英译汉否定句的英译课件
合集下载
英语否定转移翻译ppt课件

在英语中,把否定词或否定成分从其原来应 在的位置转移至句子的谓语动词前,这就是 “否定转移”。它通常有这样两种情况:
主句的谓语动gine,expect,fancy等表示‘认为’, ‘猜想’的动词时,其后宾语从句中的否定词 not应该移至主句中
He didn’t go to school by bus.(=He goes to school not by bus.) 他不是乘公交车去上学.
Rome was not built in a day.(=Rome was built not in a day.) 罗马并非一日建成.
六、暗含否定(Implied Negation)
从前线回来的人说起白求恩,没有一个不佩 服,没有一个不为他的精神所感动.
Before Iiberation he was a cart—driver who could hardIy keep body and soul together,let alone support his family.
三、双重否定(Double Negation)
否定之否定。实际上是肯定。但其语气较强。无 论该否定是形式上的还是意义上的,在翻译时, 应根据句子语气翻译成肯定句或双重否定句.
I wouldn’t be saying this unless I were sure of the facts. 要是我对这些事情没有把握,我就不说这话了。
解放前,他是个赶大车的,连自己的生活 都难以维持,更不用说养家了.
At that time we didn’t have computers,to say nothing of e-mail and Internet.
那时,我们连电脑都没有,更不用说电子 邮件和因特网了。
主句的谓语动gine,expect,fancy等表示‘认为’, ‘猜想’的动词时,其后宾语从句中的否定词 not应该移至主句中
He didn’t go to school by bus.(=He goes to school not by bus.) 他不是乘公交车去上学.
Rome was not built in a day.(=Rome was built not in a day.) 罗马并非一日建成.
六、暗含否定(Implied Negation)
从前线回来的人说起白求恩,没有一个不佩 服,没有一个不为他的精神所感动.
Before Iiberation he was a cart—driver who could hardIy keep body and soul together,let alone support his family.
三、双重否定(Double Negation)
否定之否定。实际上是肯定。但其语气较强。无 论该否定是形式上的还是意义上的,在翻译时, 应根据句子语气翻译成肯定句或双重否定句.
I wouldn’t be saying this unless I were sure of the facts. 要是我对这些事情没有把握,我就不说这话了。
解放前,他是个赶大车的,连自己的生活 都难以维持,更不用说养家了.
At that time we didn’t have computers,to say nothing of e-mail and Internet.
那时,我们连电脑都没有,更不用说电子 邮件和因特网了。
否定句翻译ppt模版课件

I really don't expect that would hБайду номын сангаасve happened. 我确实希望那事没发生过。
2、句型“not...until〞常被译为汉语的肯 定句“直到......才〞。
We did not notice his absence until morning。直到早上我们才发现他不在了。
Mr. Thompson was above reproach. 汤普森先生是无可指责的。 Her beauty is beyond words. 她的美丽是语言无法描述的。
具有否认意义的连词
It all happened before I got a close look.
我还没看清,事情就发生了。
4、“cannot〔can scarcely,can hardly〕...too...〞、“It’s impossible to do too... 〞 〕之类的句子可以翻译成汉语的“无论 怎样......也不会过分〞、“无论怎样......也不可 能过分〞,也可以译成肯定句。 We cannot be too careful in doing experiments。 我们做实验要加倍小心。/我们做实验无论怎样 小心也不过分。 It’s impossible to speak too severely of his conduct。无论用怎样苛刻的言辞批评他的行为 也不可能过分。 You can't be too careful when you drive a car. 开车时要特别小心.
具有否认意义的名词
neglect〔没有注意到〕 failure〔失败,即没有完成〕 refusal〔拒绝,即否认,没有容许〕 absence〔不在,缺少〕 shortage〔缺乏〕 loss〔没有〕 lack〔缺乏,没有〕 negation〔拒绝,即否认〕
2、句型“not...until〞常被译为汉语的肯 定句“直到......才〞。
We did not notice his absence until morning。直到早上我们才发现他不在了。
Mr. Thompson was above reproach. 汤普森先生是无可指责的。 Her beauty is beyond words. 她的美丽是语言无法描述的。
具有否认意义的连词
It all happened before I got a close look.
