项羽之死 直译,详解

合集下载

《项羽之死》翻译及文言知识

《项羽之死》翻译及文言知识

项羽之死司马迁〔两汉〕项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世!时不利兮骓不逝!骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

【项王的部队驻守在垓下,兵少粮尽,汉军及诸侯的军队把他重重包围。

深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。

有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(zhu ī,追),(项羽)一直骑着。

这时候,项羽不禁情绪激昂唱起悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”项王唱了几遍,美人虞姬应和着一同唱歌。

项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。

】于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”【在这种情况下,项羽独自一人骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出。

天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。

项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。

项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。

项羽之死(解释加译文)

项羽之死(解释加译文)

歌数阕,美人和之。项王泣 数行下,左右皆 泣,莫能仰视。
歌:名作动,唱 阕:乐曲每终了一次叫阕, 可译作“遍” 泣2:哭
泣1:眼泪
译:(项王)连唱几遍,虞美人应和着和
他(一同唱歌)。项王的眼泪一行行落下, 左右的军士都哭了,没有人能够(忍心)仰 视。
虞姬弹剑哀和: 汉兵已略地 四方楚歌声 大王意气尽 贱妾何聊生 • 遂伏剑自刎, 留下了“霸王别姬”的千古绝唱。
项王自度不得脱。谓其骑(jì )曰:“吾起兵 至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所 击者服,未尝败北,遂霸有天下。 度:估计,揣摩 岁:年 当:面对,抵挡 脱:逃脱,逃出 身:亲身,亲自 破:打败,攻克
译:项王估计自己不能脱身。(就)对他的骑 兵说:“我起兵到现在八年了,亲自(参加)七 十多场战争 ,所遇到的对手都被(我)打败,所 打击的敌人都臣服,不曾失败过,于是(我)雄 霸天下。
左:名作动,向左走 译:项王渡过淮河以后,能够跟上的 骑兵只有一百多人罢了。项王到达阴陵 县,迷失了道路,询问一个农夫,农夫 欺骗(他们)说:“往左走。”
左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃 复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉 骑(jì )追者数千人。 乃:就 而:连词,表修饰 乃:仅仅,只 译:往左走了,就陷入大片沼泽之中。 因此,汉军追上了他们。项王于是又带领兵 向东跑,到了东城县,(此时)只剩下二十 八骑。(而)汉军追上来的人马有数千人。 及:赶上,追上 东:名作动,向东跑
助词放于主谓间取消句子的独立性不译今日固决死愿为诸君快战必三胜之为诸君溃围斩将必三胜之为诸君溃围斩将刈刈y旗令诸君知天亡我非战之罪也
司马迁
项羽
• 项籍者,下相人也,字羽。初起时, 年二十四。其季父项梁,梁父即楚将项 燕,为秦将王翦所戮者也。项氏世世为 楚将,封于项,故姓项氏。 ——《史记·项羽本纪》

讲解文言文项羽之死翻译

讲解文言文项羽之死翻译

原文:
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊。

曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

曰:“壮士能去者,皆去;吾独坐而待死耳!”
项王笑曰:“嗟乎!时不利兮骓不逝,骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”
于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”
歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,乃自刎而死。

翻译:
项王的军队在垓下修筑营垒,兵员稀少,粮食耗尽,汉军和诸侯的军队层层包围。

夜晚,项王听到汉军四面都是楚地的歌声,非常震惊。

说:“汉军已经全部占领了楚地吗?怎么楚人这么多!”项王于是夜起,在帐篷中饮酒。

说:“勇敢的战士如果能离开的,都离开吧;我独自坐着等待死亡罢了!”
项王笑着说:“唉!时运不利啊,乌骓马不肯奔跑,乌骓马不肯奔跑啊,这可怎么办!虞姬啊虞姬,你怎么办啊!”
于是项王悲伤激昂地唱起歌来,自己作诗说:“力能拔山啊,气概盖世,时运不利啊,乌骓马不肯奔跑。

