_对外汉语教学中的语法教学.陆俭明

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语言教学与研究2000年第3期

“对外汉语教学”中的语法教学

陆俭明

提要 本文就以下三个问题用实例作了论述与说明:(1)语法教学在对外汉语教学中的定位问题;(2)“对外汉语教学中的语法教学应着重教什么”的问题;(3)“对外汉语教学中的语法教学该怎么教”的问题。文章最后强调指出,从事对外汉语教学的教师应具有发现问题、分析问题、解决问题的能力。

在“对外汉语教学”中需要进行语法教学,这已经成为大家的共识。但是,在“对外汉语教学”中,语法教学应放在什么地位,具体应该教些什么,具体应该怎么教,大家的看法就不是很一致。本文试就这些问题谈一些不成熟的意见,以起抛砖引玉的作用。

一 语法教学的定位问题

所谓语法教学的定位问题,是说语法教学在对外汉语教学中应放在什么地位。这包括两个问题:一是语法教学在整个对外汉语教学中应放在什么地位;二是在对外汉语教学的不同教学阶段中语法教学应放在什么地位。

我们认为,语法教学,从总的方面说,是很重要,因为通过语法教学可以使学生能准确地理解、准确地表达,尽量减少表达(包括口头表达和书面表达)中的语法毛病。不过,语法对学生来说,既可以看作是一项基本要求,也可以看作是一项高标准的要求。为什么呢?学生学了汉语,说出来的话,写出来的句子,要基本符合汉语语法。从这个意义上来说,语法对学生来说是个基本要求。要求外国学生学了汉语后,在说话、写文章方面能达到“文从字顺”,而且对所出现的语法毛病能自己发现,加以改正,并知道为什么错了。从这个意义上来说,语法对学生来说又是一个高标准的要求。毋庸置疑,在“对外汉语教学”中语法教学是不可缺的。问题是应该怎么给它定位。

对外汉语教学,从教学内容上说,现在一般认为要包括这样五个方面:语音教学、文字教学、词汇教学、语法教学和文化教学。语音教学和文字教学,属于基础教学,其中语音教学是要解决学生听、说的问题,文字教学是要解决学生读、写的问题。词汇教学,应属于重点教学内容,特别是在初级阶段;一个外国学生要学好汉语,重要的是要掌握大量的词汇,要有足够的词汇量,因此词汇教学应该是个重点,可惜现在大家对它的重视程度很不够(关于这个问题,我们

本文在美国哥伦比亚大学举行的“国际中文教学学术会议”(T he I nternational Co nference on Chinese Lang uage T eaching and Learning,Columbia U niversity,1999.10.15-17)上宣读。

将另文讨论)。语法教学,大家都比较重视,但语法教学,应该把它放在什么地位,应该教什么,应该怎么教,大家的看法、做法并不是很一致。文化教学是指语言教学中的文化教学,这是八十年代开始强调的。在语言教学中要适当注意文化教学,但过分强调,就不一定合适了;我觉得现在有些人强调得有些过分。以上是我对目前对外汉语教学中语音、文字、词汇、语法、文化教学的总体认识。那么在对外汉语教学中语法教学该摆在什么位置上呢?我们觉得,在学习的初级阶段,主要是要抓好语音教学、汉字教学和词汇教学,而不是语法教学。在一二年级初级阶段,语法教学不宜过分强调,更不能直接给学生大讲语法规则。要知道,在学习汉语的初级阶段,要尽量鼓励学生敢说、敢写,多说、多写。学生能把自己想说的意思说出来或写出来,我们基本能了解,就很不错了。在这个时候,如果我们在语法上过分“斤斤计较”,就容易打击学生说汉语、写汉语的积极性。当然,这也不是说,我们做老师的,对学生说话、写作中出现的语法错误可以不管。而是说不要“有错必纠”,管也要管得恰到好处,管了以后能引得起学生的兴趣和求知欲。管得合适将为在三四年级阶段进行必要的语法教学作准备。在三四年级阶段,学生对汉语已经有较丰富的感性知识,可适当加大语法教学的份量,可以略为系统地给学生讲一些基本的、必要的实用汉语语法知识。需要指出的是,无论一二年级阶段,还是三四年级阶段,都要注意怎么讲的问题。

二 语法教学教什么?

