骑在他们头上是在将自己的道德败坏一样去进行那些残忍的虐待动物的活动中人类的道德也被这种非人道的行为所败坏。
医学英语综合教程Unit1Anatomy
第三页,共44页。
Brainstorming
• 2. Subdivisions of anatomy?
• 1). Gross anatomy 大体解剖学
•
a. surface anatomy 表面解剖学
•
b. regional anatomy 局部解剖学
• D. 心房
• E. 外周,外围 • F. (使)分流 • G. (脑、心)室
• H. 主动脉
• I. 毛细血管
• J. 支气管的
• K. 心最小静脉
• L. 门 • M. 小动脉
第十页,共44页。
Glossary
• 1. cortex n. • 2. apex n.
• 3. papilla n. • 4.vertebra n. • 5. medulla n.
• 3. What is/ are responsible for the active control of blood flow distribution in the lung?
• Answer:Small muscular arteries are responsible for the active control of blood flow distribution in the lung.
intercostal arteries and receives about 1
per cent of the cardia•c 名o词utput.
• 1. flow的词性?
• The bronchial circulation
• 2. which指代的是谁?
• The nutritive blood flow
医学英语综合教程课文翻译
Unit1肺和肾的功能肺的血管系统肺从两个血管系统-—-—支气管循环系统和肺循环系统获得血液供应。
它的营养血液来自于支气管循环系统,流向肺部除肺泡外的所有组织,因为支气管循环系统始于主动脉及上肋间动脉,接受大约1%的心输出量。
大约三分之一的支气管循环的静脉输出流入全身静脉,然后回到右心房.剩余的输出流入肺静脉,并在心脏最小静脉的作用下,在正常情况下,以1%—2%的量自右向左分流.肺动脉系统沿着气道从肺门向外周延伸,向下连接下段气道(直径大约2毫米)的动脉,它们壁薄且富有弹性。
从这儿开始,动脉成肌肉化发展,直至其达到30微米,此时肌层消失。
因为这些小肌肉动脉起着积极控制肺部血流分布的作用,所以大部分动脉压降产生在这些小肌肉动脉中。
肺小动脉将血液排空,送入广泛分布的毛细血管网,进入肺静脉。
肺静脉的壁很薄,它们最终在肺门处与动脉和支气管汇合,出肺进入左心房。
肾结构成分人类肾脏在解剖学上位于腹膜后隙,与下胸椎和上腰椎平行。
每个成年人的肾脏大约重150克,长、宽、厚分别为12厘米、6厘米以及3厘米。
肾脏的冠状部分分为/由两个明确的区域(组成).外周部的皮质大约1厘米厚,深部的髓质由几个肾锥体构成。
这些锥体状结构的底部位于皮髓质结合处.锥体的顶部伸入肾门,称为肾**。
每个肾**被一个肾小盏包裹。
肾小盏与肾大盏相聚组成肾盂。
经肾**流出的尿液汇集在肾盂,通过输尿管排入膀胱。
由主动脉分支出来的肾总动脉为两肾输送血液。
肾总动脉通常分为两个主侧支,这两个侧支又进一步分为叶动脉,为肾脏上、中、下区域供应血液.当这些血管进入肾实质,变成叶间动脉通向肾皮质时,(这些血管)又进一步细分。
细分后的更小血管在皮髓质结合处成为竖支—-弓状动脉。
从弓状动脉伸出的叶间动脉进入皮质。
由于传入小动脉始于这些末端叶间动脉,所以为肾小球毛细血管输送血液。
组织学上,肾脏是由一个叫做“肾单位"的基本单位组成。
每个肾脏约含有一百万个肾单位,“肾单位"有两个主要成分:过滤成分―紧包着毛细血管网(肾小球)和一个附着在上面的小管组成。
当代医学英语综合教程1课文翻译
当代医学英语综合教程1课文翻译Living Off the Grid: How a Familyof City-Dwellers Discovered the Simple Life脱离电网的生活:一家城市居民如何发现了简单生活By Alison Zeuschel艾莉森•佐谢尔1 After living in the 24-hour city of Las Vegas, Nevada for nearly ten years, my family and I decided to slow things down. My daughter wanted a horse. My husband wanted property. My son wanted a dirt bike. I wanted our family to be moreself-sufficient.1 在内华达州的不眠之城拉斯维加斯生活了将近十年之后,我和我的家人决定放慢生活节奏。
女儿想要一匹马,我的丈夫想要一块地产,儿子想要一辆越野轻型摩托车,我想要一家人更加自给自足。
2 None of us felt that this could be accomplished where we were living and we all agreed that a move to the country would be great for everyone.2 我们都感到这个梦想在我们居住的这个城市里不可能实现。
大家一致认为,搬到乡下去对谁都是最好的。
3 Before long we set about looking for a home in Yucca, Arizona, a very small town of less than 1,000 people. It was while I was scanning listings from our real estate agent that I first learned of it. There was a home for sale there on 40 acres. When I called to inquire about the property, I was informed that there was no electricity available in the area. What? No electricity? I almost dismissed the idea immediately.3 很快,我们便着手在亚利桑那州的尤卡,这个不满千人的小镇寻找房子。
大学英语综合教程4课文翻译Divine Intervention
大学英语综合教程4课文翻译Divine Intervention 罗伯·波尔博士想吃一顿热火鸡晚餐和一片苹果派。
52岁的内科医生在他的家庭诊所忙了一周治疗喉咙痛和耳朵感染的患者后,准备在他的教堂一年一度的筹款晚宴上做一晚家常菜和团契。
波尔和他的家人走进圣约翰联合教堂拥挤的体育馆,发现一长串人在等着就座。
他并不惊讶。
