广告汉语的语言特点
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
广告汉语的语言特点
现代世界可以说是一个广告的世界。随着市场竞争日趋激烈,生产经营者殚精竭虑,为赢得竞争优势,占领市场,不惜斥巨资利用各种媒体大打广告。而作为广告宣传的重要组成部分的广告语言文字-----广告汉语,经过长期发展,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通汉语中独立出来而发展成非规范化的
专用语言,在词汇、句法、修辞等方面都表现出一定的特点。
一广告汉语的词汇特点
作为传播信息的手段,广告语言要求真实准确、简洁生动、通俗易懂。因此与普通汉语相比,广告汉语有其独特的词汇特点。
(一)大量选择常用词
广告为了达到广而告之的目的,一般都使用简单常用的词汇。即选择使用频
率较高的词语来传达信息,目的是便于人们理解和记忆。如:
(1)牙好,胃口就好,身体倍儿棒,吃嘛嘛香! (牙膏广告)
这则知名的广告,由极常用的字词组成,简单明了又不乏情趣,很适合百姓的大众口味。这也是广告家喻户晓,广为流传的重要因素。
(2)二十七平方米的房屋,只需六点五公斤涂料,用
不了五元钱。(涂料广告)真诚朴实的话语让人心动,尽管用的全是普普通通的词语,对于目前我国尚不富裕的人民群众来说,却比那些辞藻华丽的广告语言更能打动人心。
(二)多用成语、俗语、诗词等
广告的篇幅是短小的,广告的时间是有限的,为了让读者在少量的时间里获得更多的信息,广告用语必须高度精炼,而妥善运
用一些成语、俗语、诗词
等往往可以收到言简意赅
的效果。
1.成语
成语是我国古代语言中的
精华,一般有着固定的含义,而移花接木用于广告中,往往能在“文不对意”的错乱状态中,造成一种幽默感。这样的广告语言人们喜闻乐见。如:
(1)天长地久,蓝带啤酒。(蓝带啤酒广告)
(2)千里之行,始于足下。
(旅游鞋广告)
(3)百闻不如一见。
(电视机广告)
2.俗语
俗语具有深厚的群众基础,运用到广告词中去,能增加广告语言的艺术魅力,用与不用效果就大不一样。如:
(1)路遥知马力,日久见丰田。(丰田车广告)
这是对中国俗语“路遥知马力,日久见人心”的巧妙改装。这一改装既紧
扣产品特性,又突出产品质量,最可取的是在于广告创作者抓住这则俗语在中国妇孺皆知的特点,使广告词既通俗易懂,又易于为中国民众接受。(2)心病还需心药医。(救心药广告)
这则广告词引用的是中国人熟悉的俗语,但取的是它的表面意思,非常切合救心药的医疗特性。
3.诗词
中国诗词源远流长,深受
人民喜爱。运用名诗句作
广告,既赋予名诗句新的
意义,又扩大了产品的知名度。如:
(1)何以解忧,唯有杜康。(杜康酒广告)
运用曹操诗句,设问之中套用借代,巧妙自然,既宣传了商品,又使人
领略到一种文学韵味。(2)海内存知己,天涯若
比邻。(中国移动通讯广告)
本广告对移动通讯的作用
不着一字评价,只是引用王勃的两句名诗,便创设出诗一般的意境。人
们由此也就悟出了:正是移动通讯把人类这种美好的梦想变成了现实。(三)频用敬词、谦词
广告语言为了吸引公众,格外讲究使用礼貌语言,称呼公众都用尊称“您”,宣传中多用敬词谦词。如:
(1)您想节约用电吗?请选购××冰箱。
(2)长沙星沙开发区热诚欢迎国内外客户莅临洽谈业务。
适当地运用“您”、“请”、“欢迎”、“莅临”、“惠顾”等敬词、谦词,
有助于在广告主和公众之间形成一种文明、和谐、热情的气氛。
(四)使用超常搭配
语言在长期的信息交际过程中,形成了一定的语法规范,而广告创意人员则可改变语法的常规约定,
使词与词的搭配获得创造性表现。如:
(1)每天都喝一只苹果。(饮料广告)
(2)请大家告诉大家。(皮鞋广告)
苹果本应用动词“吃”,在广告中却采用了“喝”一词;“告诉”的主语与宾语本应是不同的,但广告中主语和宾语都是“大家”。
这两则广告,故意改变了词语的常规组合方式,从
而唤起人们的好奇与兴趣,引导人们深入地
了解广告所推荐的商品。
二广告汉语的句法特点
汉语的句式非常丰富,在广告汉语中运用的句式,
使用上有这样的趋势: (一)多用短句,少用长句在长短句的运用方面,广告汉语短句明显多于长句。长句虽较严谨,但句子成
分复杂,不易收到一目了然的效果。而短句用词少,表情达意简洁明快,能迅速传递产品信息,也易于为公众理解和接受。不少广告语只有四、五个字,
却极富表现力和魅力。如: (1)头屑服输了。(海飞丝洗发露广告)
短短五个字,就把该产品不同于其它产品的特点表达得淋漓尽致。
(2)南国白云山,健康美人间。(广州白云山制药
厂广告)
看似短句子,却容纳了大量的信息:扼要地揭示出该厂的性质、作用和地址;同时也便于记忆。
(二)频繁使用祈使句或祈使句和问句相结合的句式广告是功利文字,语言具有鼓动性的特点,而祈使句则是用比较客气的方式直接劝告或诱导人们
去做某一件事,与广告的目的很一致。因而在广告汉语中,祈使句颇受广告
创作者青睐。
(1)约会前,请擦皮鞋。(擦鞋机广告)
(2)要想身体好,请饮健力宝。(健力宝饮料广告)有些广告常用一连串问句,吸引读者注意,最后用“请”、“欢迎”开头的祈使句作结。它的效果往往超过平铺直叙的陈述句,使广告内容更易被接受。如下面例(3)所示:
(3)您想找个市场情报员吗?
您想请个致富参谋吗?
您想有个生活顾问吗?
您想聘个经济资料员吗?请订阅《经济消息》!(三)大量使用省略句
广告语言要求简明扼要,字数有限,因此广告汉语中大量运用省略句,做到重点突出,鲜明醒目。这些省略句往往省去一些对有效表达可有可无的成分,但对广告主题的品名或高度浓缩的表明产品特色的词语不会省去。如: