摩登家庭第一季第四集S01E04

合集下载

摩登家庭-SE01-E05-中英文

摩登家庭-SE01-E05-中英文

1--Let's go, buddy. Schooltime.走吧伙计该上学了2--Oh, and Gloria, if you want to get together with the girls later,歌洛莉亚如果你待会和你闺蜜有约3--I could just, you know, watch the football game or something.我可以自己看看橄榄球赛什么的4--That means he wants to watch a football game.其实他就是想看橄榄球赛5--I'm not talking to you.我不是和你说话6--What are you drinking coffee for anyway?你为什么要喝咖啡7--It's my culture. I'm Colombian.这是我的文化习俗我是哥伦比亚人8--Oh, yeah? What part of Colombia是吗这些法式吐司9--are those French toaster sticks from?也是哥伦比亚的吗10--Babe, I'm not sure about the game.亲爱的我不太确定你今天能看比赛11--The whole family's coming over for the barbecue.因为全家人都要过来烧烤12--- That's today? - See.-是今天吗-没错13--It's the Ohio State game.今天可是俄亥俄州赛14--So? Everybody can watch.那又怎样每个人都能看15--I don't like watching the game with people who don't know the game.我不喜欢和不懂球的人一起看比赛16--People talk.七嘴八舌乱指点17--You talk at my football games.你也会乱指点我的橄榄球比赛18--For one thing, it's called soccer.首先你那个是足球19--Your team scored two goals all season.而且你们队整个赛季只得了两分20--I'm not taking a big risk.我随便说也不会冒风险21--How much of this did you drink?你到底喝了多少啊22--Give me a break. I have to climb a rope today.饶了我吧我今天得去攀绳呢23--- Hey, Mom. - Yeah?-妈妈-怎么了24--Can I have $40 for lunch?能给我40块钱吃午饭吗25--Forty dollars?40块26--- I also need a book for school. - What book?-学校还让我们买本书-什么书27--I want a dress.我想买条裙子28--Do you have any idea what a bad liar you are?你知道你撒谎撒得多失败吗29--I'd be more worried that我更担心的是30--she couldn't come up with a single book title.她连一本书的名字都想不出来31--Luke, come on. We're late.卢克快点我们要迟到了32--Mmm, there's a first- inside out and backwards.这是第一次里外前后全都穿反了33--At least it isn't zipped into his...至少他没把衣服塞进...34--Oh. There it is.好吧真塞进去了35--Well, there's book smart, and then there's street smart.有人是"读书大智慧" 也有人是"市井小聪明"36--Yeah, and then there's Luke.没错卢克属于第三类怪胎37--Oh, he's just... He's just curious. That's all.他只是他只是好奇心重仅此而已38--He's got this almost scientific mind...他有着科学家的头脑39--with a thirst for knowledge.以及对知识的渴望40--He's like this little Einstein.他像小爱因斯坦一样41--Some people ask, "Why?"有些人会问"为什么"42--Luke asks, "Why not?"但卢克会问"为什么不呢"43--I ask "Why?" a lot.我经常问"为什么"44--We're at the ten. We're at the five.我们在十码区现在是五码区45--We're at the one. Daddy, we're scoring a touchdown!到达一码爸爸我们触地得分啦46--No, please... please don't spike our baby.别小心别弄伤孩子了47--Why is she dressed like the Hamburglar?为什么她穿得像汉堡神偷公仔48--She's a referee.她是裁判49--Do... Do we even have to go to my dad's tonight?我们今晚一定要去我爸那里吗50--Are you kidding me? We're playing Ohio State.你在开玩笑吗今晚是俄亥俄州赛51--I collect antique fountain pens.我收集古董钢笔52--I'm quite adept at Japanese flower arrangement-我很擅长日式插花技术53--ikebana-花道54--and I was a starting offensive lineman at the University of Illinois.而且我曾是伊利诺伊大学的首发进攻内锋55--Surprise.惊讶吧56--- I don't like football. - You know what?-我不喜欢橄榄球-你知道吗57--I thought part of being in a relationship...我认为维持恋情的一方面58--was pretending to enjoy your partner's interests.就是要爱屋及乌59--Do you think I really loved home pickle-making?你以为我真的喜欢做腌菜吗60--Yeah, 'cause you did.是的因为你确实喜欢61--For a week, 就喜欢一周62--until we became the weird guys who gave everybody pickles.到后来别人都以为我们是到处送腌菜的怪胎63--Oh, thank you, Marvin, for inviting us into your lovely home.马文谢谢邀请我们到你温馨的家来64--Here. Would you care for a sack of pickles?给你请收下这包腌菜65--It was charming.你真可爱66--We were picklers, Mitchell.我们是腌菜工米奇尔67--Okay, you know what? Fine.好吧那就算了68--Stay home with your little jagged scissors.和你的小剪刀待在家里吧69--Maybe catch up on your scrapbooking.你可以继续弄你的剪贴簿70--Come... You loved scrapbooking.拜托你也喜欢剪贴簿啊71--Did I, Mitchell? Did I?我有吗米奇尔我有吗72--Stop. Don't do the "Double question to prove a point" thing.够了别以为搞个双重反问就是真的了73--I hate it when people do that.我讨厌别人那么做74--Do you, Mitchell? Do you?是吗米奇尔是吗75--Stop, Lily.别闹了莉莉76--No problem. We'll be right down. Thanks.没问题我们马上过来谢谢77--Hey, honey. What's up?亲爱的怎么了78--The school just called. Luke got in a fight.学校刚刚来电话了卢克打架了79--Oh, geez. Is he okay?天呐他还好吗80--Yeah, he's fine, but they want us to come down there.他没事但老师想要我们去一趟81--- Where are you? - I'm showing a house.-你在哪里-我在带人看房子82--What house?什么房子83--I'm golfing.我在打高尔夫球84--I bet it was that Durkas kid.我猜是那个叫德卡斯的小孩85--I hate that kid.我讨厌那个小孩86--He probably jumped on Luke也许是他突然挑衅卢克87--and Luke just fought back.而卢克只是反抗而已88--- Kid's a menace. - He made fun of my hair once.-那小孩真讨厌-他曾经取笑我的头发89--Shh. The parents are probably in there.嘘他的家长可能在里面90--I slept on it funny.我只是睡觉把头发睡乱了91--Like that never happened to him?就好像他没有过一样92--Come on.走吧93--What are you doing here?你们在这里干嘛94--These two knuckleheads were fighting each other.这两个笨蛋在一起打架95--- What? - Could've been worse.-什么-幸好是你啊96--I was not ready to face Durkas today.我还没准备好今天面对德卡斯97--So what happened?发生什么事了98--Well, apparently there was some name-calling很明显在操场上发生了骂人99--and shoving on the playground.和斗殴的事情100--By the time a teacher separated them,老师把他们分开的时候101--Luke was sitting on Manny's chest.卢克正坐在曼尼的胸上102--- Luke, that's not like you. - Wait a minute.-卢克那可不像你啊-等等103--- You're Luke's father? - Grandfather.-你是卢克的爸爸吗-外公104--- So Manny's father is... - Javier.-那么曼尼的爸爸是-哈维尔105--Crazy guy. That's where he gets his fire.一个疯子就是从他身上遗传到的暴脾气106--- Okay, you're... - He's our son.-好吧你是-他是我们的儿子107--- And my grandson. - I'm his daughter.-我的外孙-我是他女儿108--- So you're... - His uncle.-那么你是-他小舅舅109--Stop saying that or I'll sit on your chest again.你要再敢这么说我还会坐到你的胸上110--Ho! Wait a second. Is that what this was all about?等一下打架就是因为这个吗111--He keeps calling me his nephew.他一直说我是他的外甥112--You are my nephew.你就是我的外甥113--- Shut up! - Okay, okay.-闭嘴-好了好了114--I'm getting the sense that you're all related, uh, somehow.我明白了你们似乎是一家人115--So it's probably best if you work this out at home...所以也许你们最好能回家自己解决116--so the boys can go back to class, okay?这样孩子们就能回去上课了好吗117--But we're not happy about this, boys.但是我们很生气你们这样小伙子们118--This is not how mature young men behave.这不是成熟的年轻小伙的行为119--Here's your note for Miss Passwater.把这便条给"帕斯沃"老师120--Look, I wouldn't worry. They're good kids.我并不担心他们都是好孩子121--It's just tough when one kid's a little different.只是当某个孩子比较怪异时会有点难处理122--- Yes. - Yes.-是的-是的123--You heard how she said that, right?你听到她那么说了对吗124--Yes.是的125--She thought Luke was the weird one. Luke.她觉得卢克是怪异的那个卢克126--Her kid gets his head stuck in the furniture,她家孩子把自己的头卡在家具里127--and Manny is the different one.还好意思说曼尼怪异128--I will tell you what's weird.我来告诉你什么怪异129--Our son is not weird.我们的孩子并不怪异130--What's weird is that her kid wears aftershave怪异的是她的孩子抹须后水131--and dresses like a count.而且打扮得像个伯爵132--I think we should cancel with them for the barbecue.我想我们别请他们过来烧烤了133--If we cancel, it'll just make this a bigger deal than it is.如果我们不去只会把问题越闹越大134--It'll be good for Luke and Manny to spend some time.让卢克和曼尼多相处一下对他们两个都好135--- Might be good for You And Gloria too. - Why?-也许对你和歌洛莉亚也好-为什么136--She's always had a problem with me.她一直对我有意见137--I think I'm gonna find out what it is.我觉得我该找出是什么问题138--That's the worst thing you could do.那是你最不该做的139--Just sweep it under the rug.就当没发生过忍忍就过去了140--- I'm not a sweeper. - Trust me on this.-我可不是个"忍者" -听我的没错141--I think you two need to talk it out.我觉得你们俩得谈谈这件事142--I don't have anything to say to her.我跟她没什么好说的143--She's the one with the problem, not me.她才是有问题的那个不是我144--Whose side are you on?你到底向着谁145--She's my daughter. You're my wife.她是我的女儿你是我的妻子146--Let's remember what's important here.让我们先理清重点147--There's a football game on.橄榄球赛马上就开始了148--I just hate it when my two girls aren't getting along.我只是不想我的两个女孩相处得不好149--How exactly is she your girl?她怎么成你的女孩了150--I got a few things for the party.我为聚会准备了一点东西151--Is Lily ready to go?莉莉准备好要走了吗152--Oh, yeah, yeah. She's ready.是的她准备好了153--What's wrong?怎么了154--I'm just really worried about C.J. Hightower.我真的很担心C·J·海托155--With the bad ankle,他脚踝受伤了156--I don't know how he's gonna run his corner routes.我不知道他要怎么跑完三角线路157--What did my boyfriend just say?我男友刚刚说了什么呀158--Listen, I heard what you said, and I thought, yes,我听了你之前说的我同意你的话159--I should try to learn more about football.我应该多了解一下橄榄球160--That is very mature of you.你这么做真是成熟了161--I figure, if football fans can learn it,我觉得橄榄球迷都能学会162--how hard can it be?那能有多难呢163--That's very elitist of you.就你最聪明164--I'm taking baby steps here, all right?我才刚刚起步好不165--I'm actually- I'm really looking forward to it.其实我真的很期待166--'Cause it's not just the game.因为这不仅仅是比赛167--It's-It's the bands and the drama, the pageantry.而且现场彩旗招展锣鼓喧天168--Don't forget about the team mascots.别忘了还有球队的吉祥物169--They wear ascots?他们戴"宽领带"吗170--No. Mascots. With an "M."不是是"吉祥物" 有个"M"开头171--That could have been very embarrassing.要是在外人面前你就丢脸了172--Okay.好吧173--Am I straight?直吗174--I'm not sure what you are right now.我也不知道你是直男还是什么175--How ya doin'?你们好吗176--- Hey, Gramps. - Hi, beautiful.-外公好-小美女好177--Hi, Phil. Good to see ya.你好菲尔见到你真好178--Let me guess. Game's on?让我猜猜比赛开始了吗179--Just started.刚开始180--Hey. For you.送给你的181--It's nice to see you, Gloria.很高兴见到你歌洛莉亚182--Ah! Two times today.今天两次哦183--- Okay, Well... - Uh, Phil?-抱两次好啊-菲尔184--She means we've seen them two times today.她的意思是我们今天见了两次185--Okay, everybody, the food's in there. The drinks are in there.大家听着吃的在那边喝的在那边186--- I'll be in here. - Hold on, Jay.-我进屋去了-等等杰187--I think we should address the elephant in the room.我觉得我们不该忽视明显存在的一个问题188--Uh, Luke, Manny. Bring it in.卢克曼尼都过来189--Come on. Huddle up.快点聚在一起190--Football.像打橄榄球一样191--Now in light of what happened at school today,鉴于今天在学校里发生的事情192--do you have any feelings you'd like to express?你们有什么想说的吗193--I think this is the proper forum...我觉得现在是个合适的表达机会194--For god's sakes. All right, both of you.老天啊得了吧你们两个195--Now, in this family, do we kick and punch each other,在这个家里我们是欺负彼此196--or do we love each other?还是关爱彼此197--Love each other. That's right.关爱彼此这就对了198--I'II be in the den.我进屋去了199--So, I brought dessert.我带了些甜点200--Okay. Thank you.好的谢谢你201--I make pie too.我也做了派202--You can never have too many pies, right?派再多也不嫌多对吧203--Okay, whoa. Whoa.行了204--Everybody take a deep breath.大家深呼吸205--Let's think about getting real.我们面对现实吧206--Phil, no.菲尔别这样207--Why "Phil, no"?为什么说"菲尔别这样"208--What is Phil doing?菲尔要干嘛209--I'm just gonna say it.我只是想说出来210--There's tension between you two.你们俩之间的紧张气氛211--Bam. It's out there. 已经弥漫出来了212--I'm gonna kill you.我要宰了你213--I think he's right, and I think we should talk about it.我想他是对的而且我们应该谈谈214--That's what I'm talkin' about...我就是想说这个215--you two talking... about it.你们谈谈这个事儿216--I like football.我喜欢橄榄球217--Haley hates it, which is weird海莉很讨厌这很奇怪218--because it's all boys... and there's no reading required.因为里面全是男孩也不必看书219--Do you know that she spends你知道吗她每天早上220--at least 45 minutes every morning doing her hair?至少花45分钟弄她的头发221--And then sometimes...而且有的时候222--Let's go, Illini!冲啊伊利诺伊队223--Let's go! Right now!冲啊快冲224--Looks like I gotta watch the game with Dick Butkus.看来我要和迪克·布特库斯一起看比赛了225--Dad! Dad, come on. That's offensive.老爸别这样太冒犯人了226--Mitchell, he's one of the greatest linebackers米奇尔那人是伊利诺斯州227--to ever play at Illinois...最棒的中后卫球员之一228--and one of my personal heroes.也是我自己的偶像之一229--And his name is "Butt-kiss"?难道他的名字真是"亲屁股"吗230--We're just choosing to...我们只是想要231--Okay. All right.好吧没什么232--Dad, I thought you were being homophobic. I'm sorry.老爸我以为你恐同呢抱歉233--- We got All night. - Yes, We do.-我们有一整晚要相处呢-好吧234--- are You joining us here? - Yeah.-你要和我们一起看吗-是的235--Jay, you know what? He's been studying up.杰你知道吗他正在钻研呢236--I gotta tell ya, I'm a little worried about C.J. Hightower.跟你说我有点担心C·J·海托237--Right? With the bad ankle?没错吧他脚踝受伤了238--I'm wondering how he's gonna run his corner routes.我很好奇他怎么能完成三角线路239--- Hightower's out. - What?-海托不上场-什么240--Oh. Then who is gonna run the corner routes?那谁来跑三角线路241--I'll tell you who it won't be- Billings.我来告诉你谁不会上吧比林斯242--That's low. He's in jail.太明显了他在坐牢243--Oh, wow. Yeah. Then no.是啊他不会上244--Double tight end,双侧边锋245--it's gonna be a quarterback roll-out to the left.四分卫要冲到左边了246--- They're gonna run it. - No, trust me.-他们要成功了-不可能相信我247--He's got the slot.他抢到位置了248--In the end zone! Touchdown!到达阵区了触地得分249--Lucky call. Maybe they, uh, should've considered blitzing.真幸运也许他们该考虑下闪电战250--Blitzing wouldn't have helped them. Get outta here.闪电战没用的一边儿凉快去吧251--Oh, gosh. Blitzing.天呐闪电战252--So, my interest in football ended as suddenly and dramatically...于是我对橄榄球的兴趣突然消失殆尽253--as the climax of West Side Story.就像《西区故事》在高潮时戛然而止254--I'm a musical theater fan.我是个音乐剧迷255--Surprise.惊讶吧256--Okay. The truth?好吧说实话吗257--I sometimes feel like you don't like me.有时候我觉得你不喜欢我258--Powerful, powerful stuff.开门见山重磅出击259--Claire? Tell us how that makes you feel.克莱尔告诉我们你怎么想260--Right now, I'm feeling a lot of anger.此时此刻我感到怒火中烧啊261--No, don't tell me. Tell her.别别跟我说跟她说262--Gloria, right now, I'm really angry at Phil.歌洛莉亚我现在很生菲尔的气263--Let's respect the process.别跑题了264--Gloria, I don't know歌洛莉亚我不知道265--why you think I don't like you.为什么你觉得我不喜欢你266--Sometimes when you see me, you make that face. 有时你在我面前会摆出那种表情267--What face?什么表情268--Like this. 就像这样269--- I do not make a face like that. - Oh, my God.-我才没做过那种表情呢-我的天啊270--- That is so Claire. - Mitchell!-那可是克莱尔的招牌表情-米奇尔271--See? She does that with everyone.看见没她对谁都那副表情272--It's just her face.已经习惯成自然了273--No, it's not just the face.不仅仅是那种表情274--From the beginning,从最开始到现在275--I feel like Manny and I are not welcome in this family.我觉得我和曼尼在这个家不受欢迎276--That is so crazy.这也太疯狂了吧277--No, it's not so crazy. It's how I feel.不一点都不疯狂是我的真实感受278--I am sorry if you feel that way.如果你那么想我很抱歉279--I really am, because from the moment I met you,真的很抱歉从我见到你的那一刻起280--I have tried to make you feel comfortable with us.我就想让你融入到我们当中来281--You think it's all in my head?你觉得这只是我自己胡思乱想282--No. Kind- I don't know.没有点我不知道283--I mean, we really love having you and Manny in our family.我是说我们很欢迎你和曼尼加入我们家284--- Really? - Really.-真的-真的285--So, you don't have to be so defensive.所以你用不着这么有戒心286--I do that, don't I?我是有戒心是吧287--Well, a bit.有一点吧288--I'm feeling a hug.我觉得应该拥抱了289--I was thinking group hug,我是想说三人群抱290--- But this is nice. - I'd be there if I could.-但这也不错-我要能去的话就去了291--Oh, my God. There's hugging.天啊这还有人搂搂抱抱呢292--Haley, get off the phone already.海莉不打电话会死啊293--Where did you go?你去哪了294--You heard him.你听见他说什么了295--He said, "Get outta here."他说"一边凉快去"296--Oh, my God. You're such a girl.天啊你真像个娇弱的小姑娘297--Dad- I was coming to get a beer anyways.爸反正我也想要喝杯啤酒的298--Nice apology. 你道歉真有诚意299--Nice beer.啤酒真不错300--Hey, there are the little roustabouts.嘿两个壮小伙来了301--- You look like You patched things up pretty good, huh? - Yeah.-看来你们和好如初了-没错302--Oh, we can learn so much from the children.我们能从孩子身上学到许多东西啊303--Bet it seems kind of silly now现在再回头想想打架的事304--what you were even fighting about, huh?是不是觉得当时很蠢啊305--- I made fun of his accent. - What accent?-我笑他的口音-什么口音306--I made fun of him for having the same thing for lunch every day.我笑他每天的午餐都一样307--I made fun of him because his mom used to dig coal.我取笑他因为他妈妈以前是挖煤的308--What?什么309--He said you were a coal digger.他说你是个挖煤工310--Okay. I think we can move on.好了我觉得该换个话题了311--Who said I was a coal digger?谁说我是个"挖煤工"312--That's what my mom told me.我妈告诉我的313--What's a coal digger?什么是挖煤工314--Sweetheart, he heard it wrong.宝贝他听错了315--It's "Gold digger."那叫"淘金工"[傍大款]316--I'm gonna have to call you back.我得过一会再打给你了317--I really do not think that I remember ever saying that.我真的不记得说过这话318--Well, you said in the car.其实你在车里这么说过319--You said it at Christmas.你圣诞节这么说过320--- You said it in the Mexican restaurant- - Okay, -你还在墨西哥餐厅这么说过-好了321--Mr. "Leaves His Sweatshirts at School Every Day...乖儿子你每天丢三落四322--Suddenly Remembers Everything," Thank you.今天却记忆如神真谢谢你了323--And it was all in my head, huh?还说是我自己胡思乱想哈324--Oh, listen. Gloria, it was...听我说歌洛莉亚其实325--like, a year ago, before I knew you.都是一年前的事了那时我还不了解你呢326--Nice going. 你真行啊327--Now my mom and my sister are fighting.搞得我妈和我姐吵架了吧328--If I say something that everybody else is thinking,如果我说了众人都想说的话329--does that make me a mean person?是不是意味着我很刻薄呢330--Or does it make me a brave person?或者说我很勇敢呢331--One who is courageous enough to 我就是一个有勇气332--stand up and-and say something...顶住压力挺身而出333--behind someone's back在背后悄悄地说334--to a 10-year-old.只敢在小孩面前说335--Well, she's pissed.她现在可是气疯了336--Yeah. She wouldn't even come out of her room.是啊她甚至连房间都不愿意出了337--Did you really have to call her that- a gold digger?你真的非要说她是"傍大款的"吗338--Well, you know what, Dad? It was a year ago.知道吗爸爸那可是一年前339--And it was a natural question to ask.所以人家自然而然会问啊340--She's a beautiful, hot woman,她那么漂亮那么性感341--and you're not exactly, you know-而你却不那么你懂的342--Not exactly what?不那么什么343--Um- Mitchell, little help?米奇尔帮帮忙啊344--No. You are doing great.不用你说的挺好的345--See, this is exactly why we sweep things under the rug-看见了吧所以说家事要忍着346--so people don't get hurt.这样大家才不会受伤害347--Yeah, until you sweep too much under the rug.话是没错但如果老是忍着憋着348--Then you got a lumpy rug.矛盾就越积越多349--Creates a tripping hazard. You open yourself up to lawsuits.矛盾爆发的危险也越大也会惹祸上身350--Boy, you can go a really long time without blinking.岳父大人你可以好长时间不眨眼啊351--Gloria? It's Phil.歌洛莉亚我是菲尔352--Can I talk to you for a second?能和你谈一会吗353--Claire likes to say you can be part of the problem...克莱尔总是说"你要么是问题制造者" 354--or part of the solution.要么就是问题解决者355--But I happen to believe that you can be both.而我则认为解铃还须系铃人356--Listen, Claire feels terrible.听着克莱尔感到很抱歉357--Why don't you talk to her?要不你找她谈谈358--Why? I know what she thinks- a coal digger.为什么我知道她认为我是个挖煤的359--You know she's saying "Gold digger"? 你知道她说的其实是傍大款的吧360--Yes, Phil!我知道菲尔361--Well, I-I know she said that.我知道她这么说过362--But that was a long time ago,但那是很早以前的事了363--before she knew you. 那时她尚未真正了解你364--Does Jay buy me nice things?杰是不是给我买好东西了365--Yes! Of course! All beautiful things.没错当然了全是好东西366--Look at this- yellow, red, blue.看看这些黄的红的蓝的367--All the colors.五颜六色的368--Do you think I can't live without this? 你认为我没了这些就活不了了吗369--Take them away, Phil.拿走啊菲尔370--Gloria, 歌洛莉亚371--we all know you'd be fine without underwear.我们都知道你不穿内裤也没事372--I mean, we know it's not about that.我是说我们知道你说的不是这个373--No. It's about me not being accepted by my new family.对我说的是我不被这个家庭所接纳374--That is not true. 不是这样的375--Gloria, look, you're a beautiful woman.歌洛莉亚听着你是个大美女376--In fact, you're probably one of those其实你很有可能377--beautiful women who doesn't even know it.都不知道自己是美女378--No, I know it.不我知道的379--So it's natural 所以克莱尔自然380--for Claire to wonder about you and her dad.会对你和她爸的关系产生联想啊381--This family's very protective of each other.这是个保护欲很强的家庭382--I remember the first time Claire brought me home.我还记得克莱尔第一次带我去她家的时候383--Do you think Jay thought I was good enough for his little girl?你以为杰会觉得我配得上他家千金吗384--No way. But over time,才不会但是过了一段时间385--he realized that I loved Claire as much as he did.他意识到我和他一样深爱着克莱尔386--And by then, Mitch had brought Cam home,与此同时米奇把小卡带进家门387--so I was golden.相比之下我就是金龟婿了388--Claire just needs a little time.克莱尔只是需要些时间389--And then, trust me,相信我过段时间后390--she'll be the most loyal friend you've ever had.她就会成为你最亲的闺蜜了391--You're not leaving, are you?你们不是要走吧392--You know, there's kind of a lot of drama.你也知道现在这儿闹得有点不愉快393--- So we're torn. - Let me ask you something.-我们深受折磨-我问你们点事394--Your sister said that Gloria你姐姐说歌洛莉亚395--would never go for anybody who looked like me.绝不会喜欢上我这种样子的男人396--Now, you guys basically are like women.所以说基本上你们和女人差不多397--You know, you look at guys.你们喜欢男人398--So what do you think?所以你们怎么想399--You're seriously asking us if you're attractive?你真是在问我们你是否有吸引力吗400--Well, I know I'm no Erik Estrada or anything.我知道自己算不上高帅富401--- I'm just curious is all. - Dad.-我只是好奇罢了-爸402--So if I was in one of your bars and-所以如果我出现在同志酒吧然后403--Righteous Brothers were on, you know.播着经典老歌404--Would you, uh,你会不会405--I don't know, check me out?我不知道和我搭讪406--Dad, you're really close to ruining gay for me.爸你快要毁了做基佬的情调了407--- All right, Fine. Whatever. - Jay. Jay, now listen.-那好无所谓-杰听着408--I think it's- I just think it's我觉得我只是觉得409--a little weird for a son to say this to his father.要一个儿子对父亲这么说实在太诡异410--But for the record, I think you're smokin' hot. 但我声明一下我觉得你超性感的411--Really?真的吗412--Yeah, 100%. You're totally my type.当然百分百肯定你绝对是我的菜413--You're dangerous, you're getable,你既危险又触手可及414--you have a little "Cashola" In your pocket.你荷包里又装着鼓鼓的钱415--Face, body, the whole-长相身材还是整体416--The whole kit and caboodle, I think. Really.从头到脚都特帅我觉得真的417--- What about a seven? Nine. for sure, Nine.-那有7分吗-9分绝对的9分418--- but You knew that. - I Might have lowballed a little bit.-但你肯定知道的-我有点低估自己了419--Okay, isn't there a game on?不是还有比赛呢吗420--- Touchy. - I know.-他太敏感-我知道421--Gloria? Come on, let's- let's talk about this.歌洛莉亚拜托我们好好谈谈422--I've seen her kick in a door before.我可见过她破门而入过423--I don't know what my husband is saying to you or...我不知道我丈夫和你说了什么或者424--why he's covered in your underwear.为什么他浑身都是你的内裤425--Obviously I'm trying to seduce him for his money.很显然我是看上他的钱了呗426--'Cause that's what I do, right?因为我就是这样的人嘛对不对427--What do I have to give back...我究竟要付出什么428--so that everyone trusts me? Huh?才能得到大家的信任啊429--- These earrings? - no.-耳环吗-不是430--- What? This bracelet? - no.-那是什么手镯吗-不是431--- my new dress? - no.-还是我的新裙子-不是432--I didn't respond because...我没出声是因为433--this shouldn't be about me.其实关键不在于我434--It should be about you...而在于你435--talking to you... about it.和你好好谈一谈436--Phil? Honey?菲尔亲爱的437--No, no, no. No.不不不不用438--You're welcome.不用谢439--I don't know what to say我不知道该说些什么440--except for that I am really, really sorry.只能说我真的非常非常抱歉441--Just tell me one thing.你就告诉我一件事442--How do you really feel that I'm with your father?对于我和你爸的关系你到底怎么想443--Uh, well-其实444--Honestly, at first, it was hard.说实话一开始我很难接受445--I mean, you don't expect to wake up one morning...我是说谁都不会期望有一天醒来后发现446--with a new mom who looks like she fell off a mud flap.多了一个比自己还年轻性感的后妈吧447--But... I'm getting used to it.但是我正慢慢去习惯448--And the important thing is you make him happy,而且重要的是你能让他幸福449--which you do in- in so many ways,用你的各种方法450--so many colors.五颜六色的方法451--Are we okay?我们和好了吗452--- no. - No?-没-没453--You embarrassed me in front of everyone downstairs.你让我在所有人面前出丑了454--What, I'm supposed just to forget about it?怎么要我这么轻易就忘掉吗455--What do you want me to do- 那你想要怎样456--just embarrass myself so we're even?让我也出丑这样我们就扯平了457--Go jump in the pool. 跳进泳池458--Oh, you mean go jump in a lake. Right.是让我离你远点是吧459--Go jump in the pool with your clothes on.我是让你穿着衣服跳进泳池。

摩登家庭-SE01-E04-中英文

摩登家庭-SE01-E04-中英文

1--Jay, I'm home.杰我回来了2--Did Manny call?曼尼打电话回来了吗3--No, because he's fine.没因为他啥事也没有4--It was a slumber party, not a gang fight.他是去睡衣派对又不是黑帮火拼5--I just want him to fit in.我只是想他融入集体6--I'm gonna take a shower. Do you care to join me?我要去冲个澡你要一起来吗7--You know, honey, there's a gun in the footlocker in the garage.宝贝车库的小提箱里有一杆枪8--If I ever say no to that question,要是我哪天脑袋发昏拒绝和你共浴9--I want you to use it on me.你直接一枪打死我吧10--Miss Mary Mack, Mack, Mack.玛丽·马克小姐马克马克11--- All dressed in black, black, black. - Shh, shh.-穿成黑色黑色黑色-嘘别出声12--- What's wrong? - With silver buttons, buttons, buttons.-怎么了-银色扣子扣子扣子13--All down her back, back, back.在她背上背上背上14--Why aren't they trying to hurt each other?他们怎么不打架了15--I don't know, but I'm afraid to move.我也不知道我震惊得都不敢动16--- You're really good at this. - Thanks.-你玩得真好-谢谢17--What is happening, Claire?克莱尔这是怎么一回事啊18--What do you think?味道如何19--Now, that is a scone.绝对正宗的松饼啊20--No butter. Nonfat.零黄油无脂肪21--Shut up.得瑟22--I'm gonna go check on Lily.我去看看莉莉23--- Surprise! - Mom!-惊喜哦-妈24--What's that?怎么回事25--Sounds like a bird hit the window.听起来像是有鸟撞上玻璃了26--Oh, God. That's a bad sign.天呐这是个凶兆27--Ow! That hurt, jerk!很痛啊混蛋28--Ow! I'm gonna kill you, stupid!我要杀了你你个白痴29--What happened?剧情峰回路转吗30--Now I'm sad.现在我郁闷了31--- Hi, honey. Mmm! - Hi. I, uh--你好宝贝-你好我...32--I- I didn't know you were in town. You didn't call.我不知道你要来你之前没给我打电话啊33--Well, I couldn't wait to see your new baby. Where is she?我等不及要见我的小孙女了她在哪儿34--- Mitchell, who was that? - It's my mom.-米奇尔是谁啊-是我妈35--Oh, yeah, right,你就使劲儿忽悠吧36--'cause the last time she was here,上回她来的时候37--the refrigerator magnets rearranged themselves into a penta...冰箱门上的磁铁被摆成了五边...38--Grandma!真是奶奶啊39--Mom. Mom, what are you doing to her legs?妈你拽着她的脚干嘛呢40--Tai chi. I did it every day in Sedona.打太极我在塞多纳时每天都打41--Cameron, you should try it.卡梅隆你也该试试42--Mitchell's mother has a problem...米奇尔的妈妈对我...43--with me.有成见44--Last Christmas, for example,比如去年圣诞节45--she gave me a piece of exercise equipment and a lettuce dryer.她送了我一台健身器材和生菜烘干机46--So, to recap,问题的重点是47--I gave her a gorgeous pair of diamond earrings,我送给她的是一副华丽的钻石耳环48--and she gave me a hint.她送的礼物却暗示我很肥49--And living in Sedona has been transformational.住在塞多纳让我改变了许多50--I get up every morning, and I go to a Vortex meditation site...我每天早上起床后去参加冥想集会51--and work with a shaman to在高僧的指导下52--finally understand how to live my spirituality.终于参透精神世界的奥秘了53--Yikes.真棒54--And I've learned that我领悟到55--the only way I can move to the next level of my awakening...让我的修行更上一层楼的唯一方法...56--is if we all can somehow...就是要想办法...57--get past...克服...58--the incident.那件事的阴影59--Oh, no.完了60--The incident.那件事61--Oh, boy.不堪回首啊62--I would like to congratulate Jay and the lovely Gloria.我想恭喜杰和可爱的歌洛莉亚63--I'm very happy for them.我为他们感到高兴64--I wanted a big, beautiful wedding with Jay...我想和杰举办一次盛大的婚礼65--because my ex-husband and I got married...因为我和我前夫的婚礼是在66--in a tiny little office of a judge in Colombia.哥伦比亚一间很小的法官办公室里举办的67--My mother wanted to go to the wedding我妈妈想去参加婚礼68--to show everyone how okay she was with all of it,以显示自己对前夫再婚一事十分大度69--so I convinced Dad and Gloria to invite her.所以我说服我爸和歌洛莉亚邀请她70--Who warned you that that was the worst idea ever?当时是谁警告你那是史上最烂的主意71--Anyone?是谁72--Anyone?是谁啊73--Of course, I've-I've moved on.当然我已经开始新生活了74--I was supposed to come with a date,我本来要带男朋友来的75--but he just hurt his back,但他闪到腰了76--which is very ironic because he's young and-and healthy.真有点讽刺啊因为他可是又年轻又健康77--My mom started drinking...我妈妈在婚宴上...78--these cocktails called "Horny Colombians"...狂饮一种叫做"哥伦比亚淫棍"的鸡尾酒79--with some of Gloria's uncles,和歌洛莉亚的叔叔们大拼酒量80--whom apparently the drink was named after.那酒名显然说的就是那帮家伙81--Oh, come on. They were funny.拜托他们很好玩82--They kept patting my butt.他们一直摸我屁股83--Somebody's full of herself.有人自恋了哦84--It's a- It's a Colombian wedding tradition, they said.他们说那是哥伦比亚婚礼的传统习俗85--I would like to make a toast.我来祝个酒86--Yeah. Nanna got totally wasted.是啊外婆醉得不行了87--Uh, it was really funny.真的很好玩88--Then it was gross.然后就乌七八糟的了89--To the bride and the groom- my ex.敬新娘以及新郎也就是我的前夫90--Thirty-five years we were together,我们一起生活了35年91--and he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.而他见到小骚货10分钟不到就跟着跑了92--That's a joke.开个玩笑而已93--Seriously, I knew they were perfect for each other...说真的我知道他们是天生一对94--when I saw his wallet and her boobs.因为新郎"财大"气粗而新娘"胸大"乳挺95--Take your hands off me!把你的脏手拿开96--- Mom. Mom. - Oh, relax, Mitchell.-妈妈-米奇尔放松97--What, did you take your Claire pill?怎么你今天也变得跟克莱尔一样了吗98--- No, no. - Let's just go get a little fresh air, okay?-别别-我们去呼吸一下新鲜空气好吗99--And then it got weird.然后就变得诡异了100--- I'm Gloria! I'm Gloria! - I got her.-我是歌洛莉亚我是歌洛莉亚-我抓住她了101--Kiss me! Oh, hey, kiss me!吻我吧吻我吧102--No! Oh, geez.不天呐103--Nanna is really strong.外婆力大如金刚104--Ayayayayay! Ooh! Ayayayayay!哎呀呦哎呀哟啊嘶嘚啊嘶哆105--During my vows to my first husband,当我对前夫说出婚誓时106--drug dealers burst in and assassinated the judge.几个毒贩子冲了进来暗杀了法官107--This was way worse.没想到二婚的情形更可怕108--What can I say? I drive women crazy.说什么好呢我就是能让女人如痴如"狂"109--It's too soon, I guess.可能有点太快了110--Everybody is going to be there, Mom!妈所有人都会去的111--I don't care.我不管112--Your father and I are not about to let you你爸爸和我都不会允许你113--drive two hours to go to a concert...开两小时的车去看一个演唱会114--and then spend the night with a bunch of boys,然后跟一帮男孩子混一晚上115--especially that 17-year-old hormone you're dating.尤其是和你那个17岁的性冲动男友116--It's totally supervised.全程都有人监护的117--Oh, really? By whom?是吗谁监护118--By Spencer Patine's uncle.斯宾塞·潘丁的叔叔119--Who's Spencer Patine?斯宾塞·潘丁是谁120--You know Spencer- the guy with the arm.你认得斯宾塞的就是手里带家伙的那个121--Wait. What kind of arm?等会儿抄什么"家伙"122--What is that even mean?你说的"家伙"是什么意思啊123--His uncle is Uncle Toby.他叔叔就是托比叔叔124--Oh, Uncle Toby. I'll be sure to include that in my Amber Alert.托比叔叔啊我会把他加入"安珀警报"名单的125--- Oh, my God! - Okay. Can I step in here?-我的天啊-我能插句话吗126--I think I can help.我觉得我能帮上忙127--Haley, what your mom is worried about...海莉你妈妈担心的是128--is you getting your heart broken你的心会被伤透129--when Dylan goes off to college next year.因为迪兰明年就要上大学去了130--- He's not going to college. - That's not what I'm--他不上大学-我担心的不是...131--He's not going to college?他不上大学132--He's in a band, okay? They're going on tour.他是混乐队的好吧他们要去巡演呢133--Oh, this just gets better and better.事情发展的真是越来越"好"了134--Why are you always on me about everything?为什么你们每件事都要替我做主135--- Because you need to understand... - Okay. Everybody, calm down!-因为你必须明白-好啦大家冷静一下136--Let's start from the beginning.我们从头来说一说137--What's wrong with Spencer's arm?斯宾塞手里带什么家伙了138--Mom, I'm home!妈我回来了139--Ay, baby! Did you have fun at the slumber party?宝贝睡衣派对好玩吗140--You must be exhausted.你肯定累坏了141--No, I'm not tired at all.不我一点儿也不累142--I was the first one to fall asleep.我是第一个睡着的143--What's on your face?你脸上是什么144--A smile from having such a good time with my friends.是与朋友欢聚后的幸福笑容145--No. Come here.不是的过来146--Look.看147--That's why they were laughing.原来他们是笑这个啊148--I thought it was my funny take on current events.我还以为是我对时事的评论很逗呢149--Why would they do something like that?他们为什么要干这种事150--Don't worry about it.没什么好担心的151--Guys pull pranks like that all the time.小孩子们成天就搞这种恶作剧152--You just gotta prank 'em back.你也捉弄他们一下呗153--You just gotta show 'em要让他们知道154--you're willing to give as good as you get.你是会以牙还牙的155--What do you think?你想什么呢156--Revenge.报仇157--I like it.我还挺喜欢的158--Well, Mom, instead of dredging up the whole incident,妈妈也许我们不该旧事重提159--maybe we should just try and repress it,就直接全部忘掉好了160--like a- like a normal family.就像一般家庭那样161--I can't. I need closure.我不行我得来个了断162--I'm about to embark on a new journey.我的人生即将开始新的旅程了163--I met a man.我认识了个男人164--Really?是吗165--His name is Chas,他叫查斯166--and he's asked me to come live with him in his foreign land.而且他让我搬到国外和他双宿双飞167--Wow. Where?去哪儿呢168--Canada.加拿大169--You're moving to-to Canada?你要搬到加拿大去吗170--French Canada.加拿大法语区171--That's wonderful.真棒呀172--It is wonderful.确实很棒173--It's just that when I think of all the awful things...只是我一想到自己对歌洛莉亚和杰174--that I said to Gloria and Jay and you and Claire,以及对你和克莱尔说过的那些恶言175--I feel such guilt.我就有罪恶感176--Give it time, and see Banff.往事随风去吧班夫公园再见177--Cam, please.小卡别这样178--I just can't give myself to him sexually.我就是没法对他以身相许179--- Okay. Mom. - Did not see that coming.-别说这妈-没想到你突然说如此劲爆的180--Oh, oh. Don't get me wrong.不不别误会181--We satisfy each other down there-我们"下半身"非常性福182--- Oh! Can't.. - Don't wanna--受不了了-听不下去了183--That's why I need everyone's forgiveness.所以我需要大家原谅我184--I need your help, Mitchell.米奇尔我需要你帮忙185--Did you hear that, Mitchell?米奇尔你听见了吗186--Your mom needs your help to make love to her new man, Chas.你妈需要你的帮助才能跟她的新男友查斯做爱187--That's not weird at all.完全"不"奇怪啊188--Mom, I-妈我...189--I'm just not really sure what you're asking me to do, Mom.我不是很明白你到底想我做什么190--Well, everyone's mad at me.大家都生我的气191--Maybe you could pave the way so that I can apologize.或许你能帮我安排一下我好道歉192--Well, um, you know,这样啊193--we are actually all supposed to have Sunday dinner tonight,其实我们今晚要搞周日聚餐194--so maybe I could go around and ask everyone所以或许我可以问问大家195--if it's okay for you to join us.看看你能不能也来196--Oh! I knew I could count on you.我就知道你靠谱197--Oh, my beautiful boy. Mmm.我的帅小伙儿198--I love you so much.我爱死你了199--There's a fish in nature世上有一种鱼200--that swims around with its babies in its mouth.会一直把小鱼含在嘴里201--That fish would look at Mitchell's relationship with his mother...要是这种鱼看见米奇尔和他母亲的关系202--and say, "that's messed up."准会说"乱得不堪入目啊"203--Boy-天啊204--Things with your mom got pretty intense down there, huh?和你妈妈闹僵了对吧205--All like East Coast-West Coast. You feelin' me?好比是水火不容你明白我的意思吗206--Act like a parent, talk like a peer.父亲般的威严朋友般的关爱207--I call it "Peerenting."我称之为"友父"208--I learned it from my own dad, who used to walk into my room...我从我老爸那儿学来的当年他走进我房里209--and say, "what's up, sweathog?"他会说"怎么了小老弟"210--Honey, I would love to let you go to the concert.宝贝我很愿意让你去看演唱会211--Are you kidding me? I think concerts are rad.开什么玩笑演唱会多劲爆啊212--Hello? I was a Hall-Raiser.我当年可是个"霍粉"呢213--A what?什么214--I followed Hall & Oates around the country one summer.有一年夏天我追着霍尔&奥兹走遍了全国215--Rich Girl Just spoke to me.《千金小姐》唱出了我的心声216--I was dating this girl. Not- Not dating.我当年正和一个千金小姐恋爱也不算恋爱啦217--I guess I was following her too, kind of-我猜自己也只是在追着她而已218--Okay, Mom just doesn't trust me, and it's not fair.妈妈就是不相信我这不公平219--She trusts you. It's just that weird stuff happens at concerts.她相信你只是演唱会很容易就让人乱来220--- Boys get urges. - Ew.-男生们会一柱擎天-真恶心221--Dad, is there something you want?爸你进来有什么事吗222--Yes, there is- to connect with this girl right here.有就这个事来跟你这妹子沟通223--Now, come on. Pretend I'm not your dad.拜托假装我不是你爸爸224--We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar.我们只是两个好朋友在果汁吧闲聊225--What's a juice bar?果汁吧是什么东西226--Okay, a malt shop. Whatever.好吧那就茶餐厅吧随便227--- Dad, I don't... - No. Who's Dad?-爸我不... -别谁是你爸啊228--Who's Dad? I'm- I'm Marcus from Biology.谁是你爸啊我是生物系的马库斯229--Hey, Haley. How's it going with you and Dylan?海莉你好你和迪兰发展得如何啊230--Has he tried anything inappropriate with you?他有没对你图谋不轨啊231--Girl.妹子232--Hey.喂233--- What are you doing? - I don't know. Nothing.-在干嘛呢-不知道没啥234--Just talking to some dork I met in a malt shop.在和茶餐厅里碰到的一个傻子聊天呢235--Hey, Mitchell. What's up?你好米奇尔有事吗236--Hey! Just in the hood.你好恰好路过而已237--Do you- Do you remember how Mom gave up a career to raise us?你记得当年妈妈放弃工作来照顾我们吗238--Promising career.大有前途的工作呢239--Oh, God.天呐240--Claire?克莱尔241--Mom.妈妈242--Why so long?怎么这么长243--I know, I know. It's weird when we haven't talked for a while.我知道我知道这么长时间没说话很怪244--I mean your hair.我是说你的头发长245--Well, if I can't tell you, who will?要是我不指出你的形象问题谁会啊246--So, Mom wants you to know妈妈想你知道247--that she's very sorry about the incident,她对那件事非常抱歉248--and-and she wants us to forgive her.而且她希望我们能原谅她249--How very nice of her to say that through you.通过你来道歉她还真有诚意啊250--Do you see?