我还没看清,事情就发生了。
4、“cannot〔can scarcely,can hardly〕...too...〞、“It’s impossible to do too... 〞 〕之类的句子可以翻译成汉语的“无论 怎样......也不会过分〞、“无论怎样......也不可 能过分〞,也可以译成肯定句。 We cannot be too careful in doing experiments。 我们做实验要加倍小心。/我们做实验无论怎样 小心也不过分。 It’s impossible to speak too severely of his conduct。无论用怎样苛刻的言辞批评他的行为 也不可能过分。 You can't be too careful when you drive a car. 开车时要特别小心.
具有否认意义的名词
neglect〔没有注意到〕 failure〔失败,即没有完成〕 refusal〔拒绝,即否认,没有容许〕 absence〔不在,缺少〕 shortage〔缺乏〕 loss〔没有〕 lack〔缺乏,没有〕 negation〔拒绝,即否认〕
英语否定转移翻译省公开课一等奖全国示范课微课金奖PPT课件

4/14
三、双重否定(Double Negation)
否定之否定。实际上是必定。但其语气较强。不 论该否定是形式上还是意义上,在翻译时,应依 据句子语气翻译成必定句或双重否定句.
I wouldn’t be saying this unless I were sure of the facts. 要是我对这些事情没有把握,我就不说这话了。
One is never too old to learn.活到老,学到老. She is not a little interested in computer
games. 她对计算机游戏有浓厚兴趣.
5/14
No one has nothing to offer to society. 人人都能够为社会贡献点什么。
英汉语否定句及翻译
1/14
英语中否定形式灵活多样,是一个常见而 又较复杂问题。有句子在形式上是必定而 实质上却是否定,有则形式上是否定而实 质上是必定;有在英语句中否定主语,可 译成汉语时就转化成否定谓语,这给学生 了解和翻译造成了很大困难。
英汉语言中否定都能够分为完全否定,部 分否定和双重否定三种类型。
一点不损耗就把热能转换成某种能量是不可能。
6/14
四、延续否定(Continuative Negation) 在同一句子中,一个否定词之后连续使用否
定原因,不论是形式上还是意义上,均称之 为延续否定(或连续否定、接续否定).能够译 成汉语连续否定句.
No one who returned from the front failed to express admiration for Bethune whenever his name was mentioned and none remained unmoved by his action. 从前线回来人说起白求恩,没有一个不佩服, 没有一个不为他精神所感动.
三、双重否定(Double Negation)
否定之否定。实际上是必定。但其语气较强。不 论该否定是形式上还是意义上,在翻译时,应依 据句子语气翻译成必定句或双重否定句.
I wouldn’t be saying this unless I were sure of the facts. 要是我对这些事情没有把握,我就不说这话了。
One is never too old to learn.活到老,学到老. She is not a little interested in computer
games. 她对计算机游戏有浓厚兴趣.
5/14
No one has nothing to offer to society. 人人都能够为社会贡献点什么。
英汉语否定句及翻译
1/14
英语中否定形式灵活多样,是一个常见而 又较复杂问题。有句子在形式上是必定而 实质上却是否定,有则形式上是否定而实 质上是必定;有在英语句中否定主语,可 译成汉语时就转化成否定谓语,这给学生 了解和翻译造成了很大困难。
英汉语言中否定都能够分为完全否定,部 分否定和双重否定三种类型。
一点不损耗就把热能转换成某种能量是不可能。
6/14
四、延续否定(Continuative Negation) 在同一句子中,一个否定词之后连续使用否
定原因,不论是形式上还是意义上,均称之 为延续否定(或连续否定、接续否定).能够译 成汉语连续否定句.
No one who returned from the front failed to express admiration for Bethune whenever his name was mentioned and none remained unmoved by his action. 从前线回来人说起白求恩,没有一个不佩服, 没有一个不为他精神所感动.
否定的翻译ppt课件

5
2、含有否定意义的名词,如:absence, omission, failure, refusal, lack, ignorance, neglect, exclusion, denial, scarcity等。
(1) These children were in a state of virtual neglect. 这些孩子实际上处于无人照管的状态。
否定语句的翻译
1
Certainly I don’t teach because teaching is easy for me. You can never be too careful. Opportunities come to all,but all are not ready for them when they come. But you see,we both cannot go. He went away before I had time to reply. He's the last man I would consult.
6
(2) She never speaks ill of anyone in his or her absence.