乌骓马不肯奔跑啊,这可怎么办,虞姬啊虞姬,你怎么办啊!”
唱了几遍,美人虞姬跟着和唱。

项王泪流满面,于是自刎而死。

项羽之死,反映了英雄末路的悲壮。

他面对汉军的重重包围,尽管英勇无畏,却终究无法改变命运。

在生命的最后时刻,他仍不忘佳人虞姬,这一幕感人至深。

这段文言文,通过精炼的文字,将项羽之死的场景描绘得淋漓尽致,令人感慨万千。

通过对这段文言文的翻译,我们不仅能了解到项羽之死的真实情况,还能感受到其背后所蕴含的深刻历史意义。

《项羽之死》原文、译文及赏析—高考必修

《项羽之死》原文、译文及赏析—高考必修

《项羽之死》原文、译文及赏析—高考必修原文:项羽之死司马迁〔两汉〕项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世!时不利兮骓不逝!骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼,驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。

”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

项羽之死的文言文翻译

项羽之死的文言文翻译

《项羽之死》昔者,秦末之世,天下大乱,民不聊生。

陈胜、吴广揭竿而起,天下豪杰响应,诸侯并起,群雄逐鹿。

其中,项羽乃楚霸王,英勇盖世,才智过人,然终因天命所归,英雄气短,悲壮落幕。

项羽,名籍,字羽,秦末时,其父项燕为楚将,因秦灭楚,项燕战死。

项羽年幼,随叔父项梁避难吴中。

项梁死,项羽遂起兵反秦。

初,项羽曾随叔父攻城掠地,威震诸侯。

后,与刘邦会师,共破秦军,攻入咸阳,秦王子婴降,秦朝灭亡。

秦亡之后,项羽自封为西楚霸王,封刘邦为汉王,定都彭城。

然项羽性刚烈,自恃英勇,不恤士卒,骄横跋扈,渐失人心。

刘邦则韬光养晦,广纳贤才,逐渐壮大。

楚汉之争,遂成定局。

项羽与刘邦争霸天下,战事连连。

初,项羽连胜,刘邦节节败退。

后,刘邦采纳张良之计,与韩信、彭越等诸侯联兵,反攻项羽。

项羽败走垓下,兵困马乏,士气低落。

是时,项羽自知败局已定,乃赋诗一首,曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”诗罢,悲歌而泣,泪如雨下。

虞姬闻之,知项羽心灰意冷,乃拔剑自刎,以身殉情。

项羽见虞姬自刎,悲痛欲绝,遂乘乌骓马,突围而去。

是夜,项羽逃至乌江,乌江亭长欲渡项羽过江,项羽叹曰:“天之亡我,我何渡为?且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?”遂拒绝渡江,挥剑自刎。

项羽之死,使楚汉之争尘埃落定。

刘邦建立汉朝,定都长安,史称汉高祖。

而项羽英勇事迹,千古传颂,后人对其评价褒贬不一。

然其英勇无畏、视死如归的精神,实为中华民族之骄傲。

嗟乎!项羽之死,实乃英雄末路,天命所归。

然其英勇事迹,永载史册,流传千古。

吾辈当以项羽为楷模,奋发向前,共创辉煌。

《项羽之死》原文翻译及鉴赏模板

《项羽之死》原文翻译及鉴赏模板

2017年学生工作处工作计划指导思想围绕学院党政工作要点和国家示范院校验收工作要求,结合学院学生教育、学生管理服务的实际,学生工作将规范管理、服务管理、亮点示范创建作为本系统的工作追求,大力加强德育教育和思想政治教育工作,加强队伍建设,探索和创新全面育人、全员育人和全程育人的工作途径,努力营建优良的校园文化氛围,全面完成党委确定的年度工作任务。

工作目标以学生思想政治教育工作为主线,以学生服务管理工作进宿舍进班级,加强队伍建设,促进学生成长成才为工作重点,做到:一、德育教育与心理健康教育落到实处,全面实施大学生道德素质提升工程;二、对学生服务意识得到进一步加强;三、学风建设与考评机制得到改善和提高;四、校园文化生活蓬勃开展;五、学生的全面资助工作起到公平促进激励作用;六、校园和谐稳定,学生工作规范有序。