瞧见没251--The sarcasm is so hurtful, like a whip.她的讽刺太伤人了像抽了我一下252--You know how growing up,你知道吧在成长中253--we all have that voice inside our head...我们脑子里总有一个声音254--that tells us we're not good enough?时刻提醒我们自己的不足255--Well, mine was outside my head,而提醒我的声音来自脑外256--driving me to school.每天开车送我上学的时候257--Uh, so- so anyway,总之嘛258--Mom really wants to smooth everything over with Dad and Gloria.妈希望化解跟爸爸和歌洛莉亚的矛盾259--So I was thinking, uh, would it be okay所以我在想你看这样行不260--if she maybe joined us for dinner tonight?她今晚和我们一起吃饭如何261--Because it may be the last time you ever see me.因为这也许是你们最后一次见我了262--- Well... - Okay. Wait, Mom.-这个嘛-好吧妈等等263--What are you talking about?你说什么啊264--Well, I'm- I'm moving...我啊我要去...265--to a far and dangerous place.一个遥远危险的地方266--Canada. But, uh, she met a man named Chas.加拿大不过啊她认识了个叫查斯的男人267--- Yeah. - He's a logger.-是的-他是个记录员268--Uh, like a lumberjack?是个伐木工吗269--No, he logs blood samples into a cholesterol study.不他是给一个胆固醇研究记录血液样本的270--Anyway, until I'm past this whole wedding debacle,反正在我走出那次婚礼的阴影之前271--I can't be intimate with him.我没法和他亲热272--We do things to each other.我们互相取悦对方273--- We use our hands. - Oh, my Lord.-是用手来做的-老天啊274--Hey, Nanna.你好外婆275--Oh, my little comet!我的小心肝276--Oh, look at you. You're all grown up.看看你都长成大人了277--Hmm. Tell Mom that.这话你跟妈妈说吧278--She won't even let me go to a concert.她甚至还不让我去看演唱会呢279--Overnight, with her boyfriend.要跟男朋友过夜的好吧280--What are you laughing at?你笑什么281--Oh, karma's a funny thing, that's all.没啥我在笑因果报应282--- Remember Ricky? - Oh, God.-还记得瑞奇吗-天呐283--Ooh. Who's Ricky?谁是瑞奇284--No one.谁也不是285--Ricky was your mother's boyfriend,瑞奇是你妈妈当年的男朋友286--and he looked like Charles Manson.他长得跟邪教杀人狂查尔斯·曼森一样287--And one night, she didn't come home until 4:00 in the morning.有一晚她直到凌晨4点才回家288--4:00. Wow. Wow. Mom, what were you and Ricky doing?4点啊妈你当年跟瑞奇干嘛呢289--Nothing. We were doing nothing,没事我们什么事也没干290--and he was a very sweet boy,他是个很贴心的小伙儿291--which you might have known if you bothered to get to know him.妈你当年愿意了解一下的话就会明白这点292--Dylan's a sweet boy.迪兰也很贴心293--Dylan. Dylan isn't Ricky.迪兰迪兰怎能和瑞奇比294--Ricky- Ricky was a poet.瑞奇是个诗人呢295--Dylan writes songs.迪兰还是歌手呢296--Awesome songs.歌写得可棒了297--And maybe you would know that你也可能会明白这一点298--If you bothered to get to know him.前提是"你愿意了解一下的话"299--Okay, you know? First of all, I am not my mother.好吧首先我不是我妈妈300--I don't judge people before I get a chance to know them.在了解一个人之前我不会先做出评判301--So you invite Dylan over to dinner tonight,所以你请迪兰今晚来吃晚饭吧302--and if he's as sweet and as kind as you say he is,如果他像你说的那样贴心善良303--then I have no problem considering letting you go to the concert,那我就一百个放心地让你们去演唱会304--after I do a background check on Uncle Toby.不过我还得查查托比叔叔的底细305--Thank you. Thank you. Thank you, Mom.谢谢谢谢谢谢妈妈306--I'm gonna go call him!我这就给他打电话307--That's very revealing.真是心胸"开阔"教女有方啊308--That's my parenting style.这就是我为人之母的风格309--- No, I meant your blouse. - Mom!-不我是说你胸部外露了-妈310--Claire, wait. Come...克莱尔等等311--Not making this easy.您这是帮倒忙呢312--Claire, come on. Stop, stop, stop.克莱尔拜托别这样别这样313--Just let her come to dinner, apologize to Dad and Gloria,就让她来吃晚饭吧向爸爸和歌洛莉亚道歉314--and she and Chas can live happily ever after.之后她就能和查斯幸福到永远了315--- in Canada. - in Canada.-在加拿大-在加拿大316--Wait. Why don't you make her fix this,等会你为啥不让她自己解决呢317--instead of you doing it as usual?她每次都找你帮忙318--Whoa. What's that supposed to mean?你这话什么意思319--Mom makes a mess, and there's Mitchell to clean it up.每次老妈一闯祸就让米奇尔来收拾残局320--That is so not true.绝对不是这样的321--If anything,真要细究322--you're the one with the screwed-up relationship with Mommy-其实是因为你跟妈咪的关系太僵了323--- With Mom. - Wow.-跟妈妈-哇塞324--- "Mommy"! - No, I didn't say it--"妈咪" -没我没这么叫325--- Damn it. - Ooh. Fine. Fine.-我擦-好吧好吧326--- She can come, but she's gotta clear it with Daddy. - "Daddy"?-让她来吧但她得亲自跟爹地说-"爹地"327--- I did not say "Daddy." - You said "Daddy."-我没叫"爹地" -你叫了"爹地"328--Hey, Dad.嗨老爸329--Mitchell, what are you doing here?米奇尔你来这儿干嘛330--Uh, I'm sorry to bother you.抱歉打扰你了331--Can I talk to you and Gloria for a second?我能跟你和歌洛莉亚说几句吗332--She's out dealing with a Manny situation.她出去解决曼尼的事儿了333--He set a kid's bike on fire.他把一个小孩的单车给烧了334--Why?为什么335--Oh, I might have told him to get even with some kids,我叫他去报复别的孩子336--and he went all Rambo with it.结果他就做了回"铁血真汉子"337--Not my best parenting moment.是我这个当爹的教育失误338--Not your worst.也不是最糟的一回啦339--What's up?什么事啊340--- Uh, well, you know, uh, Mom's in town. - Your mom?-那个妈妈回来了-你妈妈?341--No, your mom. She's back from the grave.不是你妈妈她从坟墓里爬出来了342--Yes. Yes, my mom, Dad.当然是我妈啦老爸343--My mom would be less scary.我妈诈尸也没她可怕344--Listen, she's a wreck about what happened at the wedding,听着是她毁了那次婚礼345--and she wants to come to dinner tonight to apologize to everyone.所以她想今晚一起去吃饭向大家道歉346--Still her little errand boy, I see.你还是她的狗腿子啊347--No- Why does everybody keep saying- No.不为什么大家都这么说啊才不是348--I- I'm just trying to piece this family back together.我只是想让这个家重归于好349--So, you'll talk to Gloria about Mom coming to dinner?那你会跟歌洛莉亚说妈要一起去吃晚饭吗350--Oh, Gloria would never go for that in a million years.歌洛莉亚打死都不会同意的351--She's still furious with your mother,她还在生你妈妈的气352--which is why I'm not talking to you.所以我没有在和你谈话353--What did I do?我怎么得罪你了354--This conversation never took place.这次谈话压根就不存在355--That's not very nice.你可有点不近人情啊356--I drove all the way here.我大老远跑来的357--No, you didn't. You were never here.不你从来就没来过358--You never even called.你连电话都没打过359--I would've called,我本来是要打的360--but I thought it would be better-但我觉得面谈比较好361--What's happening here?这是怎么一回事啊362--Listen, I would love to get this thing behind us,听着我也想给这事来个了断363--but Gloria would never forgive me但如果我瞒着歌洛莉亚请你妈来的话364--if I pulled a fast one on her.她是绝不会原谅我的365--That's why you're going to pull a fast one on her,所以要由你瞒着她去请你妈来366--and I'm not going to like it one bit.而我则假装对此极力反对367--Okay, that's just great.好吧这太好了368--No, that's great. So, it's all up to me.没事好极了看来又是我背黑锅了369--I can't hear you because you're back home, and I'm taking a nap.我听不见你因为你在家里而我在打瞌睡370--- D-Money!There He is. - Hey.-小迪迪你可算来啦-你好371--- come on in. - Hey.-快进来-你好372--- Hi. - How You doing?-你好-你好吗373--Good.我很好374--Um- Uh, hey, everybody.喂各位375--- This is Dylan. - Hey.-这位是迪兰-你们好376--- Hi, Dylan. - Hey.-你好迪兰-你好377--He has a very gentle soul.这孩子心地非常善良378--You got that from "Hey"?一句"你好"你就看出来了379--So, Dylan, see you brought the ax.迪兰我看你带了乐器啊380--- Yeah, Yeah. I just came from practice. - Sweet.-是啊我刚排练回来-真棒381--Miss those days.真怀念当年382--Oh, you were in a band?你以前也在乐队混吗383--Could have been, but in high school本来可以的但是在高中时384--I was really all about my magic, so-一心痴迷于魔术所以嘛385--Oh, my God. Over.老天啊别吹了386--Oh, that's gonna be Dad and Gloria.肯定是爸爸和歌洛莉亚来了387--Oh, Mitchell.米奇388--I know it's silly, but...我知道这很傻但我...389--I'm a little nervous.我真有点儿紧张了390--Oh. That's not silly. You should be.那可不傻紧张是正常的391--- Hola. Hola. - How are you?-好呀-你好392--- Manny? - Phil.-曼尼-菲尔393--- Nice mustache. - Thank you.-胡子真帅-谢谢394--Don't make fun. He may burn your house down.别逗他小心他把你家给烧了395--Oh, boy.老天396--Dede.迪迪397--Hi, Jay, Gloria.杰歌洛莉亚你们好398--What is she doing here?她在这儿干嘛399--What does she mean, "What is she doing here?"她那话什么意思她不知道我要来吗400--- Mitchell told you I'd be here. - Lies!-米奇尔跟你说了我会来-瞎说401--I couldn't tell her, because she wouldn't come.我不能跟她说否则她就不来了402--Gloria, uh, my mom wants to apologize for everything.歌洛莉亚我妈妈想为之前的事道歉403--So you just spring it on Gloria like this?所以你就给歌洛莉亚来个突然袭击吗404--Mitchell, what the hell is wrong with you?米奇尔你有病是吧405--I don't want her apologies.我不想听她道歉406--Who could blame you, honey?宝贝不能怪你407--Which is why this is a terrible idea by you!所以都怪你出的馊主意408--Jay. Manny. Let's go.杰曼尼我们走409--Oh, wait, wait, Gloria.歌洛莉亚等等410--I- I just want to tell you我只是想告诉你411--how sorry I am for ruining your wedding.我对大闹婚礼的事非常抱歉412--I was struggling with being alone.我那时孤独一人日子很不爽413--Meanwhile, Jay moves on so easily,同时杰那么快就有了新恋情414--and-and not with just anyone-而且他找的不是一般的女人415--with a...而是一位416--young...年轻的417--and smart and beautiful woman.聪明而且美丽的女人418--I don't expect you to forgive me.我并不指望你原谅我419--If I were you, I'd want to punch me right in the mouth.如果我是你我只想抽我自己丫的420--I think we've had enough revenge in this family for one day.我觉得我们家今天报仇也报够了421--Ah. Okay. Y- You see?真好啊你们看422--Yeah, we're all gonna move past this, and because of me,我们家即将翻开新的一页多亏了我423--who's not a mama's boy, but is我可不是妈妈的小乖乖424--a caring person with wisdom and emotional insight.而是个通情达理善于察言观色的智者425--So make a note, bitches.都给我记着吧衰货们426--It's not a good color on you.你真心不适合王婆自夸427--I forgive you.我原谅你428--I am not prepared for this.我没料到会这样429--I just-我只是430--I- I wanna我想431--- rip your head off! - What?-扭断你的脖子-什么432--What are you doing?搞毛啊433--- You ruined my wedding! - Oh, no!-你毁了我的婚礼-不434--Oh! I got Gloria!我按住歌洛莉亚了435--- I got Gloria! - Mom, come on.-我按住歌洛莉亚了-妈别这样436--Unbend your legs.腿别乱蹬437--I got Gloria.我按住歌洛莉亚了438--Stand up like a big girl. Come on.站好都是大人了别闹了439--All right. Stop it. Stop it. Stop it, the two of you.好了别闹了别闹了都别闹了440--- I am so sorry about this. - No, it's cool. It's cool.-让你见笑了很抱歉-没事没事441--This is ridiculous. Gloria didn't steal me,真是太荒唐了歌洛莉亚不是小三442--Dede, and you know it.迪迪你是知道的443--We grew apart for years,我们夫妻不和已经多年444--and you left to find yourself, remember?你离开家去寻找自我记得吗445--I thought I could handle this.我还以为自己能处理好446--I'm so sorry.我很抱歉447--You don't say sorry anymore!谁要听你丫说抱歉448--- That word means nothing in your mouth! - I got Gloria.-你的抱歉都是放屁-我拉住歌洛莉亚了449--I don't know what just happened.我都不知道出什么事了450--I do.我知道451--I mean, it seems pretty simple to me.我是说在我看来这事很简单452--You're reaching out, trying to hold on to something awesome.你们都极力想护住些美好的东西453--Um, maybe- maybe you shouldn't...这个或许你不该...454--Look, look, look. I'm not used to this-没事没事我不习惯这样455--the whole big family thing.这种大家族的家事儿456--In my house, we don't even talk to each other.在我家我们甚至互相不说话457--You know, it's funny- the first time I saw Haley,有趣的是当我第一眼见到海莉458--I knew I liked her.我就知道我喜欢她459--I mean, she's beautiful and everything,她很美丽动人460--but it's-it's not just that.但不只如此461--It's that she's got this killer confidence-她还有一种令人折服的自信462--you know, the kind of confidence那种那种自信463--that you get from having a family like this...来自于像你们这样的大家庭464--that's passionate...这种充满激情465--and accepting of hot foreigners...对异国美女的包容466--and gay dudes and nutty people.对基佬和疯婆子的包容467--You know,就是468--a family that actually loves each other.真正相亲相爱的家庭469--I can't believe I'm gonna say this,我无法相信自己会说出这话470--but maybe we should let her go with him.但也许我们应该让她跟他去471--He's perfect.他真是个好小伙472--Everybody, Haley says that Dylan is a musician,各位海莉说迪兰是个音乐家473--and he writes some great songs.而且他写歌写得非常好474--- Yeah. - Play something, bro.-是啊-老弟来演奏一曲吧475--Well, I guess so, if you want me to.好吧你们真想听的话当然可以476--We could all use a nice tune right now.给大家来一首好歌吧477--This is, uh, actually a song I wrote for Haley.这首歌嘛其实是我写给海莉的478--It's called "In the Moonlight."歌名叫《月下》479--- Lovely title, Dylan. - Thanks.-歌名真有爱-谢谢480--*The stars are falling from the sky**星星从天边划过*481--*And you're the reason why**它们都是被你吸引而坠落*482--*The moon is shining on your face**月光洒在你脸庞*483--*Cause it finally feels**因为它终于感到*484--*It's found its place**它找到了归属*485--*Cause baby, baby**因为宝贝宝贝*486--*I just wanna do you do you**我就是想要干你干你*487--*Do you wanna do me, do me**你想不想干我干我*488--*Underneath the moonlight the moonlight**就在这月下月下*。

摩登家庭第一季字幕

摩登家庭第一季字幕

摩登家庭第一季字幕第一集:家庭的开始开场字幕:摩登家庭第一季第一集场景:居家客厅菲尔(倾听者):大家好,我是菲尔·邓菲,家庭中的一颗爱。

这就是我们的家庭,我们的“摩登家庭”。

家庭成员介绍:1.菲尔·邓菲(倾听者):一个普通的父亲和房地产经纪人。

他总是倾听家人的心声,并为他们提供支持和建议。

2.克莱尔·邓菲(升职之道):菲尔的妻子,家庭的主要经济支柱。

她是一个事业有成的女性,同时也是一个关心家庭的好妻子和母亲。

3.海莉·邓菲(美少女的烦恼):菲尔和克莱尔的大女儿。

她非常注重外貌和社交形象,经常为此而担忧。

4.亚历克斯·邓菲(聪明的探险家):菲尔和克莱尔的中女儿。

她非常聪明,勤奋好学,擅长数学和科学。

5.卢克·邓菲(古灵精怪):菲尔和克莱尔的小儿子。

他喜欢捉弄家人和搞恶作剧,总是给家里带来一些乐趣。

6.替代角色:杰伊(克莱尔的父亲)、格洛丽娅(杰伊的妻子)、米歇尔(克莱尔的妹妹)笑料及家庭故事线索:1.菲尔尝试修理厨房水龙头,但不擅长做这些事情,结果引发了一场水淹世界的灾难。

2.克莱尔的升职之路遇到了障碍,但她不想放弃,决心面对挑战。

3.海莉为了减肥而进行了一系列的奇怪饮食实验,但没有取得理想的效果。

4.亚历克斯参加了学校的数学竞赛,并在其中取得了出色的成绩,赢得了家人的赞扬。

5.卢克总是给家人制造一些有趣的小插曲,比如在家里隐藏一个恐龙玩具,让大家互相吓了一跳。

结尾情节:晚餐时,全家团聚在一起菲尔(倾听者):感谢大家团结一心,渡过了这么多有趣的事情。

这就是我们的“摩登家庭”,无论遇到什么困难,我们都会互相支持和帮助。

卢克(古灵精怪):我们是不是世界上最摩登的家庭?全家:是的!笑点:•菲尔用滑稽的动作模仿修水龙头的失败情景。

•海莉在减肥过程中尝试了一种奇怪的饮食方法,并戴着一个滑稽的面具让全家人大笑。

•卢克在晚餐桌上玩起了餐具魔术,让全家人目瞪口呆。

摩登家庭-season-1-第一集-字母教学教材

摩登家庭-season-1-第一集-字母教学教材

摩登家庭-s e a s o n-1-第一集-字母Claire : Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get them?Phil : Yeah, just a sec.Claire : Kids!Phil : That is so,..Claire : Okay...Phil : Kids, get down here!Haley : Why are you guys yelling at us, when we're way upstairs, just text me.Claire : Alright, That's not gonna happen, and, wow, you're not wearing that outfit.Haley : What's Wrong with it?Claire : Honey, do you have anything to say to your daughter... about her skirt?Phil : Sorry? Oh yeah, that looks really cute sweetheart!Haley : Thanks!Claire : No, it's way to short, people know you're a girl, you don't need to prove it to them.Alex: Luke got his head stuck in the banister again.Phil : I got it. Where's the baby oil?Claire : It's on our bedside tip... I Don't know, find it. Come on!Claire : I... was out of control growing up, there, you know, i said it. I...I, I just don't want my kids to make the same bad mistakes i made. If Haley never would exhibit on a beach in Florida, half naked... I've done my job.Phil : Our job.Claire : Right... I've done our job.Gloria : Bravo Manny! Kick it! Kick it! Manny go! No! That was a penalty!Jay : Gloria, there Owen's six, Let's take it down a notch.Gloria : We're, very different. He's from the city. He has big business. I come from a small village, very poor, but very very beautiful. It's the number one village in North-Columbia for all the... what's the word?Jay : Murders.Gloria : Yes, the murders.Gloria : Manny, stop him! Stop him!Boy : Dammit, manny!a Mom : Come on, coach! You've gotta take that kid out!Gloria : You wanna take him out? How about I take you out!?Jay : Honey, honey...Gloria : Why don't you worry about your son! He's spend the first half with his hands in his pants! Josh : I've wanted to tell her that for the last six weeks... I'm Josh, Ryan's dad.Gloria : Hi, I'm Gloria Pritchett... Manny's mother.Josh : Oh, this must be your dad.Jay : Her dad? Uh, no, no, that's funny. Actually no, I'm her husband! Don't be fooled by the (iv)me a second here.Mitchell : Who's the good girl? Who's that?Old lady : Oh, She's adorable!Mitchell : Oh, thank you!Old lady : Hey precious...Mitchell : Hello. Hi, hi. We've just adopted her from Vietnam and we're bringing her home for the first time.Man : She's an angel. You and you're wife must be thrilled!Cameron : Sorry, sorry, sorry, Daddy needed snacks. Hi! So, what are we talking about?Mitchell : We have been together for... five, five years now? And we've decided we really wanted to have a baby... so, we initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate.Cameron :Then we figured, they are already mean enough. Can you imagine one of them pregnant? No, thank you. Ekk...Mitchell : You saw that right? Everybody fondling up to Lillian, then you walk on... and suddenly it's all "Huu...". I'm gonna give a speech.Cameron : You are not giving a speech ... you gonna stuck with this people for the next five hours! Mitchell : You're right, it's okay, I'm sorry.Woman : Honey, look at that baby with those creampuffs.Mitchell : Okay, excuse me. Excuse me, but this baby would have grown up in a crowded orphanage if it wasn't for us creampuffs ... and you know what, to all of you who judge, hear this, love knows no race...Cameron : Mitchell!Mitchell : ... creed or gender and shame on you! You small minded, ignorant fe...Cameron : Mitchell!!Mitchell : What?Cameron : She's got the creampuffs.Mitchell : Oh!Cameron : We would like to pay for everyone's headsets.[MODERN FAMILY - SEASON 1 EPISODE 1]Phil : Buddy, why do you keep getting stuck like this?Luke :I thought I could get out this time.Alex :I'm just gonna say it... he needs to be checked by a specialist.Phil : There! Be free, Excalibur!Haley : I'm having a friend over today.Claire : Who?Haley : You don't know him.Claire : Him... Him?Luke : Oeh, a boy! You gonna kiss him?Haley : Shut up!Phil : Easy. Easy.Alex: You don't even...Claire : Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?Alex: And do what?Phil : Fighting a son, it would be a nice change. I'm kidding!Claire : Haley! Who's the boy?Haley : His name is Dylan ... You know, I might as well just tell him not to come, because you guys are just going to embarrass me again.Claire : Honey! Hang on a second, you're fifteen, it's the first time you've had a boy over. I mean I'm bound to be a little surprised, but... We're not gonna embarrass you!Phil : I'm better go charge the camcorder. I'm kidding! Come on! Who are you talking to?Phil : I'm a cool dad. That's... that's my thang. I'm hype, I surf the web, I text. LOL, Laugh Out Loud, OMG, Oh My God, WTF, Why The Face. You know, I know all the dances to High School Musical, so...Alex: MOM! DAD!Claire : What happened?Alex: Luke just shot me!Luke : I didn't mean to!Claire : Are you okay?Alex: No, the little bitch shot me!Claire : Language!Luke : They're only plastic bb's! It was an accident!Claire : What did I tell you what happened if you got him a gun? Deal with this!Phil : Buddy... Uncool.Claire : That's it? No, no, no, the agreement was that, if he shoots someone ... you shoot him.Phil : We were serious about that?Luke : I'm so sorry!Claire : Liar. Go!Phil : But he's got a birthday party.Alex: What's more important here dad?Claire : You can shoot him afterwards, he'll be home at two.Phil : I can't shoot him at two, showing a house at two.Alex: What about three?Claire : No, he's at a soccer game at three, and then... Oh, we gotta leave for that dinner thing in five. 4:15, you can shoot him at 4:15.Phil : Yeah, I guess that works for me.Claire : "Shoot Luke"Phil : Sorry dude, it's on the calendarLuke :Oh, come on!Manny : I'm quitting soccer, it is a game for children.Gloria : No, you're not quitting. You would have stopped that goal if you weren't staring at that little girl.Manny : She is not a girl, She is a woman.Jay : You know Gloria, that blowup with that other mom, why do you have to do things like that? Gloria : If someone says something about my family, I'm going to...Jay : I'm just ... saying you could take it down here a little bit, that's all.Gloria : Well yeah, coz' that's when you live down here ... but I live up here!Jay : You don't have to be so emotional all the time, that's all I'm saying! Manny, you're with me on this, right?Manny : I wanna tell Brenda Feldman I love her.Jay : Oh, for God's sake.Gloria : Honey, she's 16.Manny : Oh, it's okay for you to take an older lover?Jay : Hey! Watch it!Manny : I want to go to the mall where she works. But first we need to get my white shirt, the silk one.Gloria : Okay, if that's what you really want to do.Jay : Seriously, not to be the evil stepdad, but if you put on a puffy white shirt and declare your love for a 16 year old, you're gonna be swinging from the flagpole in your puffy white underpants! Manny : Stop the car!Gloria : Where are you going? You see? You hurt his feelings.Jay : Well, if it toughens him up a little bit, then ... oh, jeez, he's picking flowers!Gloria : Manny is very passionate, just like his father. My first husband is very handsome but, too crazy. It seemed like all what we did was, fight and make love, fight and make love, fight and make love. One time, I'm not kidding you, we fell out the window together.Jay : Which one were you doing? I'm hearing this for the first time!Mitchell : This doesn't worry you? She barely slept in the plane, and she's still wide awake. Cameron : Oh, stop worrying!Mitchell :But Cam, That orphanage, it was all women. Maybe she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.Cameron : I guess that's possible.Mitchell : So, here.Cameron : What the hell is that suppose to mean?Cameron :Yes, I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby... which has been very difficult. But, apparently you're body does a nesting, very maternal, primal... thing, were it retains nutrients. Some sort of molecular physiology thing. But that's science, you can't, you can't fight it, so...Mitchell : I'm not saying anything.Mitchell : Count to three, one, t...Cameron : Three!Mitchell : Okay. Oh Cam!Cameron : Oh My God, do you love it?Mitchell : Yes, I... What the hell is that?Cameron : I had Andre do it when we we're gone.Mitchell : Is that us? With wings?Cameron : We're floating above her, always there to protect her.Mitchell : Well, that's reassuring, right Lily? Yeah, we tore you away from everything you know but don't worry, things are normal here. You're fathers are floating fairies! Can you call Andre? Have him paint something a little less... gay? By the way, We need to stop having friends with names like Andre.Cameron : Redheaded dad is angry daddy.Mitchell : No I'm not.Cameron : Yes, you are. Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.Mitchell : Okay, that's another one, Pepper!Cameron : Okay, what's up?Mitchell : Alright, look... I ... I never told my family we were adopting a baby.Cameron : I know.Mitchell : You do?Cameron :Ya, And I don't blame you, I know your family. You tell them, they say something judgmentally.Mitchell : Exactly!Cameron : You get mad.Mitchell : I know, and what's supposed to be nothing, but joyful suddenly turns into this huge fight. Cameron : And who wants a big emotional scene like that?Mitchell : Thank you, I'm so relieved you understand.Cameron : I invited them over for dinner tonight.Mitchell : What?Cameron : I had to! This would have gone on forever. You're an avoider.Mitchell : No, no! Cam, I'm calling them now, I'm cancelling.Cameron : No, you're not! You're telling your family you've adopted a baby, tonight. And you do have avoiding issues! Even Angelo said so.Mitchell : Are you really not hearing these things?Haley : Don't answer it, I'll get it!Claire : Hi! Hey, you must be Dylan.Phil : Hey, Dylan, yeah.Claire :: I'm Haley's mother.Haley : Hey, come on, let's go.Claire : Hang on one second. Dylan... You're still in High School?Dylan : Yeah, I’m a Senior.Claire : Phil, sweetie, honey. He is Dylan and he is a Senior.you have to scare him.Phil : Let me meet this playa. Phil Dunphy, yo!Phil : It's like that, you just start down on him and let the eyes do the work. You're mouth might be saying: Hey, we cool! But you're eyes are like: No, we not! Nice to meet you! No, it's not! It's all good? No, it's ...Dylan : Jo.Haley : Okay, I've seen two guysPhil : Wait You two ... two keep it real? You know what I mean, son?Dylan : Not really.Haley : Please stop.Phil : That's cool! Oh, God, That's my back!Phil : Owh, oh, I slipped in the baby oil.Phil : Ooh, where you from originally? I could defeat you if it came to a physical confrontation. Claire : I don't know about this, shall I call a doctor?Phil : No, no, no. You're very strong homesDylan : Thanks.Phil : Okay, nice, nice soft landing. Okay, I am on my side though, so flip me right back and we're good. We'll be good. Just need to get flipped right on my back, and we should be fine, so.Manny : Brenda Feldman.Gloria : What is that?Manny : A poem I’ve written for Brenda Feldman.Jay : Of course that is.Manny : I put my thoughts into words, and now my words into action!Jay : Ey, I give you 50 bucks not to do this.Manny : I'm eleven years old, what am I gonna do with money?Jay : What are you gonna do with a sixteen year old?Gloria : It's like a bullfight!Jay : Ever seen a bullfight? I can't watch this.Gloria : You're in such a bad mood. And I know why, It's because that man thought you were my father.Jay : No.Gloria : Yes.Jay : No.Gloria : When you say no like that, it's always yes. Come on, we're in the mall, let's get you like some younger clothes ... there's a store there that I know...Jay :I don't need any younger clothes! And I don't care what some jackass in a pair of ripped jeans thinks about me.Gloria : Good, you shouldn't. You should only care what I think. I love you, and I don't care how old you are. So stop being an gloomy goos, and stop being so hard on Manny.Jay : The only reason I'm hard on Manny is just because I don't wanna see him make a fool of himself. And I can smell that hair goo of his from here!Gloria : Look, I don't know what's gonna happen to him over there but you're his family now. And that means only one thing. You be there winning his back, not to spit in his face!Jay : What?Gloria : Something my mom always says, it's gorgeous in Spanish. Look, he's there.Manny : She has a boyfriend.Gloria : OHH, I'm sorry, mi nino.Manny : I gave her my heart. She gave me a picture of me as an old time sheriff. That was pretty stupid of me, wasn't it?Gloria : No mi amore, It was brave, right Jay? Brave.Jay : I.. b... you'll know better next time. Come on! Let's get a pretzel.Security guard : Oh, excuse me, sir? We asked all mall-walkers to stay to the right.Haley : Alex, get out! MOM!Claire : Alex, leave your sister alone!Alex: I was just getting my book, gosh!Claire : I know sweetie, but you need to respect her privacy. What are they doing up there? Alex: Nothing, lying in her bed, watching a movie.Claire : Okay... Okay... I'm making a cake for tonight, you wanna help me with the frosting? Alex: Sure. So, you know if Haley got pregnant, would you ever pretend she has mono for a few months and then like tell everyone the baby's yours?Claire : What?Alex: That senior at school was out sick for like four months, but Terna Wristniks says she was out breastfeeding in a cleanup carwash.Phil : Buddy, what are you wearing?Luke : Nothing.Phil : No jacket, one hat. How many pairs of underwear do you have on?Luke : One (ix)Alex:First of all, it would be really cool to see Haley that fat, and how awesome would it be to have a fake little brother who's really my nephew.Claire : Haley is not getting pregnant!Alex: I'm just saying if.Claire : I know, and I know you like to make trouble for your sister but it's not gonna work this time. You know why? 'Cause your sister is a good girl. I know, I was just like her when I was...Phil : I want you to know, I'm not enjoying this. This is an important lesson that you're leaning, so. It's all good, keep it...Luke : You're to close, it's gonna hurt.Phil : It's supposed to hurt!Luke : And why are you smiling?Phil : I'm... What? Oh, forget it. I can't do this. The point is, you're scared. I think you've learned your lesson.Luke : Awww!Haley : Mom?! What are you doing?Claire : Hey, I was just dropping off some laundry, This is a bad time?Haley : Yeah...Claire : Oh, okay.Haley : Can you shut the door please?Claire : Actually we're just gonna go ahead and leave that open.Haley : Why?Claire : Because I have seen this little show before: Lying on the bed with a tall, senior. one minute you're just friends, watching Falcon Crest, and the next you're lying underneath the air-hockey table with your bra un-pocket!Haley : Mom!Luke : You hit my bone!Phil : It was an accident!Luke : I thought we were friends!Phil : I am your friend!Haley : Dad?! Dad, you have got to talk to mom, she is like completely freaking out and embarrassing me.Phil : Well, honey, you're mom isn't always as cool about things as I... What is with this thing! Mitchell : My dad, ehm, my dad isn't completely comfortable with this, ehm, he still does this thing. It's been five years now. And he still does this thing where he announces himself before walking into any room were in. Just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.Cameron : Wish my mother had that system. Remember?Mitchell : Not now.Mitchell : I still can't believe you did this to me!Cameron : Would you get in the spirit of things! It's a celebration!Mitchell : Oh God.Cameron : Okay, I'm gonna go get Lily ready, and I want you to just come straight out with it, Mitchell : Alright.Cameron : You can do this! Sports guy chest bump,Mitchell : No.Cameron : Sports guy chest bump!Mitchell : Cam. Do it, GO!Mitchell : Hey, how are you? Hi guys! Well thank you, thanks.Claire : Oh Don't thank us open it, dad is coming right behind.Jay : Knock, knock, we're here! Coming in!Mitchell :Don't worry dad, nothing gay going on here. May I take you're multicolored coat and you're bejeweled cap?Jay : Yeah.Phil : Hey Jay.Claire : Gloria, hi! How are you?Phil : Hi Gloria, how are you? What a beautiful dress!Gloria : Thank you, Phil! Oh, Okay.Claire : Phil! She said Phil, not feel!Jay : So how was you're trip?Mitchell : It was good, it was good actually but...about that I have something that I need to tell you guys. We didn't just go to Vietnam for pleasure. We, kinda have some big news.Jay : Oh, God, if Cam comes out here with boobs, I'm leaving!Claire : Dad!Haley : I hope he didn't embarrass you, mom.Claire : Don't mind her, Haley had her first boy over today, and Phil shot him.Mitchell :Anyway, so about a year ago. Cam and I sort of feeling this longing for something more...like, maybe a baby.Jay : Woooh, that's a bad idea.Mitchell : What do you mean, bad idea?Jay : Well, kids need a mother! I mean, if you two guys are bored, get a dog!Mitchell : We're not bored, dad!Gloria : I support you Mitchell, and though you're not my sonClaire : I, I think what dad is trying to say is that, Mitchell you're a little uptight, kids bring chaos and you don't handle well.Mitchell : Oh, That's not what dad is saying . That's what you're saying. And it's insulting in an whole different way.Phil : Okay, people, let's all chillax!Alex: Hey! Where's uncle Cameron?Mitchell : Finally, thank you, someone who's not insulting me, notices he's not here.Jay : Oh! So, that's the big announcement. You two broke up. Well a baby wasn't gonna help that anyway! And you know? Let me tell you, your'll be better of, because he was a bit of a drama queen.Mitchell : No, no, no! Stop, stop! You come into my house and you insult me and my boyfriend who by the way is not that dramatic! We've adopted a baby. Her name is Lily.Cameron : Exciting!Mitchell : Just turn it off.Cameron : I can't turn it off, it's who I am!Mitchell : The music!Cameron : Oh, yes, the music. Come, say hello Lily.Haley : Oh, she's so cute!Phil : Let me see her. Hi Lily. Lily? Isn't that gonna be hard for her to say? No?Jay : Excuse me... Okay, I, I know that I said I thought this was a bad idea. But... What do I know?I mean, It's not like I wrote the book on fatherhood. I've been trying all my life to get it right, i'm still screwing up. Right, Manny?Manny : I wrote a song about it in the car.Jay : Of course you did. Anyway, I'm happy for you! And you should know that... I'm not here to spit in your face, I'm here to blow at your back. It's supposed to sound better in Spanish. Anyhow, Mitch...Mitchell : No, dad, it's... I got it, I got it.Claire : She want's her daddy.Mitchell : Do you wanna meet grandpa?Jay : You're kidding? She's one of us now, Let me see that little pot sticker! Eey, you're a cutie, aren't you!Jay : We're from different worlds. Yet we somehow fit together. Love is what's binds us. Through fair, or stormy weather. I stand before you now with only one agenda To let you know my heart is yours. Feldman, coma, Brenda I mean seriously!Phil : Luke, so far, he hasn't beaten me at basketball.Phil : It's 2-0. Get that! Will you step out of my kitchen! Could you just do me a favour and just grab... How's the weather down there?Phil :But, when the day comes that he does win, if, you know, if when...he beats me. I'm just gonna be like, "well done! Well done!" Just let him, just support him. In that kind of stuff. I'm probably just wanna go like, 2 out of 3, and just see what happens there, but.。