• 她从不乘人不在时说别人的坏话。 (她从 不背地里说人坏话。)
(3) The absence of color in that drawing makes it dull.
• 那幅画没有着色,很是晦暗。
Nowadays it is not difficult to assemble a TV set.
15
2)她一辈子没有迈出过家门一步。 She has never traveled out of her hometown in her life.
2、含有否定意义的名词,如:absence, omission, failure, refusal, lack, ignorance, neglect, exclusion, denial, scarcity等。
(1) These children were in a state of virtual neglect. 这些孩子实际上处于无人照管的状态。
否定语句的翻译
1
Certainly I don’t teach because teaching is easy for me. You can never be too careful. Opportunities come to all,but all are not ready for them when they come. But you see,we both cannot go. He went away before I had time to reply. He's the last man I would consult.
6
(2) She never speaks ill of anyone in his or her absence.
• 她从不乘人不在时说别人的坏话。 (她从 不背地里说人坏话。)
(3) The absence of color in that drawing makes it dull.
• 那幅画没有着色,很是晦暗。
Nowadays it is not difficult to assemble a TV set.
15
2)她一辈子没有迈出过家门一步。 She has never traveled out of her hometown in her life.
汉语否定的英译 优质课件

We don’t know anything about the matter.
We know nothing about the matter. 他昨天碰巧不在家。
He did not happen to be at home yesterday.
我想不会有人反对我的建议。 I don’t believe/suppose that anyone will
not your wife. 皮埃尔:哎,怎么,你这傻女人! 莉娜:嘴里放干净点!我又不是你老婆。
再如:
我知道你恨我,我也嫌你,咱们最好 即刻就分手吧。
I know you hate me and I dislike you,
we had better part right now. 他们工作时总是互相帮助。 They never work without helping each
1)汉英两种语言的习惯用法不同。
在收据尚未签字以前不得付款。
Before the receipt has been signed, the
money must not be paid.
按照汉语的习惯可以说“在……没有…… 以前”,但是这种说法在英语中不合乎习 惯,上句如果译成 “Before the receipt has not been signed, …” 就使人无法理解 了。
中习惯从反面表达;有些从反面来表
达的意思在汉语中则习惯从正面来表 达。
如英语中的 “Wet Paint!”,汉语中 却说 “油漆未干”,英语中说“Don’t stop working. ”汉语中却说“继续干活 吧。”
因此,英汉翻译时常常有必要进行转 换。这就是通常所说的反译法。
We know nothing about the matter. 他昨天碰巧不在家。
He did not happen to be at home yesterday.
我想不会有人反对我的建议。 I don’t believe/suppose that anyone will
not your wife. 皮埃尔:哎,怎么,你这傻女人! 莉娜:嘴里放干净点!我又不是你老婆。
再如:
我知道你恨我,我也嫌你,咱们最好 即刻就分手吧。
I know you hate me and I dislike you,
we had better part right now. 他们工作时总是互相帮助。 They never work without helping each
1)汉英两种语言的习惯用法不同。
在收据尚未签字以前不得付款。
Before the receipt has been signed, the
money must not be paid.
按照汉语的习惯可以说“在……没有…… 以前”,但是这种说法在英语中不合乎习 惯,上句如果译成 “Before the receipt has not been signed, …” 就使人无法理解 了。
中习惯从反面表达;有些从反面来表
达的意思在汉语中则习惯从正面来表 达。
如英语中的 “Wet Paint!”,汉语中 却说 “油漆未干”,英语中说“Don’t stop working. ”汉语中却说“继续干活 吧。”
因此,英汉翻译时常常有必要进行转 换。这就是通常所说的反译法。
英译汉否定句的英译PPT课件

play chess for amusement.
在含目的状语的否定句中,有时not 并 不否定其后的动词,而是否定句中的 目的状语。
第7页/共40页
部分否定
用否定词not 来否定表示全部概念的词, 如: both, all, every (ever ything, everybody, everywhere) 等。这些词都是表示“所有、 每一个、两者都”等概念的, 如果用not 否定这些词就使句子产生了部分 否定之义, 表示“不都⋯⋯”,“并非⋯⋯都”等
第24页/共40页
公共场合请勿吐痰。 Please refrain from spitting in the public places.
下雨了,他没法出去。 Rain prevented him from going out.