主要工作内容一、二月份1、完成院团学干部的培养选拔工作,成立新一届团学组织干部队伍并使工作规范化,布置部署新学期(年)团学工作。

2、召开学生10学年度学生表彰大会。

3、检查督促10级学生军训成绩、入学教育成绩的汇总与上报。

布置开好放假前班会。

4、完成20**年学生处工作总结、研究制订20**年学生工作计划。

5、安排、落实寒假值班,寄发学生成绩通知单。

6、落实寒假期内学生安全教育管理及寒假留校学生吃住、安全教育和管理服务工作。

7、检查学生开学报到的准备工作。

8、完成示范院校项目建设材料的完善。

三月份:1、汇总学生到校注册情况,做好两会期间学生安全稳定工作。

2、进一步完善学生思想政治教育网、心理健康教育网的建设工作。

3、完成20**年上学期德育课教学计划、研究德育课比武竞赛事宜。

4、理顺学生医疗保险门诊、住院各项费用工作,保障医保工作顺利实施。

5、完成党团组织进驻宿舍工作;召开学生寝室文明创建工作专题会议,研究文明寝室创建和常规检查机制的建设工作。

6、加强毕业生动态管理,顶岗实习及毕业生住宿集中工作,做好中联班学员结业、离校等工作。

《项羽之死》原文翻译及鉴赏模板

《项羽之死》原文翻译及鉴赏模板

《项羽之死》原文翻译及鉴赏模板项羽之死原文阅读项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。

”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

独籍所杀汉军数百人。

项羽之死 直译,详解

项羽之死 直译,详解

项羽之死详细翻译第一段项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

壁:本义军垒,名作动,设营驻守尽:完,没有了。

重:量词,层。

译:项羽的军队在垓下驻扎,士兵很少,粮食耗尽,汉军及各个诸侯的军队把他们重重围困起来。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”夜:名作状,在夜晚乃:于是楚歌:名作动,唱楚歌。

四面楚歌:比喻陷入四面受敌、孤立无援的境地。

是:指示代词,指代汉军译:夜晚,听到汉军在四周都唱起了楚歌,项羽就大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?为什么汉军中楚人这么多呢?”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

则:乃,于是幸:被宠幸从:使……跟从译:项王于是在夜里起来,在帐中喝酒,有一位美人名字叫虞,常常受到(项王)宠幸而跟随(他);有一匹骏马名字为骓,(项王)常常骑着它。

于是项王乃悲歌慷慨:自为诗曰:“力拔山兮气盖世!时不利兮骓不逝!骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”乃:于是慷慨:古义:悲愤激昂;今义:充满正气,情绪激昂。

为:作盖:胜过,超过奈何:怎么办若:你译:在这种情形下,项王就悲愤激昂地唱起了悲歌,自己作了一首诗:我的力量可以撼动山河呀我的气势举世无匹,天时不利啊我的名骓也失去了奔驰的雄姿!名骓不能奔驰啊我将怎么办!虞姬虞姬呀我将你怎么安排呢?歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

歌:名作动,唱阕:乐曲每终了一次叫阕,可译作“遍”泣1:眼泪泣2:哭译:(项王)连唱几遍,虞美人应和着和他(一同唱歌)。

项王的眼泪一行行落下,左右的军士都哭了,没有人能够(忍心)仰视。

虞姬弹剑哀和:汉兵已略地,四方楚歌声,大王意气尽,贱妾何聊生,遂伏剑自刎。

留下了“霸王别姬”的千古绝唱。

用四个字概括第一段的情节要点:垓下被围第二段于是项王乃上马骑(jì) ,麾下壮士骑(qí)从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