摩登家庭 --第6季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

摩登家庭 --第6季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版

Let me get that, husband. 我来给你擦老公After a storybook wedding 在经历了状况频出的婚礼and a magical honeymoon, 和梦幻的蜜月之后Mitchell and I are finally newlyweds. 米奇尔和我终于喜结连理Are you sure you wouldn't be more comfortable 你不觉得坐在你自己的椅子上in your own chair? 更舒服一点吗There's no more "My chair" Or "Your chair." 别再说什么"你的""我的"了So we got back from our honeymoon several weeks ago, 几星期前我们度完蜜月回来and it feels like it never -- 感觉就像还未...Never ended? Oh, my gosh. 还未结束吗老天呐It's like we have one mind and one heart. 感觉我们同心同德And one chair. 还同椅Happy three-month anniversary. 结婚三周月纪念日快乐Oh, is that today? 是今天吗So, listen, I have this boring cocktail thing at the office, 我们公司今天有个无聊的鸡尾酒会but I should be home by 6:00, 但我应该六点就能到家了and then we can head to the party. 然后我们可以直接去参加派对For you, dad. From dad. Again. 给你的小爸大爸送的又来了Flowers? But you just got me flowers yesterday. 花吗但你昨天刚送花给我了呀Well, you also had cereal yesterday. 你昨天早餐也吃了麦片啊And I wouldn't mind having some today. 我不介意今天可以再吃一点Sure was nice when this house wasn't full of bees. 怀念以前家里没这么多蜜蜂的时候More syrup for milady? 女士要再来点糖浆吗Why, thank you, kind sir. 何乐而不为谢谢您真好Claire, do we still have any of those cookies that you and Luke baked? 克莱尔你和卢克做的曲奇饼还有吗Are we the kind of family that has cookies for breakfast? 我们是那种拿曲奇饼当早餐的家庭吗Yes, we are! 当然我们就是Yeah! Yeah! 好耶好耶A butterfly! 有蝴蝶Oh, my god! 天呐We are having... 我们度过了...the most perfect summer... 有史以来最完美的...ever. 夏天Don't get me wrong, 别误会the Dunphys have had some great days. 邓菲家的生活还是很欢乐的We just have a little trouble stringing them together. 只是这种时光总是断断续续的Our record was eight consecutive blissful days -- 我们的最好纪录是连续八天的幸福日子December 2007. 那是在2007年12月It was our Hanukkah. 简直是我们的光明节This summer, all the Dunphys are just clicking. 这个夏天邓菲家所有人都相处融洽Yeah, Haley and Luke are getting along, 没错海莉和卢克和睦相处Alex is off building houses for the poor. 艾丽克斯去给穷人盖房子了Which I know sounds awful, but she loves it. 我知道那听起来挺可怕的但是她喜欢My fashion blog is blowing up. 我的时尚博客人气暴涨I started doing these live video chats, 我搞起了视频聊天秀and now I have over 50,000 subscribers! 现在我的频道有五万多订阅者Oh, plus, my hair has never looked better. 而且我的头发状态好极了I'm not a religious person... 我不信教but I just woke up. 但我就是幡然醒悟了Phil has been gardening. 菲尔搞起了园艺I've had time to catch up and read the classics. 而我也有时间跟朋友小聚读读名著...when she isn't busy helping me 那是在她不需要帮我完成with my magic-mirror disappearing trick. 我的魔镜消失魔术的时候I'm just gonna say it -- suddenly, I love magic. 我刚要说突然之间我爱上了魔术I don't care if it's the middle of the day. 我才不管现在是不是中午I just want to put you in a box 我只想把你关进箱子and stick swords in you. 往你身上插"剑"If this summer wasn't magical enough, 让这个夏天更加梦幻的是I haven't had a single bad plum! 我都还没吃到过一个坏李子Oh, my god! 天呐So, the zipper -- 这个拉链呢oh, my god! 天呐Oh, my god! 天呐Manny! 曼尼Manny! 曼尼Come! Talk to your cousins! 来跟你的兄弟姐妹们聊聊Hola! 你们好Manny, why you freeze the Colombians? 曼尼你为什么把他们冻起来If I talk to one of them, 如果我跟其中一个聊起来I have to talk to 50 of them. 我就得跟其他50个聊Just do it as a birthday gift. 就当作是生日礼物啊You always do this. 你总是这样Your birthday's not till next week. 你的生日在下个星期呢Not mine. 不是我的生日It's aunt Rosario's 82nd birthday today. 今天是你萝莎丽奥婶婶82岁生日That's why all the goats are wearing the party hats. 所以那些山羊才都戴着派对帽Look! 你看Manny! 曼尼Hi, everyone. 大家好Pretty snazzy new cheaters, huh? 新眼镜是不是又漂亮又时髦Five bucks. 才五块钱I know, right?! 很值对吧My husband is an older man, 我老公年纪是比较大but he's not an old man. 但他还不是老头子But with the track suit and -- and now the glasses, 但穿上运动服现在又戴上老花镜it's like he just stopped trying lately. 他最近好像不再努力打扮了Comfort is not everything. 生活不能只求舒适啊My toes have been numb since my quinceanera. 成人礼后我的脚趾就再没知觉了We don't have to be at drinks till 5:00, 我们五点再去酒吧so I'm gonna run a few errands, 我要去办点事take these bad boys for a spin. 戴眼镜去兜兜风Ay, Jay, why don't you wear that new outfit that I just got you? 杰你为什么不穿我给你买的新衣服Uh, a little flashy, that extra zipper. 那条多余的拉链显得太花哨了Like a staircase to nowhere. 就像一部没有目的地的楼梯Yeah, but it makes you look very -- 是啊但会让你看起非常Honey, I'm so sorry. Right on your toes. 亲爱的我很抱歉掉在你脚趾上了It's fine. You can drop a pay phone on my foot. 没关系你可以把公用电话砸我脚上I don't feel a thing anymore. 我一点感觉也没有And now, as my lovely assistant joins me, 现在我可爱的助手来协助我了it's time to chant the incantation 我要开始念咒语了that will send this fair maiden into the sixth dimension. 将这位美女送到第六次元By the hat of Merlin, by the witches of Gramanthia, 借梅林的帽子格拉曼思雅的女巫之名we do make this offering to you -- be gone! 我们为您奉上精彩的表演消失Did I do it? Did I disappear? 成功了吗我消失了吗Almost. Just a little bit of forehead. 差一点露出了点头Oh, I can scrunch down. 我可以再蹲低点There's love. 这就是热爱Hey, guys. 你们好啊Sweet! You brought the sifter. 太贴心了你把筛粉机带来了Now I can start my rhubarb pie. 我可以做大黄派了Ooh, can I help pick the rhubarb? 我能帮你摘大黄吗Lead the way, kitten. 带路吧小猫咪Anybody want a plum? 有人要吃李子吗I'm good. 不用了I'll grab you a roadie. 我给你拿瓶无醇啤酒There is no easy way to ask this, 这么问可能不太合适but are you all high? 但你们这是嗑药了吗No, Mitchell. We're happy. 才不是米奇尔我们很幸福Oh, I'm trying to get away from "Happy." 我正在努力逃离幸福All right, in the briefest possible way, 好吧用最简洁的方法why don't you let me know what's going on? 你直接告诉我是怎么回事吧Okay, Cam refuses to let the honeymoon end. 小卡拒绝结束蜜月I have a house full of flowers, endless romantic texts. 我收到了无数的花和肉麻短信I know, I know, I sound like an ungrateful jerk. 我知道我听起来像个不懂感恩的混蛋You do. 是的It's exhausting. 累死人了Not to mention impossible to reciprocate. 更别提我完全无法给他对等的爱Oh, my god! 天呐Um, anyway, 总之do you think that maybe I should talk to him gently 你觉得我该不该跟他温柔地说下about taking it down a notch? 让他适可而止No, absolutely not. That never ends well. 绝对不行下场会很惨烈Clearly you thought this said "Be mean." 显然你看成了"刻薄点"Clearly you thought this said "Be mean." [你是我的]- Phil, honey, no. - No. -菲尔亲爱的 -不It's -- okay, don't worry, I... 好吧别担心我...And it wasn't even Valentine's Day. 那都不是情人节呢So your advice is to do nothing. 所以你的建议是按兵不动Yes, Mitchell, as horrible as this sounds, 是的米奇尔虽然这听起来很可怕you need to suck it up and let yourself be loved, 但你得忍气吞声让自己被他宠爱and Cam will end up dialing back the romance. 小卡最后会降低浪漫程度的You might just miss it. 你可能还会怀念过去呢I know I do. 我就是Here we are. A plum for my peach. 好了给我的小蜜桃一个李子Do you? 是吗Here you go. 给你Thank you. 谢谢Is he okay? 他没事吧He's Mitchell. 他是米奇尔Look, I didn't even want to talk about it. 我甚至都不想聊那事We've had such a great thing going on here. 咱家现在顺风顺水的I don't want to let that kind of negativity in the house. 我可不想让那种负能量进屋Alex! 艾丽克斯We didn't think you were coming back until next week. 我们以为你下周才回来呢I got a ride home early. 我提前回来了This has been the worst summer ever! 这简直是最烂的夏天Careful, you idiot! 当心点你个蠢货You're an idiot! 你才是蠢货And last night, my tent ripped, 昨晚我的帐篷坏了so I had to sleep 所以我不得不under a plywood board leaning up against a van. 靠着一辆面包车睡在一块胶合板下面Pass me a napkin. 递我一张纸巾吧Is milady's arm broken? 夫人的胳膊断了吗Yours is about to be. 你的胳膊就要被我打断了Aww, precious flowers. 祖国珍贵的花朵Not that I could sleep with all the rats. 反正老鼠那么多我也睡不着And, by the way, 顺便说一句if any of you start coughing up blood, my bad. 如果你们开始咳血那是我的错I think I brought back the plague. 我觉得我带回了瘟疫What am I doing? 我在干嘛呢I think I left my backpack in the driveway. 我把书包忘在车道了Stop kicking me! 别踢我You're kicking me! 是你在踢我I'm sorry. I'm just fidgety today. 对不起我今天有些烦躁It's okay. 没关系A cookie might help. 吃块曲奇饼会有帮助Here's that napkin you wanted. 这是你想要的纸巾I got the mail! 我拿了信Would it have killed you 给我一张to give me one without ketchup on it? 没沾番茄酱的纸巾你会死吗Move! 走开You have room! 你那边够宽敞了No, move out! You're 40! 不搬走你都40岁了Okay. That's enough. 好了够了Luke, why don't you go water our garden. 卢克你去给花园浇水吧Haley, just disappear for a minute. 海莉消失一会儿吧Well, it's not like you could help with that. 反正你也帮不上忙Abracad-ouch. 说到人家痛处了Well, it's great having Alex home, huh? 艾丽克斯回家了真好对吧So great. 太棒了You don't think that she's the reason why we -- 你不会觉得是她让我们...No. No, I do not. 不我不觉得We both knew that this charmed summer 我们都知道这个迷人的夏天had to have a bump in it somewhere. 迟早会遭遇不顺Yes. Yeah. 是啊And it's not like Alex coming home 艾丽克斯回家could suddenly throw off our whole happy mojo. 又不会让我们的快乐咒语顿时失效How's that plum? 那李子好吃吗Great. Oh, my god. 挺好吃的天呐- There she is! - There she is! -她来了 -她来了Oh, so happy to have you home, honey. 你回家真是太好了亲爱的Oh, my god! It's a bat! 天呐是只蝙蝠What's happening?! 怎么回事Get it out of house! 把它弄出去Get it away! 弄出去This is unbelievable. 难以置信The dry cleaner lost another one of my shirts. 干洗工又搞丢了我的一件衬衣You know that nice, 你知道那件好看的red-white-and-blue Hawaiian one? 红白蓝相间的夏威夷衬衣吧Yes, that was a very nice one. 是啊那件真的不错That's the fourth Hawaiian shirt he's lost. 这是他搞丢的第四件夏威夷衬衣了I'm telling you, 我告诉你this is a "Dateline" story waiting to happen. 这事要发展成罪案新闻报头条了Great talking with you all, 跟你们大家聊天很开心hey, but someone wants to say hi. 但有人想打个招呼No, no! 不要Jay! 杰Hi, guys. 大家好Nope, still don't speak Spanish. 还是不会说西语Always so much fun seeing you guys, though. 但是看到你们还是好高兴啊Listen, I -- 听着我...- Gloria? - Hmm? -歌洛莉亚 -怎么Your cousin's wearing 你表弟穿着我的那件my black, yellow, and peach Hawaiian shirt. 黑黄桃色相间的夏威夷衬衣Ay, please, Jay! 拜托杰Like you're the only man 好像全世界in this whole wide world that owns that shirt. 就你有那件衬衣一样These designer specs don't 这种独特的设计不仅会just make my eyes pop. 让我的眼睛显得很明亮I can see the cigar burn I put on the left pocket. 我还能看见左边口袋上被雪茄烫的印迹It's a coincidence. 这是个巧合There's a lot of those. 还有很多衣服呢Like according to your uncle's hoodie here, 比如说你叔叔的帽衫he was on my track team at Buchanan High. 他穿的是我在布坎南高中的田径队队服Hey, guys. Tell you what. 各位这样吧Why don't we sample some American food for a change? 不如我们换换口味尝尝美国食物So, you're sending my clothes to Colombia? 你把我的衣服寄去了哥伦比亚吗Just the old ones, and -- 只是旧衣服啦and they send most of them back. 他们寄回来了大部分衣服And there it is. 原来如此Do you have a problem with the way I dress? 你对我的穿衣风格有意见吗Jay, I love you very, very much. 杰我非常爱你And I love you very much, but that wasn't the question. 我也非常爱你但我问的不是这个It's just that sometimes I feel like 只是有时候我觉得you could make a bigger effort on your appearance. 你可以在穿着打扮上做出更大的努力And there it is. 你终于说了Please stop saying that. 别再这么说了It's just that I feel that lately 我最近就是觉得you don't make an effort to look good for me, 你不再用心为我打扮自己了and I'm always making an effort to look my best for you. 但我从来都为你精心装扮自己的For me? Sure. 为我吗是嘛What? 怎么了Well, let's face it, you don't really doll up for me -- 我们直说吧你不是在为我装扮自己you do it for you. 你是为了自己You get your hair done, you get your nails done. 你做头发做指甲Oh, so you wouldn't mind if I stopped fixing myself up? 所以我不打扮自己你也没问题吗No, because I love you for you. 没问题因为我爱的是你And since we're being honest, 既然我们要说实话I actually think sometimes... 其实我有时认为you overdo it. 你有点打扮过度了And there it is. 你终于说了You're using it wrong. 这句话不是这么用的No, this is good. 不这很好It's good to know that -- that you don't care. 知道你一点也不在乎非常好This is gonna save me so much time in the future. 我以后可以节省很多时间了Good. 很好Good! 很好Manny! 曼尼Why? 为什么I don't care if it's cliché? 我不管俗不俗气I love the convenience of a nice mini quiche. 我就是很喜欢小乳蛋饼的便捷You got a little, um... 你那里有一点Oh, no. Okay. Perfect. 不好吧好极了Can the new guy embarrass himself any more? 新人还能再尴尬一点吗Hey, counselor. 大律师What do I have to do to get you to drop that suit? 我要怎么做你才能把外套脱掉呢Cam, what are you doing here? 小卡你怎么来了Surprising my "Hugsband"! 给我的"抱抱老公"惊喜啊I'm hearing that term for the first time. 这个词我还是第一次听说Yeah. 是啊So when will you guys be back? 你们什么时候回来Looks like somebody's entertaining a lady friend. 看来有人准备要取悦女同胞了Maybe you'll pour her a nice, tall glass of Manny-Schewitz?也许你会给她斟一杯曼尼·施维滋美酒You know what? Sometimes just a straight answer. 你知道吗有时候直接回答问题比较好Gloria, can I get an E.T.A.? 歌洛莉亚能给我个大概的时间吗These are important clients. 这些都是重要的客户I'd like them to still be alive when we get there. 我希望我们到的时候他们还活着Okay! I'm ready. 好了我准备好了Seriously? 真的吗What? 怎么了Ay, no! I'm so sorry! 不对不起I forgot this was drinks with your clients. 我忘了是要和你的客户喝东西Hold on. Okay. 等等好了I'm ready now. Let's go. 我准备好了走吧Hey, there, superstar. 你好呀大明星Moron! 白痴Derp! 蠢货It really hasn't been the same here without you. 你不在的时候这里真是大不相同So what do you got there? 你在看什么呢Oh, college brochure! 大学宣传册You're gonna have your pick of schools. 你要选学校了You're our little genius. 你是我们的小天才I just hope -- 我只是希望What, Claire? What do you hope? 什么克莱尔你希望什么Well, you have such a perfect record, 你的记录那么完美I hope they don't hold it against you 我希望他们不会给你不好的评价that this week you kinda... well... 因为你这周确实Don't want to say "Quit." 我不想用"半途而废"这个词You just did. 你已经用了Are you trying to send me back to that hellhole? 你是想把我送回那个地狱吗No! It's -- honey, you're part of a team, 不宝贝你是团队的一部分and there are people relying on you, 有人在指望着你呢so when you just up and vanish like that, 所以当你像这样消失时it sort of -- it -- 就好像Phil? 菲尔Phil?! 菲尔Your mom just feels like it's unlike you 你妈妈只是觉得这不像你to walk away from something. 你不是会撒手不管的人At least I could walk away. 至少我还能离开My tent-mate nail-gunned her foot to the floor. 跟我住一个帐篷的人把脚钉在了地板上She was just walking around in a circle screaming 她就那样一边原地打转一边叫until someone found her! 直到有人发现了她Why do you guys want to get rid of me so badly? 为什么你们这么想赶我走No one wants to get rid of you. 没人想赶你走It's just seven more days. 只不过是再呆七天You'll feel good about finishing something you started, 善始善终会让你感觉很好的and then you join us for the perfect little summer 然后你就可以跟我们一起度过we're having here. 这完美的夏天了Were having until an hour ago. 直到一小时前都很完美Haley! 海莉Oh, my god. Okay, I see what this is. 天呐好吧我懂了You all are happier when I'm not here. 我不在你们都会高兴一点No, that's not true. 不不是这样的Save it! 省省吧I'll get a ride back up there 我会搭车回去的and you all can continue to enjoy 然后你们所有人就能继续your perfect, little summer! 享受你们完美的小夏天了- Alex, honey! - Leave me alone! -艾丽克斯宝贝 -别理我We just got free Cinemax! 电影台免费了Here's Mitchell kissing a dolphin. 这是米奇尔在亲一只海豚Oh, that's him kissing a tiger. 这是他在亲一只老虎I'm the tiger. 我就是那只老虎We have fun, you know? 我们太开心了Were we supposed to bring our spouses? 我们可以带配偶来的吗Hey, Cam? Cam, hey, look. 小卡小卡听着Um, this is kind of work-only. 这活动只限员工参加Oh, please. They don't even know I'm here. 拜托他们都没发现我在这I love this song. Let's dance. 我喜欢这首歌我们跳舞吧No, no. Nobody's -- nobody's dancing. 不不没有人跳舞Shh. Say it with your hips. 用屁股来交流吧O-kay. 好吧Hey, uh, no, Cam. Um... 别这样小卡You know I love you, right? 你知道我爱你对吧First man that ever did love me right! 第一个用正确的方式爱我的人We have fun. 我们很开心We do, we do, we do. 确实是我们是的Um, so, look, I-I was thinking that maybe... 所以我在想也许we could turn the romance down 我们可以把浪漫行为减少一点just a little bit, you know? 就一点点Because it's been getting a little bit -- 因为这些事变得有点I-I-I don't want to say over the top, but it -- 我不想说是过分了但是Okay, I'm gonna need your help 好吧如果你想继续跳舞的话if we're gonna keep dancing here. 我需要你也动起来I feel like you're mad. 我感觉到你生气了So, we had an informal vote over there... 我们搞了个非正式的投票We're not dancing anymore. 我们没有在跳舞了Oh, good. 那就好You know Herb might stop by, right? 你知道赫布可能会来的对吧He takes the pictures for the company newsletter. 他给公司新闻简报拍照配图Yes, I love "Herb's blurbs." 知道我很喜欢看《赫布宣传报》Well... 好了Here come the doors! 到大门了Usually all the good places have them! 一般高档的地方都会有的I'm going to open them! 我要开门了哦Oh, you're such a gentleman, Jay. 你真是个绅士杰I think I forgot my wallet. 我好像没带钱包Oh, don't worry. 别担心I have some money here in my fanny pack, huh? 我腰包里有钱For god's sake, fine. You win. 看在上帝的份上好吧你赢了I like it when you make yourself pretty. 我喜欢你打扮漂亮的样子I win! 我赢了I just said you won. 我刚说过你赢了Ay, Jay, what you're feeling right now 杰我发现你不再为我打扮时is what I feel when you stop trying to look good for me. 跟你现在的心情是一样的No, I get it. 我知道的Then why did you stop trying? 那你为什么不打扮了Because... 因为Oh, forget it. It's too stupid. 算了吧理由太蠢了Tell me. 告诉我A couple of months ago, 几个月以前I was shopping at Barneys -- 我在巴尼百货店买衣服you know I like to stay current. 你知道我喜欢赶时髦Anyhow, I'm coming out of the dressing room, 当我走出更衣室的时候and I see these two young guys laughing at me, 我看到两个年轻人在笑我you know, like "There's the old guy trying too hard." 像是在说"一把年纪了还赶时髦" You know, of course I get mad. 我当然很生气了But I start thinking, 可我却开始觉得"They're right, Jay. 他们说得没错杰You're old. Just be old." 你老了就别装嫩了Listen to me, Jay Pritchett! 听着杰·普里契特A lot of people assume 很多人以为that I married you because of your money, 我嫁给你是为了钱and that's only a very, very small part of it. 这只是其中非常非常小的一部分I'd like to go back to that. 这点我们需要再聊一下I married you because you were sexy. 我嫁给你是因为你很性感You still are. 现在依然如此Who knows for how long that's gonna last, 谁知道能保持多久呢for either of us. 我们俩都一样So we have to keep making an effort for each other. 所以我们都要为对方努力Next time you go to Barneys, I go with you. 下次去巴尼百货我陪你去Maybe you're just making the wrong choices. 说不定你只是选错衣服了Not always. 至少选你选对了You want to have a drink? I can change. 你想喝点东西吗我可以换件衣服No, I think I'll text them, tell them I was sick. 不我还是发短信跟他们说我病了吧Let's go home. You said I was sexy. 我们回家吧你刚说我很性感Okay, bye, Rosa. Thank you. 好了再见罗莎谢啦Cam! 小卡What's up, dude? 怎么了哥们儿Seriously? 你叫我什么What, is that too romantic for you? 怎么你觉得这个也太浪漫了吗He loves me not... 他不爱我He loves me not... 他不爱我He loves me not. 他不爱我Okay, can we talk? 我们能聊聊吗Actually, no. I'm kind of busy. 不行我有点忙I'm assuming you forgot it's our three month-iversary. 你大概忘了今天是我们结婚三周月Well, I foolishly set up a celebration 我傻不拉几地布置了一番that I will kindly get rid of. 不过放心我会清理掉的Cam! 小卡No, I didn't forget, 不我没忘but that's what I want to talk to you about. 但我想跟你说的就是这个You've been a little bit -- 你有点太See, look. This is what I'm talking about. 瞧这就是我要说的You got me another present. 你又给了我一个礼物Don't touch that. 别碰它Oh, my -- my heart! 我的心啊What heart? 你哪有心啊Cam! Come on! 小卡不是吧Okay, listen. 好吧听着I know how lucky I am to have you, 我知道能和你在一起我是多么幸运but I can't possibly keep up with this level of affection... 但是我承受不了你这么高强度的感情Oh, boy. 天呐I apologize! I'm a monster! 我道歉我是个禽兽No, obviously, I'm the monster. 不很明显我才是禽兽Obviously. 很明显You know, can I just point out 我能指出that when we were in Cabo, 我们在卡波圣卢卡斯的时候you didn't seem to mind all the flowers... 你没有介意那些花啊Yeah, but -- 是的可是or the back rubs, 或是背部按摩or the attention. 或是我对你的感情Well, that -- that was our honeymoon, 那那是我们的蜜月啊And, yes, I loved it, but it was weeks ago. 没错我很喜欢可都过了好几周了Well, maybe some of us don't want it to... end! 也许我们中有人不希望那种感觉结束Well, it has to eventually end. 可是最终还是要结束的啊All right, Cam -- 好吧小卡Did you have this lipstick or -- 这口红是你的吗You know, personally, 要知道我觉得I feel sorry for you that you're so shut off 我很遗憾你这么保守that a few simple romantic gestures -- 连一点浪漫的举动都oh,my god! What am I looking at here? 天呐我看的这是什么Well, I guess I'm crazy, 我想是我太疯狂because I've taken pictures of you sleeping 自从我们结婚以后every night since we got married 我每晚都会拍你睡着的样子because you're the man of my dreams. 因为你是我的梦中情人Okay, super quick -- if I was the man of your dreams, 问个问题如果我是你的梦中情人wouldn't you have to be the one sleeping? 睡着的那个人不应该是你吗Don't pull that thread, Mitchell. 不要再说了[拉那条线] 米奇尔Speaking of which, what is this? 我正好想问这条线是什么Don't pull that thread, Mitchell. 不要拉那条线米奇尔Oh, Cam, come on! 小卡拜托Even you have to admit this is excessive. 连你也得承认这有点过分了吧Excessive? Really? 过分你真这么觉得Struck by Cupid's magic arrow. 你被丘比特的神箭射中了It's off, Lily. 结束了莉莉Seriously? Two hours rehearsing with Rosa? 不是吧跟罗莎排练了两个小时呢Cam, what is going on with you? 小卡你到底怎么了We just had the most romantic year ever, 我们刚刚经历了最浪漫的一年planning our ceremony, the wedding, the honeymoon, 策划了我们的纪念日婚礼还有蜜月and I'm just worried if we let this go, 我担心一旦松懈下来we'll never get it back. 我们就再也浪漫不起来了Well, that doesn't all just end. 这些又不会就这么结束了It did once. 已经发生过一次了You know, the first two years we were together, 我们刚住在一起的前两年we were insanely romantic. 我们是那么的浪漫Then it became about parenting a-and working. 然而后来就只剩孩子和工作了And this last year, we got that back, 直到过去这年我们又重新找回了浪漫and I just realized I've dropped the ball. 我才发现是我没有坚持努力经营浪漫Oh, no. 不Well, m-maybe you -- you shouldn't be the only one 也许不应该由你一个人carrying the ball. 负责经营浪漫What if you did a give-off to me? 要是你把这个责任递给我呢A hand-off. 是交给你Okay, what -- yeah. 好把那Look, w-what if I... 那要不我tried to become a little bit more romantic? 试着变得浪漫些What would that even look like? 那会是什么样呢This song... this song... 听这歌听这歌Was playing the night I asked you to move in. 是我向你提出同居那晚放的歌At that Applebee's. 在苹果蜜餐厅I believe you owe me a dance. 你还欠我一支舞呢Yes. 是的Are we almost done with fairy time? 这戏演完了没- Lily, of all... - Lily, that's offensive. -莉莉别这样 -莉莉这很没礼貌I just want to get out of this costume. 我只是想换掉这身衣服Oh. Oh, of course. 这样啊当然可以了Now, that does look uncomfortable. 这衣服看着确实不舒服They snap off. 可以直接扯下来They snap off. Oh, that's easy. 扯下来就好小意思My ride's on its way. 马上就有人来接我了Don't worry, I'll wait outside on the curb. 别担心我会在屋外等Honey, nobody wants you to go. 宝贝没人赶你走Yeah, even if you are bad luck, you're our bad luck. 哪怕你真的是灾星也是我们的灾星You realize that is in no way an apology, right? 你这话算哪门子道歉The thing is that we are really -- 关键是我们真的Please stop talking. 别说了I spent this entire summer as an outsider. 我这个夏天到哪儿都是外人They literally made me build the outside of the house. 就连建房子他们也是让我修外墙And then I come back here and I -- 就连回到自己家都还...Why is your webcam on? 你怎么开着摄像头Are you trying to humiliate me? 你是要偷拍我吗That light means it's on? 亮灯表示开着吗It doesn't automatically turn off 我关掉网页时when you go to a different web page? 摄像头不会自动关掉吗No, and considering you keep your laptop on your bed, 不会想想你把电脑放在床上right by where you change, 看得到你换衣服and when you come out of the shower, 看得到你洗澡出来and who knows what else... 谁知道还能看到啥Everyone knows what else! 大家都知道能看到啥It's probably why you have 50,000 subscribers. 难怪你有五万个订阅者Hey! You should be ashamed of yourselves! 你们真应该感到羞愧Yeah, yeah. Still not off. 好啦好啦还开着的How do you do that? 你怎么关的Wait, what is that smell? 慢着有股味道Your father and luke are making a rhubarb pie 你爸和卢克在做大黄派from rhubarb we grew in our own garden. 用的我们自家种的大黄You're not leaving until you try it. 你走之前一定要尝尝No, no, no, no, no. I smell smoke. 不不不是烟味Well, I didn't turn the oven on yet. 我还没开烤炉呢Did you? 你开了吗No. 还没Oh, no, no! 完了完了I tried to start that stupid "War and Peace" again 我昨晚泡澡时打算看《战争与和平》的last night in the bathtub, but then I fell asleep. 结果在浴缸里睡着了It dropped in the water 书掉进了水里and I thought I would just dry it out. 我想着把它烘干。