第25页/共40页
欺骗与他的本质格格不入。 Deception is foreign to his nature. 他所做的事没有达到要求。 What he has done falls short of the requirements.
第17页/共40页
汉语肯定形式译成ห้องสมุดไป่ตู้语否定形式
这些细菌要再温度达到一百摄氏度时才会死 亡。
These bacteria will not die until the temperature reaches 100℃.
所有机器在运转时都要损失能量。 There is no machine but will lose
第26页/共40页
含否定意义的形容词
形容词(词组) : 英语中有不少形容词(词 组) , 肯定的形式暗含着否定概念, 汉译时 用反译法译成否定句。常见的有absent (from) , empty of, free, far from , ignorant of, innocent, different (from) , least, lost, reluctant, short of, vacant, hard, devoid of, other than, foreign to 等。 第27页/共40页
在含目的状语的否定句中,有时not 并 不否定其后的动词,而是否定句中的 目的状语。
第7页/共40页
部分否定
用否定词not 来否定表示全部概念的词, 如: both, all, every (ever ything, everybody, everywhere) 等。这些词都是表示“所有、 每一个、两者都”等概念的, 如果用not 否定这些词就使句子产生了部分 否定之义, 表示“不都⋯⋯”,“并非⋯⋯都”等
第24页/共40页
公共场合请勿吐痰。 Please refrain from spitting in the public places.
下雨了,他没法出去。 Rain prevented him from going out.
第25页/共40页
欺骗与他的本质格格不入。 Deception is foreign to his nature. 他所做的事没有达到要求。 What he has done falls short of the requirements.
第17页/共40页
汉语肯定形式译成ห้องสมุดไป่ตู้语否定形式
这些细菌要再温度达到一百摄氏度时才会死 亡。
These bacteria will not die until the temperature reaches 100℃.
所有机器在运转时都要损失能量。 There is no machine but will lose
第26页/共40页
含否定意义的形容词
形容词(词组) : 英语中有不少形容词(词 组) , 肯定的形式暗含着否定概念, 汉译时 用反译法译成否定句。常见的有absent (from) , empty of, free, far from , ignorant of, innocent, different (from) , least, lost, reluctant, short of, vacant, hard, devoid of, other than, foreign to 等。 第27页/共40页
汉语否定句式的英译分析解析PPT学习教案

第24页/共36页
Other than He never speaks to me other than
to ask for money.
第25页/共36页
too…to 1.He is too young to take care of himself. 2. 他兴奋得说不出话来了。 He was too excited to speak.
第6页/共36页
动词:lack, fail, deny, miss, exclude, run short/out of, keep/stop/refrain/prevent (from), (get) rid of/overlook
名词:absence, exclusion, lack, want, failure, ignorance, denial.
第31页/共36页
你的文章未能触及问题的实质。 他穷得养不起家。 约翰还尚未到家,天就开始下雨了。 从来没有一台机器运转时没有摩擦。 他绝不是个作家。
我们决不辜负全国人民对我们的期望。
第32页/共36页
当我们从全球的角度来看环境 问题时,首先注意的是环境问题引 起人们的各种担心。
发达国家担心的是大气和水的 污染,能源的紧张,城市对农村面 积的不断蚕食。
发展中国家最担心的是营养不 良,人口增长,水源不足,缺少教 育和就业机会。
第33页/共36页
When we look at the environmental issue from a
global perspective, what strikes us most are the
different concerns that people have towards the
Other than He never speaks to me other than
to ask for money.
第25页/共36页
too…to 1.He is too young to take care of himself. 2. 他兴奋得说不出话来了。 He was too excited to speak.
第6页/共36页
动词:lack, fail, deny, miss, exclude, run short/out of, keep/stop/refrain/prevent (from), (get) rid of/overlook
名词:absence, exclusion, lack, want, failure, ignorance, denial.