于是:在这种情形下。

麾下:部下直:当溃:沖破(包围)南:名作状,向南走:逃跑译:在这种情形下,项王于是上马独骑,部下骑马跟从的壮士有八百多人,当夜从南面突围杀出,疾驰而逃。

文言文《项羽之死》翻译

文言文《项羽之死》翻译

汉五年,岁在癸丑,项羽乃知天命,遂决意归汉。

是时,项羽自恃勇猛,屡破强敌,然汉高祖刘邦势不可挡,遂与项羽战于垓下。

项羽虽勇,终不敌汉军,败走乌江。

乌江乃项羽之故乡,项羽欲归乡以尽余生。

然汉军紧追不舍,项羽无奈,只得与数百骑渡江。

渡江之际,项羽乃对众骑言:“吾何面目见江东父老?”众骑皆泣,曰:“大王何故出此言?吾等誓死追随大王,愿与大王同生共死。

”项羽闻言,乃挥泪下令,与众骑一同东归。

项羽至乌江,见江东父老皆迎之,心中喜悦。

然项羽知,汉军必将追至,无法久留。

于是,项羽设宴与江东父老欢聚一堂,饮酒言欢,畅谈往事。

酒至半酣,项羽对父老曰:“吾自起兵,至此已历多年,然吾勇猛无比,终未能一统天下。

今日汉军将至,吾当决一死战,以报汉高祖之恩。

”众父老闻言,皆泪流满面,曰:“大王,吾等愿随大王一同赴死。

”项羽乃与众骑奋力抵抗汉军。

是时,项羽身边仅剩数十骑,然项羽毫无惧色,挥剑斩杀汉军无数。

汉军见状,皆惧怕项羽之勇猛,不敢逼近。

项羽乃挺剑跃马,冲入汉军阵中,连斩数将。

然项羽终因寡不敌众,被汉军围困。

项羽见汉军逼近,乃对众骑曰:“吾乃江东人,何面目归乡?今日吾当与诸君一同战死,以报汉高祖之恩。

”众骑闻言,皆泪如雨下,曰:“大王,吾等誓死追随大王,愿与大王同生共死。

”项羽乃挥剑斩杀数名汉军,然终因寡不敌众,被汉军所擒。

项羽被擒后,汉高祖刘邦欲招降项羽。

项羽知汉高祖之心,遂拒绝招降,曰:“吾乃江东人,岂能降于他人?”刘邦无奈,只得下令将项羽处死。

是年,项羽乃死,时年三十一岁。

项羽死后,江东父老皆痛哭流涕,曰:“吾大王英勇无比,岂能轻易死去?”汉高祖刘邦亦感慨万分,曰:“项羽勇猛无比,乃天下第一英雄。

然吾终将其击败,统一天下。

”项羽之死,乃英雄末路之悲。

项羽勇猛无比,然天命难违。

项羽之死,使得江东父老悲痛欲绝,亦使得汉高祖刘邦感慨万分。

然项羽之死,亦使得天下得以统一,后世得以安宁。

项羽之死,虽令人痛心,然亦令人敬佩。

项羽勇猛无比,忠诚于汉高祖刘邦,直至最后一刻。

《史记--项羽之死》原文、译文、赏析:人生成败,值得品悟

《史记--项羽之死》原文、译文、赏析:人生成败,值得品悟

《史记--项羽之死》原文、译文、赏析:人生成败,值得品悟两汉:司马迁项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。

”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

《项羽之死》原文和翻译译文

《项羽之死》原文和翻译译文

《项羽之死》原文和翻译译文1、《项羽之死》原文和翻译译文《项羽之死》原文和翻译原文:项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。

”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

项羽之死文言文参考翻译

项羽之死文言文参考翻译

《项羽之死赋》嗟乎!项羽,楚之豪杰,霸王之雄也。

力拔山兮气盖世,时人莫敢与之争锋。

然天下大势,英雄末路,终难逃悲壮之命。

自鸿门宴后,项籍雄心不已,欲一统天下。

然时运不济,四面楚歌,困于垓下。

汉高祖刘邦,谋士如云,战将如雨,步步紧逼,项羽虽勇猛,亦难敌众志成城。

垓下之战,项羽率精锐十万,与汉军激战数日,死者无数。

项王独断专行,众叛亲离,人心惶惶。

汉军乘虚而入,项羽四面受敌,形势危急。

一日,项王于帐中独酌,悲歌慷慨,哀叹曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌罢,泪如雨下,侍者皆失色。