火鸡盛宴在伊利诺伊州莫凯纳市已成为一项受欢迎的活动,数百名来自周边地区的人参加了这项盛宴,他们提供了美味的食物,并愿意支付10美元来堆放他们的盘子,并帮助支付教堂新社区中心的费用。
波尔和他的妻子达娜以及他们14岁的儿子凯尔每年都去。
3坐下后,波尔刚把餐巾放在膝盖上,就听到房间另一边有骚动。
”救命一个女人喊道。
“有人知道怎么做海姆利克吗?”医生从桌子上跳起来,看到一位白发女子瘫倒在椅子上。
“我是医生,怎么了?”波尔对聚集在76岁的帕特·罗勒周围的人群说。
“我岳母被一块火鸡噎死了,”一位疯狂的科琳·罗勒回答。
“我们已经尝试过海姆利克手法,但它不起作用。
”波尔伸手绕过帕特的腹部,用拳头猛地向上拉。
什么也没发生。
他迅速移动,把帕特抬起来,放在地板上,让她处于更好的位置。
他又试了两次海姆利克,但她没有回应。
这不可能发生,波尔想。
他担心自己帮不了她。
抬头一看,他认出了史蒂夫·霍布林,他办公室附近医院的护士。
“史蒂夫,把你的手指伸进她的喉咙,看看你能不能把什么东西扫出来,”他说。
霍布林伸手取出一小块火鸡。
但是帕特仍然没有呼吸。
事实上,她正在迅速变蓝。
显然,一些食物仍然卡在她的喉咙里。
波尔知道他需要做一些激烈的事情——而且要快——让空气进入她的肺部。
他唯一的机会是进行紧急气管切开术。
8“打911!给我拿把锋利的刀!”他喊道。
他的妻子跑到厨房,霍布林递给他一把小刀。
波尔以前从未做过手术。
他回想起了他唯一一次看到一场表演:20年前在他的住院期间。
该手术是在无菌、受控的环境下由专业外科医生完成的。
医学英语综合教程第二版 Unit 6
Epidemology流行病学epidemology一词来源于希腊词,epi-,意为“在……之上”,demos意为“人群”,logos意为“关于……的研究”。
换言之,epidemiology植根于某个人群有关的疾病研究。
流行病学从根本上是一门有着严密科学方法的学科。
它是数据驱动,用系统、客观的方法收集、分析和解释数据。
基本的流行病学研究方法依靠仔细的观察,运用有效的对照组来衡量观察对象,比如在一个特定时间段,一个特定的区域疾病的发病数量或是和一种疾病发病人群的接触频率,和你预测的有何不同。
流行病学家认为疾病不会随意地在某个人群中发生,但存在与个体中的风险因子或决定因素累积到一定程度才可能发生。
为了查明这些影响因素,流行病学家运用分析流行病学或流行病学研究方法来解释流行病的形成原因和传播原因。
他们评估有不同发病率的人群是否在诸如人口学特征、基因及免疫构成、行为特点、环境接触或是其他所谓的潜在风险因素等方面有所不同。
理想的话,这些发现将会提供充足的证据来指导直接、迅速、有效地公共卫生控制及防御措施。
流行病学及其研究方法所带来的信息已经被广泛运用。
常见的用途有:评估人群的健康负责政策制定、实施和评价的公共卫生官员将流行病学信息作为决策的事实框架。
为了评估某个人群或社区的健康状况,相关的数据来源必须经过人口、地点和时间的认定和分析。
有时,为了确保医疗服务适当、充足、有效和高效,需要收集和分析更多的详细数据。
影响个人的选择许多人没有到他们利用率流行病学的信息来做出影响自身健康的日常决策。
当人们决定戒烟、选择爬楼梯而不是等电梯、中餐吃沙拉而不是薯条加面包或使用避孕套的时候,他们有意或无意地受到了流行病学家对风险评估的影响。
许多流行病学上的发现和人们每天做出的选择或影响他们一生健康的选择直接相关。
填补临床拼图研究疾病的爆发时,流行病学家以来医护人员和实验室工作人员来确立对病人的正确诊断。
但流行病学家也会帮助内科医生了解疾病的临床表现和历程。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit2. Cells and AgingAging is a normal process accompanied by a progressive alteration of the body 's homeostatic adaptive responses; the specialized branch of medicine that deals with the medical problems and care of elderly person is called geriatrics.衰老是一种正常的生理过程,伴有机体内环境稳定适应性应答的进行性改变。
研究老年人的健康问题和保健的一门特殊医学分支被称作老年病学The obvious characteristics of aging are well known; graying and loss of hair, loss of teeth, wrinkling of skin, decreased muscle mass, and increased fat deposits. The physiological signs of aging are gradual deterioration in function and capacity to maintain a constant internal environment (homeostasis) in response to changes in temperature, diet, and oxygen supply. These sings of aging are related to a net decrease in the number of cells in the body and to the dysfunctioning of the cells that remain.衰老的明显特征众所周知:头发花白和脱落,牙齿脱落,皮肤起皱,肌肉减少,脂肪积存增加。
衰老的生理征兆是机体对环境刺激反应的功能和能力的逐渐退化如同维持机体内环境稳定来应对温度,饮食和氧气供应改变的能力减退一样,机体新陈代谢也减慢了。
衰老的这些迹象与机体中细胞数目的净减少以及存余细胞的功能紊乱有关。
The extracellular components of tissues also change with age.Collagen fibers, responsible for the strength in tendons, increase innumber and change in quality with aging. These changes in the collagen of arterial walls are as much responsible for their loss of extensibility as are the deposits associated with atherosclerosis, the deposition of fatty materials in the arterial walls. Elastin, another extracellular component, is responsible for the elasticity of blood vessels and skin. It thickens, fragments, and acquires a greateraffinity for calcium with age - changes that may also be associatedwith the development of atherosclerosis.组织的细胞外成分也随着年龄的变化而变化。