第31页/共36页
你的文章未能触及问题的实质。 他穷得养不起家。 约翰还尚未到家,天就开始下雨了。 从来没有一台机器运转时没有摩擦。 他绝不是个作家。
我们决不辜负全国人民对我们的期望。
第32页/共36页
当我们从全球的角度来看环境 问题时,首先注意的是环境问题引 起人们的各种担心。
发达国家担心的是大气和水的 污染,能源的紧张,城市对农村面 积的不断蚕食。
发展中国家最担心的是营养不 良,人口增长,水源不足,缺少教 育和就业机会。
第33页/共36页
When we look at the environmental issue from a
global perspective, what strikes us most are the
different concerns that people have towards the
英译汉技巧之一—否定句式24页PPT

39、没有不老的誓言,没有不变的承 诺,踏 上旅途 ,义无 反顾。 40、对时间的价值没有没有深切认识 的人, 决不会 坚韧勤 勉。
谢谢你的阅读
❖ 知识就是财富 ❖ 丰富你的人生
71、既然我已经踏上这条道路,那么,任何东西都不应妨碍我沿着这条路走下去。——康德 72、家庭成为快乐的种子在外也不致成为障碍物但在旅行之际却是夜间的伴侣。——西塞罗 73、坚持意志伟大的事业需要始终不渝的精神。——伏尔泰 74、路漫漫其修道远,吾将上下而求索。——屈原 75、内外一—否定句式
36、“不可能”这个字(法语是一个字 ),只 在愚人 的字典 中找得 到。--拿 破仑。 37、不要生气要争气,不要看破要突 破,不 要嫉妒 要欣赏 ,不要 托延要 积极, 不要心 动要行 动。 38、勤奋,机会,乐观是成功的三要 素。(注 意:传 统观念 认为勤 奋和机 会是成 功的要 素,但 是经过 统计学 和成功 人士的 分析得 出,乐 观是成 功的第 三要素 。
谢谢你的阅读
❖ 知识就是财富 ❖ 丰富你的人生
71、既然我已经踏上这条道路,那么,任何东西都不应妨碍我沿着这条路走下去。——康德 72、家庭成为快乐的种子在外也不致成为障碍物但在旅行之际却是夜间的伴侣。——西塞罗 73、坚持意志伟大的事业需要始终不渝的精神。——伏尔泰 74、路漫漫其修道远,吾将上下而求索。——屈原 75、内外一—否定句式
36、“不可能”这个字(法语是一个字 ),只 在愚人 的字典 中找得 到。--拿 破仑。 37、不要生气要争气,不要看破要突 破,不 要嫉妒 要欣赏 ,不要 托延要 积极, 不要心 动要行 动。 38、勤奋,机会,乐观是成功的三要 素。(注 意:传 统观念 认为勤 奋和机 会是成 功的要 素,但 是经过 统计学 和成功 人士的 分析得 出,乐 观是成 功的第 三要素 。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
5)在“否定词十but”的结构中, but 当作关系代 词用, 相当于“which/who/that… not⋯”, 具有 否定含义, 也构成双重否定句。
差小多每个星期她都要给父母信。 Scarcely a week passes but she writes to her parents.
6) nothing (nobody, now here, none) ⋯ so ⋯but⋯无论⋯⋯只要⋯⋯就(便) ⋯⋯; 无论多么困难的事, 只要实践便会变得容 易。 There is no thing so difficult but it becomes easy by practice.
她觉得她再也不能忍受她丈夫的侮辱。 She doesn’t feel that she can stand her husband’s insult any longer. 我们相信他们是不会反对你的建议的。 I don’t believe that they will oppose your proposal.
部分否定
用否定词not 来否定表示全部概念的词, 如: both, all, every (everything, everybody, everywhere) 等。这些词都是表示“所有、每一 个、两者都”等概念的, 如果用not 否定这些词 就使句子产生了部分否定之义, 表示“不都 ⋯⋯”,“并非⋯⋯都”等
这项任务根本不容易 The task was anything but easy.
4) 主语+ be+ the last+ 名词+ 不定式/定语从句 此结构是一种强有力的否定方式, 意思为“决 不至于⋯⋯, 最不(可能) ⋯⋯的”。 我怎么也没料到会在这地方见到你。 This is the last place where I expected to meet you.
他所做的事没有达到要求。 What he has done falls short of the requirements.
含否定意义的形容词 形容词(词组) : 英语中有不少形容词(词 组) , 肯定的形式暗含着否定概念, 汉译时 用反译法译成否定句。常见的有absent (from) , empty of, free, far from , ignorant of, innocent, different (from) , least, lost, reluctant, short of, vacant, hard, devoid of, other than, foreign to 等。
他是个寡言少语的人。 He is a man of few words. 这地方没有天花和瘟疫。 The place is safe from smallpox and plague.