夜半,项王闻汉军将至,遂令众将分守各处,自率精锐断后。

战至天明,项羽独战数百人,杀敌无数。

然汉军如潮水般涌来,项王力不从心,遂退至乌江。

乌江之上,汉军已布下天罗地网。

项王知大势已去,乃叹曰:“天亡我也,非战之罪。

”遂解剑自刎,年方三十一。

项羽之死,天下震动。

英雄末路,悲歌一曲,令人感慨万千。

后世诗人,多有咏叹,如李清照《如梦令》云:“常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

”项羽虽死,其英勇事迹,流传千古。

后人感其壮志未酬,悲其英雄末路,遂以诗词歌赋,传颂其名。

嗟乎!项羽,一代英豪,身死名留,虽死犹生。

后世子孙,当铭记其英勇,传承其精神,奋发向前,不负英雄之名。

项羽之死,亦为天下英雄之鉴。

夫英雄者,生于乱世,死于壮志。

欲成大业,必先历尽磨难,方能成就辉煌。

项羽虽败,然其英勇不屈之精神,永存于世。

呜呼!项羽之死,悲壮矣!然其精神,永垂不朽。

吾辈当以此为鉴,奋发向前,共创美好未来。

项羽之死原文对照翻译

项羽之死原文对照翻译

项羽之死原文对照翻译《项羽之死》是《中国古代诗歌散文鉴赏》第五单元的一篇史传性散文。

下面是小编帮大家整理的项羽之死原文对照翻译,希望大家喜欢。

《项羽之死》原文项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。

”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

项羽之死 原文 翻译 赏析

项羽之死 原文 翻译 赏析

项羽之死原文翻译赏析项羽之死原文阅读:项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。

”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

独籍所杀汉军数百人。

《项羽之死》原文译文文言知识...

《项羽之死》原文译文文言知识...

《项羽之死》原文译文文言知识...项羽之死原文译文文言知识《项羽之死》(原文)项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。

”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

《项羽之死》文言文翻译

《项羽之死》文言文翻译

《项羽之死》文言文翻译《项羽之死》文言文翻译有人把《史记》誉之为悲剧英雄画廊,西楚霸王项羽则是悲剧群像中的绝代典型,“项羽之死”这个片断便是这部旷世悲剧的最后一幕。

“喑叱咤,千人皆废”的英雄死了,留在人间的是历史长河中曾经“卷起千堆雪”的浪花,群山万壑中殷殷不绝的回响。

接下来小编为你带来《项羽之死》文言文翻译,希望对你有帮助。

项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。

”于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

高中语文 文言文 司马迁《项羽之死》原文和译文不分版本

高中语文 文言文 司马迁《项羽之死》原文和译文不分版本

高中语文文言文司马迁《项羽之死》原文和译文不分版本司马迁《项羽之死》原文和译文项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!〞项王那么夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。

骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈假设何!〞歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。

项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左〞。

左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。

〞乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。

〞令四面骑驰下,期山东为三处。

于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?〞骑皆伏曰:“如大王言。

〞于是项王乃欲东渡乌江。

乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。

〞项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?〞乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。

〞乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

项羽之死原文及翻译及注释

项羽之死原文及翻译及注释

项羽之死原文及翻译及注释一九三四年,汉室末代项羽,被秦国灭亡了。

历史上,项羽保护汉室,抗击秦军,经历了数十年的艰苦抗争,却最终在曹操和汉军的围困下,终于遭受耻辱性的失败。

项羽之死原文可追溯至《史记项羽本纪》,给后世留下了深刻的印象。

原文:项羽闻曹兵靠近,出门揖客曰:“事已至此,兵刃相见,我不得不拿起兵刃,但愿诸君勿以怨我。

”客曰:“主公可若何?”项羽曰:“我必定倒我的兵马,见曹兵,必死不降。

”说完,把客放下,大喝一声,登上了马背。

翻译:When Xiangyu heard that Cao soldiers were approaching, he went out to receive his guests and said, Now that things have come to this point, and bullets and swords meet, I have to take up arms, but I hope you will not blame me for it. The guest said, What will the master do? Xiangyu said, I will certainly turn my horses and troops, see Cao soldiers, and die without surrendering. After saying this, he put down the guest, shouted loud, and mounted his horse.注释:在《史记项羽本纪》中,这段文字描述了项羽在被围困之际,仍然不屈于秦军的勇气和坚定态度。

项羽之死,虽然令人难过,但也让历史留下了深刻的印象,鼓舞了许多人坚持信念的勇气和勇敢。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

项羽之死详细翻译
第一段
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

壁:本义军垒,名作动,设营驻守
尽:完,没有了。

重:量词,层。

译:项羽的军队在垓下驻扎,士兵很少,粮食耗尽,汉军及各个诸侯的军队把他们重重围困起来。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”夜:名作状,在夜晚
乃:于是楚歌:名作动,唱楚歌。