负责肌腱力量的胶原纤维的数量增加,而质量却随着衰老降低。
动脉壁上的胶原质的变化与动脉壁伸展性丧失有关,正如动脉粥样硬化,即动脉壁脂肪物质堆积造成动脉壁伸展性缺失一样。
弹性蛋白是另一种细胞外成分,与血管和皮肤的弹性有关,随着年龄的变化,它变粗,易断裂并且与钙有很大的亲和力,这些变化可能也与动脉粥样硬化的发生有关。
Glucose, the most abundant sugar in the body, may also play a rolein the aging process. According to one hypothesis, glucose is added, haphazardly, to proteins inside and outside cells, forming irreversiblecross-links between adjacent protein molecules.As a person ages, more cross-links are formed, and this probably contributes to the stiffening and loss of elasticity in aging tissues.葡萄糖是机体中含量最多的糖类,它在衰老的过程中可能也起作用。
根据一个假说,随机地在细胞内外蛋白质上添加葡萄糖,结果会在相邻蛋白质分子之间形成不可逆的交联。
随着人的衰老,会形成更多的交联,这很可能就是造成衰老的组织僵硬及弹性丧失的原因。
Although many millions of new cells normally are produced eachmi nute, several kinds of cells —heart cells, skeletal muscle fibers,nerve cells - cannot be replaced, Experiments have shown that many other cell types have only a limited capability to divide. Cells grown outside the body divide only a certain number of times and then stop. The number of divisions correlates with the donor/s age and with the normal life span of the different species from which the cells are obtained.These observations provides strong evidence for the hypothesis that cessationof mitosis is a normal, genetically programmed event. According to this view, an “aging” gene is part of the genetic blueprint at birth, and it turns on at a preprogrammed time, slowing down or halting processes vital to life.虽然正常情况下,每分钟会有好几百万的新细胞产生,但有几种细胞:心脏细胞,骨骼肌纤维细胞,神经细胞是无法替代的。
实验显示,许多种类的细胞分裂能力有限。
在机体外生长的细胞仅仅分裂几代就停止了。
细胞分裂数与捐献者的年龄和这些细胞来自的不同物种的正常寿命有关。
这些发现为这种假说提供了有力的证据,即(细胞的)有丝分裂的终止是正常的,是由基因决定的。
根据这个观点,衰老基因是出生时就存在的基因蓝图的一部分,在预定的时间里开启,减慢或停止对生命至关重要的生理过程。
Another theory of aging is the free radical theory. Free radicals are electrically charged molecules that have an unpaired electron. Such molecules are unstable and highly active and can easily damage proteins. Some effects are wrinkled skin, stiff joints, and hardened arteries. Free radical may also damage DNA. Among the factors that produce free radicals are air pollution, radiation, and certain foods we eat. Other substances in the diet such as vitamin E, vitamin C, beta-carotene, and selenium are antioxidants and inhibit free radical formation. The free radical theory of aging is bolstered by two recent discoveries. Strains of fruitt flies bred for longevity produce larger-than-normal amouts of an enzyme called superoxide dismutase, which functions to neutralize free radicals. Also, injection of genes that lead to production of superoxide dismutase into fruit fly embryos prolongs their average lifetime.衰老的另一个理论即自由基理论,自由基是含有未配对电子的带电荷分子。
这种分子性质不稳定,具有高反应活性,容易损害蛋白质。
自由基的影响有:皮肤起皱,关节僵直,动脉硬化。
自由基也可以损害DNA产生自由基的因素有:空气污染,放射线,以及我们吃的某些食物。
饮食中的其他物质如维生素E,维生素C, B -胡萝卜素以及硒都是抗氧化剂,可以抑制自由基的形成。