他不懂拉丁文。 He is quite ignorant of Latin.
一些固定句型结构: 1) 形容词(副词) 的比较 级+ than to do 结构在某些条件下蕴含着一 种因果关系。当比较级表示原因, than 后的 不定式表示结果则含有强烈的否定意思。 你英语掌握得这么好, 不该犯这样的错误 You have a better command of English than to make such mistakes.
2) more than+ 含有can 的从句这种结构表面是 超出限度, 实际上是一种力所不能及的否定, 译为“不能”。
那地方景色之美非笔墨所能形容。 The beauty of the place is more than I can describe.
3) be + anything but+ 名词/形容词该结构是一 种语气很强的否定表达方式, 译为“根本不 是”、“一点也不”。
我全然不知道下一步该怎么办。 I am quite at a loss what to do next. 他对所有的警告充耳不闻。 He turns a deaf ear to all warnings.
对他计划将公司出售一事,我们一直蒙在鼓里 We were kept completely in the dark about his plan to sell the company.
汉语否定谓语,英译时否定主语
物质必须运动,否则就没有做功。 Matter must move, or no work is done. 如果没有太阳,什么都不能生存。 Without the sun, nothing could live.
这里周围,无论是苍蝇还是蚊子,一只也找不 到。 Not a fly nor a mosquito was found around here. 在这些电路中没有发现任何缺陷。 No defects have been found in these circuits.
这头大象不像一堵墙,不像长矛,不像 蛇,不像树也不像扇子。 The elephant isn’t like a wall or a spear, or a snake, or a tree, neither is he like a fan.
解放前,他是个赶大车的,连自己的生活 都难以维持,更不用说养家了。 Before liberation he was a cart-driver who could hardly keep body and soul together, let alone support his family.
公共场合请勿吐痰。 Please refrain from spitting in the public places.
下雨了,他没法出去。 Rain prevented him from going out.
欺骗与他的本质格格不入。 Deception is foreign to his nature.
并不是每个人都会喜欢它。 Everybody wouldn’t like it= Not everybody would like it 并非每种疾病都用同样的方法治疗。 Every disease is not cured in the same way.
பைடு நூலகம்
并非两个建议都被委员会所采纳。 Not both suggestions are accepted by the committee. 不是所有关于她的情况我都知道。 I don’t know everything about her.
汉语双重否定英译双重否定
没有足够的加速度,地球卫星是不能进入太 空的。 The earth satellite would not get into space without enough acceleration. 没有科学技术知识要建设社会主义是不可能 的。 Without knowledge of science and technology it is impossible to build socialism.
那部车无法爬上那个山坡。 The car failed to climb the hill. 他们不准这陌生人进入室内。 They excluded the stranger from entering the room. 你没有射中靶子。 You have just missed the target.
There is nothing unexpected. 一切都在预料中。 The errors are too obvious for us not to see them. 那些错误太明显,我们一眼就看出来了。
He was glad because he wouldn’t have to send me away without buying anything. 他总算能买点什么让我带走,这令他很高 兴。
谓语否定转移至状语否定 中国在任何时间和任何情况下都不会首先使用 核武器。 At no time and under no circumstances will China be the first to use nuclear weapons.
状语否定转移至谓语 有时孩子们下棋并不全是为了娱乐。 Sometimes the children don’t play chess for amusement. 在含目的状语的否定句中,有时not 并不否 定其后的动词,而是否定句中的目的状 语。
那时,我们连电脑都没有,更不用说电子邮件 和因特网了。 At that time we didn’t have computers, to say nothing of e-mail and internet.
双重否定句
巧妇难为无米之炊。 You can’t make something out of nothing. 我们学校几乎没有学生不会说英语。 Few students in our college cannot speak English.
Gases cannot be quickly compressed without generating heat. 气体迅速压缩就一定会产生热量。
The flowing of electricity through a wire is not unlike that of water through a pipe. 电流通过导线就像水流过管子一样。
含否定意义的动词
动词(词组) : 英语中有不少动词或动词词组, 形式 肯定,却暗含否定概念, 所以汉译时用反译法译成 否定句。常见的有: fail, forbid, forget, deny, hesitate, lack, wonder, miss, lose, neglect, ignore, escape, resist, decline, doubt, reject, deprive, refrain, free/keep/save/protect/prevent/stop/ persuade ⋯ from