四面楚歌:比喻陷入四面受敌、孤立无援的境地。

是:指示代词,指代汉军译:夜晚,听到汉军在四周都唱起了楚歌,项羽就大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?为什么汉军中楚人这么多呢?”
项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

则:乃,于是幸:被宠幸从:使……跟从
译:项王于是在夜里起来,在帐中喝酒,有一位美人名字叫虞,常常受到(项王)宠幸而跟随(他);有一匹骏马名字为骓,(项王)常常骑着它。

于是项王乃悲歌慷慨:自为诗曰:“力拔山兮气盖世!时不利兮骓不逝!骓不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”
乃:于是慷慨:古义:悲愤激昂;今义:充满正气,情绪激昂。

为:作盖:胜过,超过
奈何:怎么办若:你
译:在这种情形下,项王就悲愤激昂地唱起了悲歌,自己作了一首诗:我的力量可以撼动山河呀我的气势举世无匹,天时不利啊我的名骓也失去了奔驰的雄姿!名骓不能奔驰啊我将怎么办!虞姬虞姬呀我将你怎么安排呢?
歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

歌:名作动,唱阕:乐曲每终了一次叫阕,可译作“遍”
泣1:眼泪泣2:哭
译:(项王)连唱几遍,虞美人应和着和他(一同唱歌)。

项王的眼泪一行行落下,左右的军士都哭了,没有人能够(忍心)仰视。

虞姬弹剑哀和:汉兵已略地,四方楚歌声,大王意气尽,贱妾何聊生,遂伏剑自刎。

留下了“霸王别姬”的千古绝唱。

用四个字概括第一段的情节要点:垓下被围
第二段
于是项王乃上马骑(jì) ,麾下壮士骑(qí)从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

于是:在这种情形下。

麾下:部下
直:当溃:沖破(包围)
南:名作状,向南走:逃跑
译:在这种情形下,项王于是上马独骑,部下骑马跟从的壮士有八百多人,当夜从南面突围杀出,疾驰而逃。

平明,汉军乃觉之,令骑(qí)将灌婴以五千骑(jì)追之。

平明:天亮乃:才以:用
译:天快亮的时候,汉军才觉察到这种情况,派统率骑兵的将领灌婴带领五千骑兵追赶他们。

项王渡淮,骑(jì)能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

属:随从田父:农夫
绐:欺骗左:名作动,向左走
译:项王渡过淮河以后,能够跟上的骑兵只有一百多人罢了。

项王到达阴陵县,迷失了道路,询问一个农夫,农夫欺骗(他们)说:“往左走。


左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑(jì)追者数千人。

乃:就及:赶上,追上而:连词,表修饰东:名作动,向东跑乃:仅仅,只
译:往左走了,就陷入大片沼泽之中。

困此,汉军追上了他们。

项王于是又带领兵向东跑,到了东城县,(此时)只剩下二十八骑。

(而)汉军追上来的人马有数千人。

项王自度不得脱。

谓其骑(jì)曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。

度:估计,揣摩脱:逃脱,逃出
岁:年身:亲身,亲自当:面对,抵挡破:打败,攻克
译:项王估计自己不能脱身。

(就)对他的骑兵说:“我起兵到现在八年了,亲自(参加)七十多场战争,所遇到的对手都被(我)打败,所打击的敌人都臣服,不曾失败过,于是(我)雄霸天下。

然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

然:然而卒:终于于:在此:这
之:助词,放于主谓间,取消句子的独立性,不译亡:使……灭亡
译:然而今天(我)终于在这里被围困,这是上天要让我灭亡,不是(我的)作战能力有过错。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈(yì)旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。


固:本来快战:痛快地打一仗刈:割,砍
译:今天(我)本来必死无疑,(但是)我愿意为各位痛快地打一仗,一定要三次战胜他们,替各位突围,斩将,砍旗,让各位知道是上天要让我灭亡,不是(我的)作战能力有过错。