关于教什么的问题,有待于大家深入探讨。但我们认为,在解决这个问题之前,首先需要明确这样一点:“教什么”要根据三方面因素来考虑。

一是汉语本身。汉语中哪些语法点是必须而且最急需教给学生的?

二是汉语(即目的语)和母语(如英语)在语法上的异同。汉语和英语在语法上的共同点在哪里?最主要的差异在哪里?哪些差异特别会影响学生对汉语的学习?

三是学生在学习汉语过程中出现的语法毛病。学生最容易、最经常犯的语法毛病是什么?

根据上述三方面因素,在“对美汉语教学”中,对于中英文里共有的语法现象,如典型的“主—动—宾”句式(即“施—动—受”句式),只需略为点一点就行了,不必多讲。有些语法现象汉语和英语不完全一样,但学生并不难掌握,如定语的位置,在汉语里定语都放在中心语前面,在英语里则定语有前有后,这种差异老师只需强调一下“请记住,汉语里的定语一律放在中心语之前”就行了,也不必花很多时间去讲解。再如,数的表达法、日期和地址的表达法等,中英文并不相同,但只要老师稍加指点,学生不难掌握,不怎么会出错。

我们认为,需要着重教的汉语语法现象主要有这样两类。

1.汉语有而英语没有、美国学生又常容易出错的语法现象。譬如说,回答是非问句时,如果要先用“是”或“不”一类字眼儿作答时,在什么情况下用“是”,什么情况下用“不”,英语区的学生常常搞糊涂,出错频率高,而且带有普遍性。我曾让学生做过这样一个练习:请用“是”或“不”填空,完成下列各问句的答话:

 (1)这个苹果不好吃? (),这个苹果好吃。

(),这个苹果不好吃。

 (2)这个字你不认识?(),这个字我认识。

(),这个字我不认识。

 (3)这个苹果不好吃吗?(),这个苹果好吃。

(),这个苹果不好吃。

 (4)你昨天没有看电影吗?(),我昨天看电影了。

(),我昨天没有看电影。

 (5)不是这个苹果不好吃吗?(),这个苹果好吃。

(),这个苹果不好吃。

 (6)你不是昨天没有看电影吗?(),我昨天看电影了。

(),我昨天没有看电影。

 (7)不是这个苹果很好吃吗?(),这个苹果很好吃。

(),这个苹果不好吃。

 (8)不是你昨天已经看了吗?(),我昨天已经看了。

(),我昨天没有看。

 (9)这个苹果不好吃,不是吗?(),这个苹果好吃。

(),这个苹果不好吃。

 (10)你昨天没有看电影,不是吗?(),我昨天看电影了。

(),我昨天没有看电影。

 (11)这个苹果好吃,不是吗?(),这个苹果好吃。

(),这个苹果不好吃。

 (12)你昨天看电影了,不是吗?(),我昨天看电影了。

(),我昨天没有看电影。

 (13)这个苹果不好吃,是吗?(),这个苹果好吃。

(),这个苹果不好吃。

 (14)你昨天没有看电影,是吗?(),我昨天看电影了。

(),我昨天没有看电影。

 (15)这个苹果很好吃,是吗?(),这个苹果很好吃。

(),这个苹果不好吃。

 (16)你昨天看电影了吗?(),我昨天看电影了。

(),我昨天没有看电影。

参加测试的英语区学生共19位。结果是只有两位同学全答对。除了第(15)、(16)这两道题(属于肯定是非问句,而且不带“是吗?”“不是(吗)?”这样的“附件”),19位同学全答对外,其余14道题,没有一道题是19位同学都答对的。具体如下:

第(1)道题:4人答错第(8)道题:17人答错

第(2)道题:4人答错第(9)道题:11人答错

第(3)道题:7人答错第(10)道题:10人答错

第(4)道题:6人答错第(11)道题:13人答错

第(5)道题:17人答错第(12)道题:9人答错

第(6)道题:16人答错第(13)道题:2人答错

第(7)道题:17人答错第(14)道题:4人答错

同学们为什么会答错呢?原因有两个:

一是汉语的是非问句复杂多样,有肯定形式的是非问句,有否定形式的是非问句,还往往带上“是吗?”或“不是(吗)?”这样的“附件”。这让学生有些“眼花缭乱”。

二是汉族人与英语区的人在考虑怎么回答是非问句时,其心理和视角不同:母语为英语的

相关文档
最新文档