摩登家庭第一季第六集中英字幕

摩登家庭第一季第六集中英字幕

Ok your brother's lunch is packed 好了你弟弟的午餐装好了you're buying your own lunch 你自己买午餐吃Luke Alex 下来啦要走啦Here we go. Last chance for the summer handshake 来最后一次夏日式拍手咯Dad?爸爸Come on, we're only halfway done. 喂我们才做到一半耶I need help. 我需要帮助I was supposed to keep a journal all summer. 暑假的时候我得每天写日记的It's due today. 今天就要交了Wow,first day of school,and you're already behind? 哇第一天上学就要欠作业啦?I'm dead. 我死定了All right,tell me how far you've gotten. 好吧你还落下多少?Okay. 好吧"June 21st --found a stick." "6月21日捡到一根棍子"June 22nd..." "6月22日..."That's it. 没了That's it? 就这样?It was a really cool stick. 那棍子还真的蛮棒的He's right. It looked like a snake. 是啊看起来就像一条蛇Getting everybody out of the house in the morning can be really tough, 让大家早上出门是件很难的事Especially the first day of school.尤其是开学第一天From the minute we get up at 7:00 打从我们7点起床Till we drop them off at school, 到送他们上学It is go,go,go. 就一直没停过I get up at 6:00. 我6点就起来了I get up at 5:00. 我还5点就起床了呢Seriously, I get up at 6:00. 说真的我6点起来的That's you? I th-- I thought we had a raccoon. 那是你? 我还以为是只浣熊I can't believe my littlboy is going into the fifth grade. 想不到偶滴宝贝儿子都上五年级了He used to hold my finger with his little hand 他以前总是用小手抓住偶滴手指And look at me with those big eyes. 用大大滴眼睛看着我Yep,they grow up. 我滴小宝贝(Gloria说鸟语) 是啊他长大了Come on,manny, let's get going! 来Manny 我们出发咯!How's my hair? 我的发型怎么样?Hold on. 慢着What are you wearing there? 你穿的是什么呀That looks like an old christmas tree skirt. 就像旧圣诞树罩一样It's a traditional colombian poncho. 这是件传统的哥伦比亚斗篷I want my new classmates to know I'm proud of my heritage. 我要让新同学知道我对传统文化多么自豪I think you look very handsome,lindo. 我觉得你帅呆了呢小可爱Oh,really? 噢是吗?Am I driving him to school,or is he gonna ride his burro? 是要我载他还是他自己骑驴去学校? you are a cutie-pie, yes,you are 你是个迷人派迷啊迷人派you are a cutie-pie 你是个迷人派Are you still baby-proofing? 你还在加装保护套?Everything we own is pointy. 咱这所有家具都有棱角耶Why is our daughter dressed like donna summer? 为什么咱家女儿穿得跟Donna Summer一样?She is not donna summer. 她不是Donna SummerClearly,she'sdiana ross from the rca years. 她是"黄金岁月"里的Diana Ross啊How is daddy not seeing that? 为什么爸爸看不出来呢?I really thought you were done with this. 我还以为你已经玩厌了呢I made no such promises. 我可没这么说过I guess I'm somewhat of a shutterbug,um, 我也算是个摄影一族吧And my new favorite model, of course,is lily. 我最爱的猫豆当然是Lily咯Honey,you moving out? 亲爱的你要搬出去?Five more years.再过5年吧A little help here?来帮忙啊This is why we suggested the violin. 这就是为什么我们建议你选小提琴The cello is more in demand in university orchestras. 大学管弦乐团更需要大提琴手You know what's not in demand? Oh,what? 你知道他们不需要什么吗? 什么?Girls who play in university orchestras.在大学管弦乐团的女生Here,I'll help you carry it out to the curb. 来我帮你拿到搭车的地儿Phil, put on some pants. Phil 穿条裤子Come on,this covers up more than my bathing suit. 这个还没泳衣暴露Yeah, don't reminde. 别提那个了Haley,honey,don't forget the driving instructor Haley 宝贝别忘了Is picking you up from school.驾车教练会去学校接你Can't he pick me up someplace else? 就不能在别的地方接我吗I don't want kids at school thinking I'm dating 我可不想让我同学认为A 40-year-old driving instructor who's not even cute.我在跟个40岁又不帅的驾车教练约会Haley just got her learner's permit Haley刚拿到了学车许可证We've been taking turns driving with her. 我们轮流陪她开车One of the really standard rules of the road 有这么条很重要的路上规则Is we want to keep a safe distance 我们得和前面的车Between us and the car in front of it, 保持安全距离And that is not safe right there -- not safe. 这可不安全不安全呐All right.好的Okay,merge. 变线I --merge. 我... 变线Mom merge! 妈变线!Merge,merge, merge,merge,merge! 变线变线变线!Stop it! You're freaking me out! 别叫啦! 我就要崩溃啦!This navigation system's all messed up. 这导航系统坏掉了吧It thinks we'rin a park. 上面显示我们在公园里Oh,my god, it is a park! 额滴神我们真在公园里!Away from the kids!Where do I go?! Aim for the lake! 绕开小孩!The lake?! Aim for the lake! 我要朝哪里开啊啊啊! 转到湖那边Makes you realize we're all just hanging by a thread. 咱真是命悬一线啊The last thing manny needs on his first day of school Manny最不想要滴就是开学第一天Is you under-melting his confidence. 被你酱紫融掉自信心Undermining. Now u're doing it to me,too. 是打击瞧你对我也酱紫I'm sorry, but there's only two places 对不起但能穿斗篷的地方就两个Niagara falls and log rides. 尼加拉瓜大瀑布和激流勇进You think too much about these things. 你想太多了啦I wear all sort of daring outfits all the time, 我一直很敢穿那些衣服啊And people admire them because I wear them with the confidence. 因为我穿出了自信大家都很葱白I'm sure it's the confidence they're admiring. 是啊男淫们都是奔你自信来的I just... 我只是...I just think it's a little over-the-top. 只是觉得有点儿过了You know what? You need to loosen up and have fun. 你该放松放松寻寻开心了I am loose. I'm fun. 我很放松啊我也很开心啊Remember? 记得吗?Breakfast for dinner last week -- my idea.上礼拜正餐吃早饭我的主意Ever since we brought lily home, you've been tense. 自从把Lily带回家你就紧张兮兮的All you do is put child locks on things,read parenting books. 你到处都上了小锁还整天看育婴书Would you please stop and -- 你就不能停下来...Here -- just hold your daughter. 来抱抱你女儿呗Hold her and relax. 抱抱她放轻松All right,sweetheart. Come on. 好的Just relax. Oh,sweetheart. 放松就好哦小亲亲Did you put hair spray on this? 你给她抹发胶了?Just a little bit,yes. 嗯就一点点I'm gonna put some music on.No,cam, I have to go to work. 我去放点音乐不行啊Cam 我还要去上班呢Dance with her! I don't have time for this. 和她跳跳舞! 我真的没有时间Put a little boogie in it. 我放布吉乐了哦oh,come on. 饶了我吧Just dance. You know you love this song. 跳舞就好啦你超爱这首歌的This is actually a really good song. 的确是首好歌All right. Okay. 好吧Who's the dancing queen, huh? 谁是舞后啊?Put a little boogie in it. I don't have time. 摇一下摆一下See? Fun,right? 看见没好玩吧?Oh,my -- was that her head? 噢偶滴...撞到头了吗?No,I think if it was her head, she would be -- 不是吧如果是撞到头她应该会...Yeah, that was her head. 好吧是撞到头了Okay,okay. 没事的没事的Mitchell: Yes,I know. 我知道的I got boo-boo bear from the freezer. 我把冰箱里的瑜伽熊拿过来Why do you have chocolate on your face? 为什么你脸上沾了巧克力?It was under a pie. 它被压在一个派底下So you ate your way to it? 所以你边吃边把熊熊救出来的?I made a judgment call. You weren't there! 你又不在那我得见机行事Do you think she's all right? 她没事吧?She didn't cry that much. 她哭得也不是很厉害啦M-maybe that's a bad sign. You know... 可能不是个好兆头啊We should try and make her laugh. 我们该试着逗她笑Why? 'cause that's how we'll know she's okay. 为什么? 这样我们才知道她没事啊Where's,um... Where's doggy? 狗狗在哪里Doggy,doggy. 狗狗狗狗Here,doggy. 狗狗在这儿Okay,there you go. 好的But it's a dog. 这是条狗耶Yeah,I know. That's why it's funny. 我知道啊这样才搞笑嘛Moo! I don't think it's as funny as you think it is. 哞! 没你说的那么搞吧Can we please just call your sister? No,no. 我们打电话给你姐吧不行Cam,cam,why,so she can be all judgmental and condescending, Cam Cam你在给她机会让她居高临下地批判我Like she's the expert and I don't know how to take care of a baby? 就像她是个专家而我是个育儿白痴Mitchell, she is your family. Mitchell 她是你家人耶Of course she's gonna be judgmental and condescending. 当然啦她会居高临下地批判你Hello? 喂?Uh,not a big deal,just wondering -- 呃也没什么事就想问问...When your kids were small, did you ever... 你的孩子小的时候有没有把...I don't know,uh, smack their heads into a wall? 把他们头撞到墙上?Usually, we just gave time-outs. 一般我只是叫他们闭门思过而已No,no. Accidentally.不是那样的是意外Um,we -- we just kind of bonked lily's head, 我不小心把Lily的头撞墙上了And she -- it really wasn't very hard, 也不是特别重And she's not acting any differently, 她没怎么哭也没什么异样But I just worry -- relax. 但我就是担心... 放松It happens. 常有的事啦Luke used to bang his head all the time,and he's fine. Luke就经常撞头的啦他也没事Okay. All right,thank you. 好吧谢谢你Thanks. That helps. Okay,okay. 谢谢你帮大忙了We got to take her to the doctor. 一定要带去给医生看看Load up the car. 去把车开出来I'm here. 我在这里I,uh,just dropped manny off at school, 我刚把Manny送去学校了And I realized... 然后我意识到...I just dropped manny off at school. 我把Manny送去学校了Oh,boy. 唉就开始了And I was hoping we'd still have a few more good years 我还期待着在我们感慨时光花花流走前Before the mind started to go.还能好好过上几年呢No,what I'm saying... 不我想说的是...We have the day to ourselves for the first time in months. 几个月以来我们第一次能二人世界We should take advantage of it -- 我们应该好好把握Go to the club... 去下俱乐部...Nice lunch... 吃顿午餐...Some massages. 做个按摩...What about work? 工作咋办?I'm the boss. 我是老总嘛Since I married you, people are surprised I come in at all. 自从娶了你我去上班他们都觉得惊讶Jay's very spontaneous. Jay真滴是信手拈来He's always surprising me with little presents, 他总是有小惊喜给我小礼物呐Fun getaways.欢乐小出游啦I wasn't the greatest husband the first time around, 第一次结婚老公没做好But I'm trying to do better this time. 我这一次要做更好And maybe by my third marriage, I'll have it down pat. 等到我第三次婚姻我就炉火纯青了Yeah,that one's gonna cost me. 呃这下要大出血了Whatcha reading there, a book?你在看啥呀什么书?Yeah,I've been meaning to get to it for a while. 是啊我想读它很久了Oh,it's got a map at the beginning. 开头有张地图耶I like it when books do that. 我就喜欢这样的书Do you have an open house this morning? 你今天早上不是要展房吗?I rescheduled. 我改时间了Thought you might like some company. 我想你可能要人陪呀Well,the first day of school can be tough 开学第一天For stay-at-home moms.对全职妈妈来说怪难受的吧Now,you have to understand-- the kids are gone, 要知道孩子不在家The nest is empty, they are rudderless. 家里变得空虚主妇们没了盼头And a lot of guys wouldn't even notice. 大多数男人甚至都不会注意But I'm not a lot of guys. 但我不是那些人I listen with my mind,and if you pay attention, 我很用心聆听你要是细心一点Women will tell you what they want 就会发现女人会用相反的话By telling you the opposite of what they want. 告诉你她们想要什么Like,the other day, claire was like, 就像那天Claire说"you have to move your car. "你得挪下你的车There's no space in the garage for both of our cars." "车库不够放咱们两辆车的"And what she's really saying is that,you know, 你知道其实她想说啥吗I should probably get a sports car. 我该换一台运动型车了I was sort of looking forward to a quiet day. 我想要清净的一天Thought I'd just read, maybe...Go for a run later. 看看书跑跑步That's it. 就这样Great. We'll run together. 好啊咱们可以一起跑You don't have to do that. 你不必这样子啊Know. 我知道Listening.这就是聆听The thing is, I like to run alone, 其实呢我比较喜欢一个人跑And I run kind of fast, so... 而且我跑比较快嘛所以...So... 所以...So,I'm not sure 我不知道You're gonna be able to keep up with me. 你能不能跟上我的步伐You're k-- you're kidding,right? No. 你在开...玩笑吧? 没有You really think I can't keep up with you? 你真的以为我跟不上你?I'm not sure you can keep up with this conversation. 我都不认为你能跟上我的话茬I think you're forgetting that I power-walk every morning 你忘了我每天早上都健走吧?And that I wear my special ses with the big soles, 穿着我那独有的高跟健步鞋Which were designed by a doctor.某名医设计的Yes,I know. 我知道But I run... Every day.但我每天都跑步You really think you can run as fast as me? 你真以为你跑得和我一样快?No,phil,I think I can run much,much faster... 不Phil 我觉得我比你跑得......Than you. ...快很多Boom.砰Just like that, the whole day changed. 就这样一整天都变了It was game on. 比赛开始了She knew it. I knew it. We both knew it. 她知道我知道我们都知道I just want to read. 我就是想读读书啊I think I'll order what I had the last time. 我想点上次吃的东西What was that called? 那个叫什么?You just want me to say it because you want me to roll my r's. 你让我回答就是想看看我转眼睛吧Come on!reuben. 说嘛鲁宾Jay,what is this? Jay 这是啥米?Oh,looks like my old car cover. 看上去是我的旧车罩啊Don't give me that.This is manny's poncho. 别打马虎眼这是Manny的斗篷What is it doing here? 为什么会在这里?Maybe he decided to take it off on the way to school. 八成是去学校的路上他决定脱下来了What did you say to him? Nothing.你给他灌输什么了? 什么也没有啊I told some jokes. 就开了点玩笑而已You said plenty with your jokes. 你肯定说了很多Jay,he looks up to you. Jay 他很尊重你He respects your opinion. 他尊重你滴看法We dodged a bullet on this, trust me. 这样我们才不会有大麻烦相信我I've been down this road before. 我以前也碰到过类似的问题I remember one time mitchell decided to wear 那时候Mitchell想戴花格围巾上学I kept my mouth shut. 我没说他He got his jaunty butt kicked. 