特殊句式
麾下壮士骑(qí)从者八百余人(定语后置)
译:部下骑马跟从的壮士八百多人
骑(qí)能属者百余人耳(定语后置)
译:能跟上的骑兵只剩一百多人了。

汉骑追者数千人(定语后置)
译:追上来的汉军骑兵有几千人。

用四个字概括第二段的情节要点:垓下突围
第三段
乃分其骑(jì)以为四队,四向。

汉军围之数重。

项王谓其骑(jì)曰:“吾为公取彼一将。

”令四面骑(qí)驰下,期山东为三处。

四向:向四面(杀出)期:约山东:山的东面
译:于是(项王)把他的人马分为四队,朝着四个方向。

汉军层层包围他们,项羽对他的骑兵说:“我为你们拿下他们的一位将官”命令四队骑兵一起向下冲击,约定在山的东面分三处集合。

于是项王大呼,驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑(qí)将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

披靡:溃散是:这为:担任瞋目:瞪大眼睛而:连词,表修饰
叱:大声呵斥辟:退避
译:在这种情况下,项羽大声呼喊,骑马飞奔而下,汉军都纷纷溃散,于是斩杀了汉军一员大将。

这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,追击项羽,项羽瞪眼对他大声呵斥,赤泉侯杨喜连人带马都受到惊吓,倒退了好几里。

与其骑(jì)会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。

项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑(jì) ,亡其两骑(jì)耳。

译:项羽同他的人马在约定的三处会合。

汉军不知道项羽在哪一处,便把军队分成三部分,又包围他们。

项羽就冲出来,又斩了汉军的一个都尉,杀死百余人。

再一次集合他的骑兵,(楚军仅仅)损失了两个人罢了。

乃谓其骑(jì)曰:“何如?”骑(jì)皆伏曰:“如大王言。


何如:“如何”,怎么样伏:通“服”,心服
如:像言:话
译:于是(项王)问他的骑兵:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“正如大王所说的那样!”
用四个字概括第三段的情节要点:东城快战
第四段
于是项王乃欲东渡乌江。

乃:就
欲:想要
东:名作状,向东
译:在此情形下,项王想东渡乌江。

乌江亭长木义船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众\数十万人,亦足王
也。

愿大王急渡。

今独臣有船,汉军至,无以渡。


木义:通“舣”,使船靠岸地方:土地方圆
王:名作动,称王愿:希望无以:没有……的办法
译:乌江的亭长撑船靠岸等待项羽,他对项地方圆(尚有)千里,民众有几十万人,也足够称王了。

请大王赶紧过江。

现在只有我有船,汉军即使追到这,也没有船只可渡。


项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,纵彼不言,籍独不愧于心乎?”
何……为:“还……干什么呢”、"为什么……呢"。

且:况且纵:即使还:回来
父兄:古义:父老兄弟;今义:父亲,哥哥。

译:项羽笑着说:“上天要让我灭亡,我还渡江干什么?况且我和八千的江东子弟(一起)渡过乌江向西征战,现在无一人生还,即使江东的父老兄弟怜爱我而让我称王,我有什么脸见他们呢?或者即使他们不说,我项羽难道不感到内心有愧吗?”
纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。


纵:即使彼:他们言:说独:岂,难道于:在
长者:指有德行的人
译:即使他们不说,我项羽难道不感到内心有愧吗?”于是对亭长说:“我知道您一位年高有德行的人,我骑这匹马五年了,所遇到的马没有能战胜它的,它曾经一日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给你吧!”
乃令骑皆下马步行,持短兵接战。

独籍所杀汉军数百人。

项王身亦被十余创。

顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”
兵:武器独:仅仅,只被:受
创:伤顾:回头看若:你
译:于是命令骑兵们都下马步行,手拿短小轻便的刀剑交战。

仅项羽一人就杀死汉军几百人。

项羽也身受十多处重伤。

回头看见了汉军骑兵司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”
马童面之,指王翳曰:“此项王也。

”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。

”乃自刎而死。

面:面对购:买德:名作动,做好事
译:吕马童面向项羽,指项羽给王翳看,说道:“这个人就是项羽。

”项羽便说道:“我听说汉王悬赏千两黄金要买我的脑袋,并封为万户侯,我送你个人情吧!”说完就自杀身亡了。

用四个字概括第四段的情节要点:乌江自刎。

相关文档
最新文档