unit 8公关文稿的翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
8.4
Warm-up Exercises
Coming, Tasting and Believing Little Sheep Hot Pot Restaurant, king of like, located at No.18Chaoyang Road, is specialized in the service of hot-pot food. All the raw dishes are at your choice. The restaurant is open to all on and after December18th,2013. First come and first served. You’d better make reservation before coming. Coming is believing. Tel:88967758 Little Sheep Hot Pot November25th,2013
词句简洁、整体翻译语言风格适应新闻报道。
百度文库
(2)致辞(Speech) 根据场合不同,这些致辞可以分两大类:
一是正式讲稿,二是非正式的讲稿。
翻译致辞、演讲等公关文稿时要注意其语言特点。根据场合的不同,致辞、演讲 也可以分为正式讲稿和非正式讲稿。若是用于政府、公司会谈,一般都比较正式,语 言上除了颂扬彼此的交往友谊,还会就重大的问题发表自己的看法,形式严谨,语言 规范。除了语言上特别注重礼仪之外,还会出现各个领域的专业词汇,如经济、政治 等领域内的专业词汇;而一般性的相互来访或交流活动,则多属于非正式的范畴,语 言比较随和,基调也较轻松。译者在翻译时不仅要注意根据场合和致辞内容进行语气 上的准确传达,还要多了解常用的外交辞令、客套语等,从中英文对应的角度去寻找 两者之间的契合点。
External Communications
新闻通稿(Press Release)
公司宣传材料
(Prospectus/Presentation) 各种致辞(SpeechesWelcoming ,Farewell, Opening, Closing, Thanking, Congratulation, Celebrating & Inaugural)
Tips for Making a Speech
Focus on the Don’t forget
topic and obtain
the feedback.
to say
“thanks”.
Tips
Humor is vital. Smile and
glance at the
audience.
Taboos for Making a Speech
Repetition
• 重复一般分为两种:同义词重复和句子结构重复。
• 同义词重复如:“We rise or fall as one nation;as
one people.” ;再如“who left their homes and their families”(他们离开了自己的家,自己的家人)。
联系电话:88967758 小肥羊火锅店
2013年12月25日
8.5 Methods and Techniques
公关文稿翻译分类介绍 1.内部文稿
内部文稿因是企业内部交流使用的一种文函形式,其格式比较固定。随着
国际化进程的加速,中外企业在内部文函的使用上也基本一致,因此在进行翻
译时应注重目的语的结构以及行文习惯,文字尽量浅显确切,提供实质性信息,
Follow-Up Letters)
商务演讲稿(Business Speeches)
公关文稿的重要性
商务英语公关文稿广泛地存在于商业、企业的经营活动的 各个过程之中,也是商务英语翻译最频繁接触的涉外材料类 型。通过这类翻译工作,可以帮助企业内部以及与以客户、 同行为主的社会各界相互沟通、相互适应,以良好的企业形 象,赢得广泛的关注和信赖,从而为企业带来显著的经济效 益和社会效益。因此公关文稿的翻译必须做到语言表达简练 地道,意思表述严密精确,情态语气恰当得体。
强调简洁性、逻辑性、紧凑性和客观性。
2.对外文稿
(1)新闻稿 (Press Release/News Release)
企业公关新闻稿是用于对公关事件的媒体发布,既有对事件的总体描 述,也要表达对事件的观点,夹叙夹议。对于企业而言,公关新闻是关于 企业且有利于塑造企业良好形象、培育良好公共关系的新近事实的报道。 翻译新闻稿要以第三人称即新闻报道员的角度,保持措辞语气客观、语言
Antithesis
• 对照或对句也是演讲中一个比较常见的修辞手法。该手 法通过将对比明显的两个事物或事件并置而达到强调差 异的目的, 对比的两方在意思上是相反的,但在形式是
相似的。
It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.