他的花屁股就被惨踢了My dad has this perception that I was very flamboyant as a kid, 我爸爸总觉得我小时候就很娘Which is just-- it's nonsense, 纯属胡扯Because I kept the whole gay thing very under wraps. 因为我把身份埋藏的很深You know, I was just a guy's guy. 我整个一男生中的男生I-I was basically a jock. 都可以算作运动员了You know? 知道不?So,we should crush manny's spirit 看来偶们就该摧残他滴信念And destroy everything that makes him who he is. 毁去他滴本性I'm just sing, it's no fun 我只是想说看到儿子每天被踢to see your kid get picked on every day, 十分让人恼火Getting tormented just because he's different.因为他与众不同就总是被人摧残Now,I'm telling you,it rips your heart out. 我跟你说这真的让人心痛死了Well,batman doesn't get picked on,and he wears a cape. 蝙蝠侠不会被找茬吧他还穿披风啊A poncho is just a cape that goes all the way around. 斗篷不就是把披风围起来嘛Batman doesn't get picked on because he's a muscular genius. 蝙蝠侠不会被找茬因为他是肌肉天才Manny can't make it to the top bunk. Manny又不是什么超级英雄We're taking this poncho to manny at school. 偶们要把这件斗篷带去给MannyIt's important that he knows that we support him. 要让他知道偶们是支持他的And then we go get those massages. 然后偶们才去按摩I always take the stairs two at a time. 我总是一步踏两级I don't even think about it anymore. 想都不用想The regular way would seem weird. 一步步走太奇怪了Phil,let it go. I'm faster than you. Phil 没用的我就是比你快If only there was some way we could settle this 我们找个方法给这事下个定论吧Once and for all, but how?怎样做才好呢?You seriously want to race me? 你真想和我赛跑?I ran a half marathon last year. 我去年还跑了半程马拉松呢Wow. I'm half scared. 我还半怕怕呢Okay, we do need to do this. 好那来吧I'll go change. 我去换衣服Not now. I got a conference call. 别现在啊我有个电话会议But how about after that?开完会怎么样?Great.This afternoon.好今天下午Sweet! 好!Two at a time, two at a time,two at a -- 一次两阶一次两阶一次两...Son of a gun, got to fix that step. 王八蛋这台阶要修了Two at a time, already at the top,so... 一次两阶不好意思就到顶了Hi. I'm dr. Miura. 嗨我是Miura医生I'm on call today. 我今天值班Looks like we have a little head bump.看起来有个撞头事件Yeah,it happened a couple hours ago on a doorjamb. 是啊两小时前撞到了门框上Oh,ouch. 哎哟We used to do this thing in school 在学校时我们曾学过这个Where they would give you an egg, 他们给你个鸡蛋And you -- youknow,you couldn't break it. 你不能打烂它And it was supposed to teach you how hard it was to be a parent. 这是教我们做父母有多么艰难But... 但是...The real thing,it's --it's -- it's so much harder. 真有了才发现要难很多很多Went through a dozen eggs.用掉了一打鸡蛋Yeah,well, he's a nervous eater. 呃他一紧张就猛吃的No,I broke a dozen eggs. Oh. 不是我打碎了一打鸡蛋这样啊I'm sorry. I just assumed that -- 对不起我刚以为...I know. 我知道I know what you assumed. 我知道你在想什么There doesn't seem to be any mark. 看不到有什么伤痕Well,her head was... Somewhat protected. 呃她头有东西保护着Protected? 保护?Was she wearing a hat? 她戴着帽子么?Yes,yes. It was like a hat. 是啊算是顶帽子吧It was a wig. 是顶假发Actually,sort of a ghetto-fabulous afro thing. 一顶非洲爆炸假发I thought it might be medically relevant. 我怕会有什么医学上的联系嘛Really?是吗?You thought "ghetto-fabulous" might be medically relevant? 你觉得"爆炸头"会有医学上的联系?Maybe I should just finish with the exam? 让我先检查完吧Yes. Thanks. 嗯谢谢You'll be pleased to know 我想你知道的话会很高兴的That mitchell and I intend on raising lily Mitchell和我打算With influences from her asian heritage. 用亚洲传统来养育LilyThat is fantastic. 不错嘛Have you noticed any vomiting since the head bump? 她撞头后吐过吗?Uh,no. No,no. 没有We've hung some art in her room, some asian art, 我们在她房间挂了些东方艺术品And then when she's ready for solid food, 等她能吃固体食物了There is a fantastic pho place 我们屋转角的地儿Right around the corner from our house.有家超好的"福"店Am I pronouncing that right? 我说对了吗?Is it "pho"? 是读"福"吗It's a soup. 是一种汤I don't know. 我不知道I'm from denver. 我来自丹佛We don't have a lot of...Pho there. 那儿可没有"福"什么的Just to be sure, 确认一下Could you show me how hard lily got hit? 你能给我看看Lily是怎么撞到的吗?And u-- use your head. 就用你的头吧Oh,yeah,so,I mean, really,it was... 好It was just sort of like,um... 就像这样...Could I see that again? 我能再看一次吗?Um,it was just -- just a head bump,you know? 就是撞了下头How are you feeling? 你感觉怎样?Uh,fine. 没事啊So is lily. Lily也一样的Babies are designed to survive new parents. 宝宝能很好地适应新家长的So stop worrying. You guys are doing great. 别担心了你们做得很好呢Thank you. 谢谢你Denver. 我是丹佛人I don't see any ponchos, 我看不到有人穿斗篷啊Which means either the kids don't wear them 说明要么他们根本不穿or the ones who do wear them disappear. 要么穿的人都神秘消失了We're doing the right thing. 我们做的是对滴I support manny no matter what. 我无条件支持Mannychildren need to know that you believe in them. 要让孩子们知道你信任他们It's the most important thing. 这是最紧要滴If you tell them they have wings, 你要告诉他们有翅膀They will believe they can fly. 他们就会相信自己能一灰冲天Oh,really? 哦是吗?I had a buddy went to woodstock, 我有个兄弟去了伍德斯托克音乐节Believed he could fly-- didn't end great. 他觉得自己能飞啊但下场可不咋地It's why hotel windows don't open anymore. 所以后来酒店的窗户通通不准开了Is something wrong? Who's died? 怎么啦? 谁死啦?No one,manny. 没人死MannyWhy would you even think that? 为什么你会这样想啊?In colombia,manny went to pabloescobar elementary school. 在哥伦比亚Manny上埃斯科瓦尔小学If you were pulled out of class, 如果你上课时被抓出来It was definitely to identify a body. 肯定是要去认尸了Well,we got your poncho here. 我们把你的斗篷带来了I thought you said it made me look like 你不是说那样让我看起来my neck was wearing a dress. 像是脖子上围了条裙子That was a joke. 我开玩笑嘛Oh,good it's still in the pocket. 太好了它还在口袋里What do you got there, buddy? 里面有什么啊小伙计?My pan flute.我的排箫I'm going to play some colombian folk music 我想要给我的新同学for my new classmates. 表演哥伦比亚民俗音乐Huh. Great.真棒啊I've never been more proud of you. 我真为你骄傲I'm sure your friends are gonna love it. 我肯定你的朋友都会喜欢滴Break the flute. What? 毁了那排箫什么?The poncho by itself is fine. 光穿斗篷没关系The poncho plus the flute plus the stupid dance -- 斗篷加上排箫再加上那笨拙的排舞Oh,geez, look at that!天掉了!And now you stepped on it! What?你竟然还踩到它了! 什么?Oh,darn! Wh-what's wrong with me?!天呐我干了啥啊?!Here,let me get it.来我来开门Thank you.谢谢You know what,actually,maybe you should do this.我觉得还是你来吧Why? I-I don't want to bump her head against the door,为什么? 我不想再把她的头撞到门上You know, pinch her with the seat belt.又或是绑安全带时夹到她Mitchell,how long are you gonna beat yourself up over one mistake?Mitchell 你还要责备自己多久?Is this gonna be like the bld highlights all over again?上次"金发闪光"事件又要重演么?I just...我只是...I think I suck at being a father.觉得我这爸爸做得很失败What are you talking about?你在说什么呢?We're new at this.我们都是新手Yeah,but you're such a natural.对啊但你就像与生俱来一样I mean,look at you.看看你You walk into the room, and she lights up.你一走进房间她就会很开心You -- you change her diaper with one hand.你一只手就能换尿布I --nice.我...好吧I'm actually jealous of you.我都嫉妒你了There are so many things that you do that I can't.你也做了那么多啊You -- you baby-proofed the entire house.整个房子都被你做了防护措施You took care of all the adoption paperwork.法律的文件都是你在操劳Without you,we wouldn't even have a baby to injure.没有你我们连个会受伤的宝宝都没有Just a couple of forms.就几个表格而已Actually, that was a lot of paperwork.事实上那的确是一堆文件And you got her on all those preschool waiting lists.你还让她挤进了所有幼儿园的候选名单I can't believe you were gonna wait until she was old enough.你还想等到她适龄那时怎么可能还有You see,that's what makes us a great team.看咱们现在组成了一个伟大的团队We each have our own strengths.我们各有所长Now... 现在Who are amazing parents? 谁是超赞老爸?We are. I can't hear you. 我们我听不到哦We are! 我们!Don't you forget it. Okay. 别忘记说过的话哦好啦Did we just lock our baby in the car? 我们是把宝宝锁车里了吗?Did you put the keys in the bag?! 你把钥匙放包包里了吗?I put the keys in the bag.That's what we always -- 是啊我们总是...Oh,mitchell,I told you not to put the keys in the bag! Mitchell 我说过别把钥匙放包包里!Don't freak out. Come on,don't freak out! 别慌啊Lily,it's okay! Lily 没事的哦!What, are you singing to her? 你在对她唱歌?People get arrested for this,mitchell!We have to keep her calm. 人们会因为这个被捕的Mitchell! 要让她保持平静啊Do all four doors lock?!Do you have a phone?! 4扇门都锁上了吗? 你电话在身上吗? what? 你说什么?I didn't say anything. 我什么也没说I couldn't hear you. I'm cranking one of my mash-ups. 说了我也听不到我在听混搭专辑There they are. 回来啦How was the first day back in prison? 重回监狱的第一天如何啊?Fine. Yeah. 还不错嗯What are youuys doing? 你们在干什么?Your mom and I are racing to the mailbox on sequoia and back. 你妈和我要赛跑到红杉那儿的信箱然后跑回来Why? 为什么?I don't know. Oh,she knows. 我不知道她当然知道Hey,buddy,as soon as I'm done kicking a little mom butt here, 伙计等我赢了你老妈How about I school you in some mariokart? 训练下你的马里奥赛车如何?Can't.Got to work on my journal.不行要补日记Lame! 没意思!Hey,uh,alex,you? Alex 你呢?I have a history paper. 我有历史作业呢Well,if you want see a little history 那如果你想见证历史诞生...Being made right here -- not really. 没兴趣Okay. 好吧Ready? 准备好没?Are you? I was born ready. 你呢? 早好了I came out of the womb wearing tiny,little,golden... 打从娘胎出来我就有金色的小...Go! ...Wings. 开始! ...翅膀I'm breaking the window! 我来打碎车窗Trina: Emergency assistance. This is trina. 应急援助中心Trina为你服务Help! We locked our baby in the car,and people are judging us! 救命啊! 我们把宝宝锁车里了大家都在送我们白眼呢!I swear to god, I'm gonna break it! 对天发誓我要打破它!Do not break the window!You'll get glass on her! 别! 玻璃会打到她的!Sir,please tell your wife to relax. 先生让你老婆冷静Everything is going to be okay. 会没事的That's a man. Really?那是个男人真的?Don't worry,lily!Lily,daddy's coming for you! 别慌哦Lily! 爹地来救你!Sir,we just sent the signal. 先生我们刚刚发出了信号The door should be unlocked now. 车门应该解锁了Check --check the door. 开下门Check the door, check the door. 开下门快点It's not unlocked! 没有开啊!Okay. 好了That is amazing. 真棒啊How did they do that? 他们怎么做到的?I don't know.It's just -- 我不知道真是...We got it. Thank you.Did that come from space? 好了哦谢谢你难道是外太空来的吗?I run five miles a day. 我一天跑5英里I have a resting heart rate of 48. 我的静息心律为48次每分There is no way I'm going to lose a two-mile race 就跑个两英里没有可能我会输给那个To johnny ski pole.撑滑雪杆健走的家伙Just saving my energy... 我只是在保存体力Drafting off of you.马上就打败你You feeling cocky?你是不是很趾高气昂?Yeah,I am. 那当然I love it! 就喜欢你这样But after seeing that t-shirt, 看见那T恤之后I realized something. 我突然意识到The first day of school is tough on all my kids, 对我孩子来说第一天上学十分痛苦Especially the one I married. 特别是我嫁给的这位Boo booboop! 哔啵哔!Afterburners engaged! 内燃机开始启动!Don't choke on my smoke! 别被烟呛到哦!And down the stretch he goes! 最后的冲刺啦I don't believe it! 难以置信啊!Daddy wins! 爹地赢啦!Do you believe in miracles?! 相信奇迹吗?!U.S.A.!U.S.--Oh,no! 美国万岁! 美国...妈呀!Oh,geez! 额滴神Oh,my老天What was that?! Was that a person?! 那是啥?! 是个人吗?!I'm good! Dad?!我没事! 爸爸?!I'm good! 我没事!I'm good! Whoo! Are you okay? 亲爱的你没事吧? 我没事!You're getting better, sweetheart. 你开得好多了哦宝贝Did I lose the race to make him feel better? 我是不是故意输他让他感觉良好?Maybe.也许吧But it just seemed like he could use a win today. 不过他今天挺需要这场胜利的We do strange things for the people we love. 为我们爱的人我们做各种千奇百怪的事We lie to them. 我们对他们撒谎We lie for them. 我们为他们撒谎There may beome bumps along the way, 生活中都会有颠簸But we never stop wanting the best for them. 但我们总会为他们争取最好That's what makes it such a tough job... 这是世界上最难的工作了...But kind of the best job in the world. 但同时也是世上最好的工作What are you doing?! Keep your eyes on the road! 你在干嘛?!看路啊!Eyes on the road! Oh,my god! 看路啊! 老天爷!oKay. 这下好了All right,sweetie, this happens. 没事的宝贝这事儿时常发生Remain calm. That's the first thing. 不要慌Pull over right here. I'll get out the registration. 就停这吧我拿证件Mom,I don't like cops.Okay,pull over right there. 妈我不喜欢警察没事就停在这里I don't like cops. All right, there's a space right here. 我一点都不喜欢警察没事这儿有位置停这I can't pull over. No,I can't. 我不能停车绝对不停你得停车You need to pull over. 不行我不喜欢警察I can't pull over. I don't like cops. 爸爸赞同你不停你得停车Phil!I got priors. I'm speeding up. 我有先例我在加速了The parking ticket from the mall -- 刚才商场那要收停车费I never paid the parking ticket! 我从来都不交!Keep moving,sweetheart! 一直开吧甜心!Dad agrees with me-- I can speed up! 老爸同意了我能加速了!it's not a movie,haley! Pull over! 这不是在拍电影Haley 给我停下来!。