词组或句子并置在一起。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
Opening & Closing
opening
To tell a story To acknowledge the occasion of the gathering To quote To ask the audience a question
closing
To repeat your opening To summarize your presentation To close with a story or an example To end with a call to action
1. 请阅读下列开业启事(Business-starting Announcement)并观察其有何语言特点, 再尝试将其翻译成中文。
快来品尝眼见为实 位于朝阳路18号的小肥羊火锅餐厅,规模最大,特奉 火锅餐饮服务。所有菜品风味独特,任君选择。本店将于 2013年12月18日开张大吉。
先来者优先,来前最好预订座位。欢迎前来品鉴。
• • • • • • •
•
因为致辞和演讲归根结底都是口头表达,它们还具有以下特征: 1. 语言清楚易懂,句子简短明了,稿件口语化; 2. 语言生动贴切,亲切热诚; 3. 稿件中常会出现引用典故、成语、格言或新词新语,要在理解 的基础上进行意译,不能死译。一些常用成语一般都已有现成的 译法,比如 演讲中常用到的“海内存知己,天涯若比邻” “A bosom friend afar brings a distant land near”或“Long distances separates no bosom friends”; 如果翻译时在另外一种语言中找不到相应的表达方式,不要被原 文捆住手脚,根据上下文理解意义和色彩,把意思翻译出来,如 有的人喜欢用“王小二过年,一年不如一年”来形容经济不景气, 翻译时按照意思就可以。 “Things are said to be going from bad to worse for the company with each passing year”
手持笔记本电脑的弗兰克尔是 白宫写作团队的核心之一
白宫写作团队经常与奥巴马碰头
Rhetoric Methods
Parallelism Antithesis Repetition Alliteration Allusion & quotation
Parallelism
• 各类演讲中最常用的修辞手法非排比莫属,可以说是必不 可少的。排比即将三个或三个以上结构一致或相似的词、
为某一组织树立良好的形象和声誉。本质上,公共关系是为了通
过传播手段与公众建立良好的关系,并与公众共享利益。
● 广义的公关文稿泛指在公关活动中通过可能涉及的传
播手段所发布的各类文稿,总体上可以分为对内和对 外两大用途。 Internal Communications
备忘录(Memorandums) 议事日程(Agenda) 会议记录(Minutes) 面谈记录(Notes on Faceto-Face Conversations) 电话跟踪确认函(Telephone
“We should not demean our democracy with the politics
of distraction,denial,and despair.”
Allusion & Quotation
• Allusion用典,指的是提及神话中或历史上著名的人或事件 而使听众产生联想。 • “When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world” 分别指的是“日本偷袭美国珍珠港” 和“德国发动二战”. • Quotation 引言,是指不加任何修改地直接借用名人名言到 自己的演讲中。 • 如奥巴马直接引用林肯的“a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth.”(民有,民治,民享的政府永远不会从地球上消 失)。
• 结构的重复如“It’s the answer...”重复了三次,
“Yes we can.”重复了七次。
Alliteration
• 头韵,即相邻或不相邻的一组词开头字母的重复,也是演 讲常用修辞之一。
“the heartache and the hope” “it is only the chance for us to make that change.”
slang.
Warm-up Exercises
Task I 试翻译下列公关文稿中常见词语。
1. call to order 2. adjournment 3. press conference 4. propose a toast 5. distinguished guest 6. 年会 7. 新闻稿 8. 就职辞 9. 开幕式 10. 道别 宣布会议正式开始 散会、休会 记者招待会、新闻发布会 提议(向……)敬酒 (尊敬的)来宾/贵宾/嘉宾 annual conference press release / news release inaugural speech opening ceremony to bid farewell to…
Unit 8 PR Document
Contents
公关文稿的基本知识
案例分析
公关文稿 的翻译
公关文稿的分类 公关文稿的翻译技巧 课内翻译实践及练习
Basic Knowledge
公共关系一词源自英语的Public Relations,简称PR或公关。
公共关系是一种管理职能,其目的是为了对公众舆论产生影响,
• 1. Talk more than 20minutes; • 2. Talk too rapidly;
• 3. Present without enough emotion
or passion; • 4. Use abstractions without giving concrete examples; • 5. Use unfamiliar technical jargon or
Case: Barack Obama Presidential Victory Speech
• 从2007年奥巴马参加总统选举时开始,弗兰克尔就与乔恩· 法夫罗、 本· 罗兹一起为奥巴马工作,主要任务就是写各种演讲稿。在奥巴马赢 得总统选举时,许多人认为,才气横溢的弗兰克尔等人所撰写的演讲 稿,为奥巴马赢得了许多选民的支持,是奥巴马获胜的重要因素。