摩登家庭modern family s01字幕 听力材料——word版

摩登家庭modern family s01字幕 听力材料——word版

-亲爱的好好享受比赛哦 -谢谢 - Oh, hey, honey. Have a great time at the game. - Thanks.什么在响 Oh. Why are you crunching?通常我是守规矩的人 Ordinarily, I'm a rule follower,但是如果有人不准我 but when someone tells me I can't bring自带零食进体育馆 my own snacks into their stadium,我就要生气[坚果]了 that's when I get a little nuts.这是个自由的国家不是吗 It's a free country, right?这么说吧让我不爽[薯片]的是 Let's just say it ruffles me...某些蠢货[花生]叫我 when some goobers tell me...在发薪日[糖]花上半天 I have to spend half my payday...在他们的热狗上 on their hot dogs.记得回来照全家福 Please, just remember the family portrait.-摄影师只有一个小时时间 -好吧 - We only have the photographer for an hour. Okay? - Okay.亲爱的要不要去试试 And, sweetie, did you have a chance to我放在你衣橱里面的白裤子 try on the white pants I put in your closet?哦长什么样的 Oh, what do they look like?白裤子还能长什么样 Is there really a more clear way to describe white pants?亲爱的如果不合适 Sweetie, if they don't fit you,你就是全家唯一没穿白裤子的人了 you're going to be the only one not wearing white, 然后你就像"沃尔多在哪里"一样明显扎眼 and then you're gonna stand out like "Where's Waldo?"实际上沃尔多在哪里不会明显扎眼 Actually, "Where's Waldo?" doesn't stand out. 你很难找到他那正是游戏乐趣所在 He's super hard to find. That's the challenge. 此次全家福对我来说很重要 This portrait is incredibly important to me.而且他就叫沃尔多没有"在哪里" Also, his name is just "Waldo."我花了好几周时间才选到 I spent weeks trying to find一个每个人都有空的时间 a time that works for everybody...还有合适的摄影师 and finding the right photographer.你向我保证会乖乖合作好吗 So if you could just promise me that you'll cooperate, okay?-我保证 -好吧 - I promise. -Okay.-你想得真周到 -谢谢 - This is amazing that you're doing this. - Mmm, thank you. -你太棒了 -谢谢 - You're wonderful. - Thank you.过来 Get in here-哎呀使不得 -哦 - Oh, no can do. - Oh.-我爱你 -拜拜 - I love you. - Bye.我的好内裤哪去了 Where's my good underwear?问题应该是 The question is,为什么你还有烂内裤杰 why isn't all your underwear good, Jay?你赚钱那么多 You make a nice living.新来的佣人老是把我的内裤和曼尼的弄混 The new maid keeps mixing up my underwear withManny's.有一次我随便抓了一条 Put on the first thing I grabbed.紧得跟止血带一样 It was like a crotch tourniquet.-你得跟她说啊 -为什么让我说 - You gotta talk to her. - Why me?喂你们说一样的语言 Hola. You both speak the same language.她是葡萄牙人你知不知道 She's Portuguese. Do you know how offensive it is...把我们混为一类人是很不礼貌的 that you put all of us in the same mixing pot?抱歉请代我给她道个歉还告诉她 Sorry. Please apologize to her when you tell her not to-不要把我的内裤 -我们语言不通 - put my underwear- - I can't talk to her!-卢克呢 -我代替他去 - Where's Luke? - I'm going instead.卢克有个家庭作业明天就要交了Luke suddenly remembered a school project due tomorrow.噢太不幸了 Oh, that's tough.但是这对他可能是不错的一课 But it's a good lesson for the kid.你作了承诺 You know, you make a commitment,-你得要兑现 -对 - you gotta follow through. - Yeah.是什么作业 What is the project?他要采访一个曾经生活在60年代的人 He has to interview somebody who lived through the 1960s.不会吧 Oh, no.喂 Hello.是啊卢克 Yeah, Luke.当然我记得我承诺过什么 Oh, sure. I remember what I said.过来吧好 Yeah, come on over. All right.歌洛莉亚你得带曼尼去看比赛 Gloria, you're gonna have to take Manny to the game. 好耶曼尼快点 Yay. Manny, vamos!我还在穿衣服呢 I'm still getting dressed.妈我觉得我减肥有效果了 Hey, Mom, I think my diet's working.我内裤都松了 My underwear won't stay up.摩登家庭第一季第二十四集好吃来 Oh, so delicious. Yes.今天不和你去没关系吧 Hey, you're okay with me not going with you today, right? 有人请我周末去婚礼献唱 I have been hired to sing at a wedding this weekend.我在一次精彩的卡拉OK I was plucked from obscurity演出后被别人选中了 after a particularly stirring karaoke performance.所以说呢我也算是专业歌手了 So I guess you could say I'm a professional singer now. 他们是以花代钱付给你的所以呢 Well, they're paying you in flowers, so-反正就算他们给钱我也会拿去买花的 Well, I would've blown the money on flowers anyway.他们倒是省了我的麻烦 They're saving me a step.再说所有的歌后都有人献花 Plus all the great divas are rewarded in flowers.然后还有支票 They're also given paychecks.我不大擅长闲聊所以呢 And I'm really bad at small talk, so-我懂了没什么问题 I get it. It's not a problem.是吗我看你一早上没说话 Are you sure? 'Cause you've been quiet all morning.因为我得酝酿一下我的嗓子 It's because I'm resting my instrument.好吧 Okay.我看他是压力巨大 I feel tension.科比科比这边 Kobe! Kobe, over here!科比科比这边 Kobe! Kobe! Over here!需要帮忙吗 What can I do for you?你喜欢当篮球运动员吗 Do you like being a basketball player?不是吧你 Serious?我紧张了我没想到你会往这边看 I choked. I didn't think you'd look up here at me. 那下次准备下 Little preparation next time.用用脑子好好想哦 It's a mental game.懂了 Duly noted.-好 -湖人队入场 - All right. - Your Los Angeles Lakers!-怎么了 -楼梯坏了 - What's wrong? - That broken step.全家福会因此被毁的 It's gonna ruin our whole family portrait.我是这样想的我兴奋得不得了 Okay, here's my idea. I'm really excited about it. 全家人都穿白色 The whole extended family, all dressed in white,一字从上到下排开 in a single-file line down the staircase.就像高速公路的汽车 Oh, like a line on the highway.不是 No.那跳台滑雪 Or, uh, a ski jump.也不是 No.我搞跳台滑雪干嘛 Why- Why would I want a ski jump?不知道 I don't know.我是想一家人在一张大床上 My idea was to have the whole family in a giant bed,就像威利·旺卡一样 like in Willy Wonka.那简直太"可笑"了 Yeah, but that's ridiculous.应该是"可口" "Ridiculicious."我什么都没看到 I don't see anything.所以是我疯了吗 So I'm crazy?不你没有 No. You're... not.你爸早该把这个楼梯修好的 Your father was supposed to fix that step.妈你对这些小细节太挑剔了 Mom, you're obsessing over the tiniest little thing- 这么说你也看到了 So you do see it, yeah.不就照张相嘛有什么大不了的 What is the big deal about this one picture?亲爱的我跟你说 Honey, you know what,我不指望你能理解但是 I don't expect you to understand, but-这样等你以后当妈了 All right, when you're a mom,会感到时光如白驹过隙 everything goes by so quickly.要不了多久卢克就开始刮胡子了 In a minute, Luke's gonna be shaving,艾丽克斯去上大学你呢 and Alex is gonna be off at college, and you're gonna be- 你会做一些了不起的事情 you'll be doing something great.我就是想时间定格在这一刻 I just wanna freeze this moment as it is right now.-能理解吧 -能 - You know? - I do.我知道我平时松松垮垮 I know I don't show it,但是这个家庭对我来说很重 but this family's still the most important thing-管它呢 Screw it.我亲自来修 I'm gonna fix the bastard.我倒要看看有多难 I mean, seriously, how hard can it be?你老爸能行那我也能行对吧 If your father can do it, I can do it. Right?好吧 All right.我只需要 I just need to...抬起来- lift-现在我看见了 Oh, now I see it.我们的位置真棒 These seats are amazing.你口袋里怎么有糖漏出来 Why you have candy coming out of your pocket?不是不是不是 No, no, no, no, no.-什么 -我自己带了零食 - Huh? - I brought my own snacks.不是我小气这是原则问题 Not because I'm cheap. It's a matter of principle.再说冒着被人发现的危险其实挺刺激的 Plus I get a little rush from the danger.淡定装酷 Be cool. Be cool.-什么 -淡定看前面 - What? - Be cool. Just look straight ahead.我感觉好极了哦吼 I never felt more alive. Whoo!我越搞越糟糕但我没有惊惶失措 Okay, I just made it worse. I'm not freaking out though.我打电话给你爸问他怎么修 I'm gonna call your dad, and he's gonna tell me how to fix this.-天啊是老爸 -哪儿 - Oh, my God! It's Dad. - Where?那里科比的后面 Right there, behind Kobe.-天啊 -真是太少见了 - Oh, my god! - How weird is this!快点快点想一件事情来吓他 Quick. Quick, tell me something to say that will freak him out.-说我怀孕了 -不那个可不能乱说 - Tell him I'm pregnant. - No, not gonna say that. 响了响了真是太有趣了 Okay, here we go. How funny is this!你好我是菲尔有事请留言 Hey, it's Phil. You know what to do.真是"有趣"呀 Well, that was pretty funny.天啊 Oh, my God!天啊 Oh, my God.天啊天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God.天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God.天啊天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God.天啊噢 Oh, my God. Oh.好多了失陪一下 It's much better. Excuse me. Sorry.喂 Hello?家里进来一只鸽子 There is a pigeon in our house.怎么办怎么办 What do I do? What do I do?你谁呢 Who is this?-不搞笑一点都不搞笑 -冷静 - Never funny. Not funny now. - Calm down.我从小就是在动物的陪伴下长大的 You know I grew up around many animals.有一次一只公鸡袭击我 One time, a rooster attacked me,我妈把它脖子拧了然后晚上就吃鸡 and my mom wrung its neck, and we had it for dinner. 你真会挑时间讲故事速回来救我 Great time for an anecdote. Help me.其实它更怕你 It's more afraid of you than you are of it.鸽子什么都不怕 Pigeons aren't scared of anything.电线他们都敢站 They stand on electrical wires.你会没事的米奇尔只要你不 You're gonna be fine, Mitchell. Just as long as you don't-那个他们要开始了 You know what, they're starting.我得挂了拜拜 I gotta go. Okay, bye.只要我不怎么小卡 As long as I don't what? Cam?只要我不怎么我的个娘亲 As long as I don't- Oh, God!酷接吻镜头来了 Cool. The kiss cam.如果镜头圈到了我们 Wouldn't it be embarrassing if the camera-会不会很尴尬 -我们是亲戚 - was on us and then the crowd started- - We're related. 但没有血缘关系 Not by blood.你敢碰我就让你"血溅当场" Touch me and there will be blood.-我们不行 -你怎么了 - Not us. - What's wrong with you?是接吻镜头 It's the kiss cam.要是圈到我们我们就得接吻 When it lands on you, you're supposed to kiss.她是我岳父的二婚妻子 This is my wife's dad's second wife.法律上没问题但是很怪异 So legally okay, but still weird.太尴尬了 That was awkward.又是我们 And we're back.来吧又没什么大不了的 Oh. Ay! Come on. It's not a big deal.多亏了来电显示 Thank God for caller I.D.于是你不想接你老婆电话就可以挂掉 So you don't have to talk to your wife.看我回来收拾你 Oh, we're gonna talk, mister.我会慢慢慢慢说死你 We're gonna talk and talk.老爸妈妈在电视上看到你了你死定了 Dad, Mom saw you on TV. You're dead.是这样的接吻镜头应该只针对 Here's the thing. The kiss cam is only supposed to be... 现场观众娱乐一下的 for the enjoyment of the people at the game.电视上根本不该播 They never show that on TV.人们在自己的比赛场上做什么 What people do in the privacy of their own sports arena... 是他们的自由 should be their own business.66年的时候我在我爷爷的办公品公司打工 So in '66, I worked in my grandfather's office supply business-就是墨水啊订书钉啊纸张之类的 you know, your ink, your staples, your legal pads. 我说得太快了吗 Am I going too fast for you?我听得都睡着了 I fell asleep for a second.你在60年代就没做过有意思的事吗 Did you do anything interesting in the '60s?有一个夏天 Well, one summer,我在姥爷的理发店里帮忙扫头发 I swept up hair at my other grandfather's barbershop. -别折磨我了 -你想要什么样的故事 - You're killing me. - What do you want?我也不确定 I don't know.布莱恩·贝壳维斯的爷爷当年在华盛顿游行过呢 Brian Beckwith's grandfather marched on Washington.阿蒂·贝壳维斯吗 Artie Beckwith?那个整天啰里吧嗦怨天尤人的怂货 He couldn't walk two feet without complaining. 他去华盛顿游行过 He marched on Washington?他是这样告诉布莱恩的 He told Brian he did.跟马丁·路德·金一起 With Martin Luther King Jr.马丁·路德·金 Martin Luther King?-你以为他的理发师是谁 -什么 - Guess who cut his hair. - What?你知道马丁·路德·金的理发师是谁吗 Do you know who cut Martin Luther King Jr.'s hair?卢克的老师怕是也不知道 Neither does Luke's teacher.-所以理发店是在华盛顿啊 -是的 - So the barbershop was in Washington? - Okay.-你还为其他名人理过发吗 -那当然 - Did you cut any other famous hair? - Oh, yeah. 肯尼迪家族理查德·尼克松各位宇航员 The Kennedys, Richard Nixon, all the astronauts.你以为巴斯·奥尔德的外号是哪来的 How do you think Buzz Aldrin got his nickname?酷毙了 Awesome.*莉莉的屋里最好玩* *We love to play in Lily's room**要不要牛奶无所谓* *We don't need any milk*好了莉莉你老爸是铁血真汉子 Okay, you know what, Lily? I am a man.爸这就去厨房给你拿牛奶 I am going into the kitchen to get your milk.*万福玛利亚* *Ave Maria**满被圣宠者* *Gratia plena**玛利亚满被圣宠者* *Maria, gratia plena**玛利亚满被圣宠者* *Maria, gratia plena**圣洁的天主* *Ave, ave dominus**主与尔偕焉* *Dominus tecum**女中尔为赞美* *Benedicta tu in mulieribus**尔胎子耶稣* *Et benedictus fructus ventris**并为赞美* *Ventris tui, Jesus**万福玛利亚* *Ave Maria*有一次威尔特·张伯伦来光顾了 Then one day, Wilt Chamberlain shows up.他说"你能帮忙修下我朋友的头发吗" He says, "Can you take a little off the top for myfriend here?"-竟然是猫王艾维斯 -不是吧 - And it's Elvis. - No way.他是世上最了不起的歌手除了西纳特拉 Greatest singer that ever lived, after Sinatra.谁敢反驳我就跟他急 I'll fight any man who says different.我老爸说最棒的歌手是彼柏·布莱森 My dad says the greatest singer who ever lived is Peabo Bryson.那我只好找你老爸算算账了 Then I guess I gotta fight your dad.是吧 Yeah, I guess.卢克说外公要找你算账 Luke says Grandpa wants to fight you.干嘛什么都跟我过不去 Why does everything have to suck?我们还是改天照相吧 Let's just do the picture another day.我脸上马上要冒痘痘了 I think I'm getting a pimple.不行 No.你知道我多辛苦才约到那位摄影师吗 Do you know how long it took me to book this photographer?在壁炉那里照怎么样 Maybe by the fireplace.行啊旧时代的老人都喜欢在那儿画塑像 Yeah. That's a classic old-person spot for a portrait.拉倒吧墙的颜色太恶心了 Yeah, if I'd ever bothered to paint that hideous wall. 克莱尔是个完美主义者这有时候是好事 Claire is a perfectionist, which sometimes is a good thing,比如选个绝代老公什么的 like when it comes to picking a husband.有时候就不太好了 Sometimes it's a bad thing,比如大家都觉得某样东西很不错 like when everyone else sees something beautiful... 而她的眼里就只有那些丁点大的瑕疵 and all she sees is the teeny-tiny flaw.不行坚决不行 No. No.不行 No.喂我的房子遭殃了 Hi. My house is a disaster.能在你那里拍照吗 Can we do this picture at your place?这个怕是不太可能了 Yeah, that's- that's not gonna work.所以 So-再缠一圈吧粘紧点用点力 Maybe one more layer. And tight, really tight.-爸能再催催他们吗 -刚打过了 - Dad, can you call them again? - I just did.他们在路上了比赛打进加时赛了 They're on their way. Game went into overtime.我知道但是太阳都快落山了 I know, but we're losing the light,而且摄影师 and the photographer's10分钟后还要去个犹太男孩成人仪式 gotta get to a bar mitzvah in 10 minutes.红酒现在你不是吧 Oh, red wine. Really? Now?亲爱的 You know, honey,我觉得你有点太神经质了 I think you're getting a little too uptight about this. -我呼吸困难了 -你没事的 - It's hard to breathe. - Oh, you're fine.你把他怎么了他脸都绿了 What'd you do to him? He's turning blue.只要他的衣服是白色的就行 But his clothes will stay white.-我们回来咯 -谢天谢地 - We're home! - Oh, thank God.曼尼我们换衣服去 Manny, let's go change.嘿又看见我美丽的贤妻了 Hey, there's my beautiful wife.我知道你生我的气 I know you're mad at me,我也知道这泡沫手指无法弥补我的过错 and I know this foam finger can't make up for everything.亲爱的你赶紧换衣服 Honey, you just go change,那事儿我们回头再说 and we'll talk about what you did later.嘿谢谢你买票给我们 Hey, thank you so much for those tickets.歌洛莉亚说你们玩得很开心 Gloria tells me you had a real good time.没没我可没有 Not really. No, I didn't.上苍作证我爱你女儿 God, I love your daughter.我到时候再回来 I should- I should come by亲下这台阶修好这台阶 and kiss that step- fix that step.你说的好像我是故意把家里弄得一团糟一样 Oh, you're acting like I wanted to destroy the house.不我只是觉得奇怪 No. I just think it's odd你毁掉的大部分东西 that the majority of things you destroyed...都是我妈送给我们的 were sent to us by my mom.好吧好吧 Okay, okay, okay.也就是说我和那臭脏鸟周旋的时候 So while I'm fighting off that filthy creature, 还会有时间停下来想哎呀真好 I actually stop and say, "Oh, you know what,总算可以借机毁掉那些 here's the opportunity I've always been looking for庸俗不堪的东西了 to destroy our kitschiest objects."庸俗不堪她听到一定会很"开心"的 Kitschiest? Oh, she's gonna love that.其实如果你跟着我去婚礼 If you would've come with me to the wedding,这一切都不会发生了 none of this would have happened.你是真生气了啊 Okay. So you are angry.米奇尔我懂的 Mitchell, I get it.你讨厌扯家常还不喜欢鸟 You're terrified of small talk and birds.你一定很庆幸那小鸽子 You're just lucky that pigeon没缠着你聊天气状况吧 didn't want to chat you up about the weather.-你好杰 -你们也好 - Hello, Jay. - Hello, guys.老天你怎么穿得跟"舞迷"节目的选手似的 Oh, God. Oh, you look like the guy from Dance Fever.多谢夸奖 Thank you.丹尼·特里奥俄亥俄州克里夫兰市 Deney Terrio. Cleveland, Ohio.老爸非要这样吗我不是在夸你 Dad, really? That is not a compliment.所以之前我才让你先穿上试试转过去 That's why I wanted you to try those on earlier. Turn around.今天不能拍照我的痘痘越发明显了 The picture can't happen today. My pimple's getting worse.我可怜的小宝贝你还能站着吗 Oh, honey, I am so sorry. Can you stand?-能 -那就得拍 - Yeah. - Well, then the picture's happening.大家一定会紧盯着我不放的 It's all anybody's gonna see.我看可不一定 I wouldn't be so sure about that.你看见她穿的裙子了吗 Did you get a look at her dress?什么我看她裙子干嘛我爱的是你 What? Why would I look at her dress? I love you. 邓菲太太太阳就快下山了 Uh, Mrs. Dunphy, the sun is setting.好的这就拍 Okay. Yeah, this is happening.大家快来我们出去了 Everybody, come on. Let's go.小心点我下午才给家具刷了漆摆外边呢 Be careful. I stained some furniture out there this afternoon.可不是嘛老爸 Of course you did, Dad.还有什么需要注意的吗 Anything else I need to know about?没准旁边邻居正忙着打彩弹呢 Maybe the neighbors on either side are having a paintball fight.都看好了我那睿智无比的老爹 Now watch this. Dad, in his infinite wisdom,今天给家具刷了漆 stained furniture today.千万别碰着了还没干呢 Don't touch it. It's wet.-快点快点 -别照了亲爱的 - Hurry, hurry. - Put that down, sweetheart.很好很好大家都过来了现在站这边 Okay. Okay, we got it. Now we're gonna go out here.老天啊你在耍我吗 Oh, my God! Are you kidding me?那洒水器怎么关 How do- How do you turn the sprinklers off?又问我当然了就因为我是拉丁人 Ay! Of course! Because I'm Latina,我就该对花园洒水器什么的了如指掌 I'm supposed to know everything about gardening and sprinklers!他们装这东西的时候就你在 You were here when they installed it.是诶控制器在草坪那边 Ay, yeah. The box is across the yard.你是说要跨过这片黄浦江吗 You mean your now-soaking-wet yard?真好彻底歇菜了 That's great. We are screwed.不还没 No, we're not.我们还没出秘密武器呢 We haven't unwrapped our secret weapon yet.拆弹特工--卢克小神童过去 Luke walks over there, Hurt Locker style...关掉开关 flips the switch,嘭或者不嘭水就关了 and boom- or not boom- water off.好男儿志当英雄儿子 Put the "he" in "hero," son.拆弹专家洒水器终结者还差不多 Hurt Locker? It's more like Squirt Locker.不是吧不搞笑吗 Really? That wasn't funny?我真同情你们这群没幽默感的 I actually pity you guys.没空庆祝了都给我停 No time to celebrate! Stop it!-我们时间不多了 -好的大家 - We don't have a lot of time. - All right, everybody. -请小个子的站前面 -先生 - If I can have the little ones down front- - You know what, sir?不介意的话我来吧 If you don't mind, I've got this.大伙都过来吧 Come on, people, let's get out here.海莉艾丽克斯你们给弟弟拆胶带 Haley, Alex, I need you to unwrap your brother. 邓菲一家站这边 All right, I need the Dunphys over on this side.爸爸你站中间 Dad, you're in the middle.米奇尔小卡莉莉站那边 Mitchell, Cam, Lily on this end. Okay.-听我说 -怎么 - Listen. - Uh-huh?亲爱的我错了如果你再次投入我怀抱 Honey, I screwed up, but if ever you're in my arms again--菲尔现在不说这些 -就得现在说 - Phil, not now. - Yes, now.我不想日后看到这张照片时 I don't want to look at this picture...比如我80岁而你早已与世长辞的时候 when I'm 80 years old and you're long dead... 还想到你拍照时心里深藏的怒气 and know that you were angry at me when we took it. 菲尔回头再说行吗 Phil, we'll talk about what you did later.好了大家请看这里 Okay, everybody. Eyes over here.不关我的事是她亲的我 I didn't do anything. She kissed me.什么 What?-谁亲了你 -歌洛莉亚 - Who kissed you? - Gloria.-什么 -是接吻镜头[同音:亲了小卡] - What? - It was the kiss cam.你亲小卡做什么 Why did you kiss Cam?不是我亲了菲尔他说必须那样 No, I kissed Phil. He told me I had to.-不是这样的 -等一下 - No, no. - Okay, hang on a second.这是在你无视 Was this before or after老婆电话之前还是之后 you ignored the phone call from your wife?那个你也看见了 You saw that too?我们就不能先把相照了吗 Could we please just take the damn picture?好了大伙再来一次 Okay. Everybody, one more time.-你知道吗我很生你的气 -我就知道 - Just so you know, I am angry with you. - I knew it!-我靠 -今天对我来说很重要 - Oh, damn it! - It was a big day for me,而他不参加的原因是他不喜欢扯家常 and he didn't want to go because he doesn't like small talk.把你们这些小吵小闹 Would it be terribly inconvenient...推迟那么几分钟就有那么难吗 to just postpone this hissy fit for a few minutes?你知道吗或许我们根本就 Ok, you know what? Maybe some of us don't-不想今天拍照 -多谢 - want to take a picture today. - Thank you.拜托了克莱尔 And please, Claire,别逼米奇尔做他不想做的事 don't try to make Mitchell do something he doesn't wanna do.闭嘴吧小卡 Oh, shut up, Cam.好了别闹了 Okay, stop it! Stop it!大家都听好了我真的好不容易才筹划好 Everyone, listen. This took me forever to put together,所以我真的不在乎 so I don't really care谁亲了谁谁额头上长了痘痘 who kissed who and who's got a pimple on her head... 或者谁穿了超级不得体的裙子 and who is wearing an outrageously inappropriate dress.我们要打起精神假装一切正常 We are gonna get together and act like a normal family...持续十分之一秒就行 for one-tenth of a freaking second,现在就这么办 and we're gonna do it right now.-快点 -别碰我 - Come on, let's go. - Get your hands off of me.就不就不你怎样 No. No. Make me. Make me.太荒唐了你们两个对每件事都那么纠结 Ah, this is ridiculous. You're both uptight about everything.你不想陪他去参加婚礼 You didn't want to go to a wedding with him就因为不愿意和别人聊天是吗 because you didn't want to make small talk?我就是这样认识歌洛莉亚的 That's how I met Gloria.还记得我对你说的第一句话吗 Do you remember the first thing I said to you?记得 "我喜欢巧克力 Yes. "I like chocolate,我喜欢水果但不喜欢两样加在一起" I like fruit, but not together."常青藤高材生你忍不了是吗还有你 You couldn't come up with that, lvy League? And you.你要是不那么完美主义 You would be a lot happier if you weren't就会活得开心得多 so obsessed with everything being perfect.瞧瞧我们一身白什么东西板球队吗 Look at us here all in white. What are we, a cricket team?告诉你吧生活本就不完美克莱尔 News flash. Life is not perfect, Claire.现在都给我冷静下来 Now calm the hell down.好吧老爸很好对你来说当然轻松 Okay, Dad, that's great, and that's really easy for you to say.但你以为是我想这样吗 But do you think I like being like this?并非如此 No, I don't.所以如果你有什么良方 So if you have some quick-and-easy fix,何不现在就说来听听 why don't you just give it to me right now?-杰 -我的老天 - Jay! - Oh, my God.看我的宝贝 I- I got this, baby.不你干你干什么 No. What did- What did you do?现在两个人都弄脏了 Now two people are dirty.三个 Well, three.好吧你自找的 Okay, you know what?谁叫你说"庸俗不堪" That's for "Kitschy."泥巴大战 Mud fight!别这样别别停下 No. Don't do that. No, no, no! Stop it!大家都站好都听话别闹了 Everybody get back in line. Come on, guys, stop.可恶你们 Damn it. Damn it! Guys!不好意思 Excuse me.你们到底拍不拍了 Are we still doing this?不不拍了 No. No, we're not.-现在拍吧 -准备好咯 - Now we are. - We're ready!-说"茄子" -"茄子" - Say "cheese." - Say "cheese"!68年我在理发店扫头发的时候 Back in '68, when I was sweeping up hair in that barbershop,我曾幻想今后自己家庭的样子 I had this mental picture of the family that,如果够走运的话 if I was lucky enough,有一天我会坐拥完美的妻子完美的孩子 one day I would end up with- perfect wife, perfect kids.结果呢我没那运气 Guess what. I didn't get any of that.最后捞到这么一群二货 Wound up with this sorry bunch.可我每天都对此充满感激 And I'm thankful for that every day.大部分时候吧 Well, most days.我还是就提猫王艾维斯的事好了 I think I'm just gonna go with the Elvis stuff.换我也会 Yeah. I would.右边点右边点 Uh, to the right. To the right.稍微往左一点点 A skosh to the left.对了 There we go.不管了反正重刷墙壁的时候 Whatever. I'm gonna have to take the picture down还是得把这幅照片取下来的 when I repaint the wall anyhow.-杀了我吧 -什么 - Kill me now. - What?我真是太幸运了 Don't know how I got so lucky.爱你 I love you.-我喜欢这张照片 -是啊 - I love that picture. - Yeah.-相框那里是有个缺口吗 -没有没有 - Is that a chip on the frame right there? - No. No.-我看得到 -亲爱的 - I can see it. - Honey.。

摩登家庭 -第2季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

摩登家庭  -第2季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语

How could we don't have the same number of containers and lids?怎么盒子和盖子的数量不对应呢Why would they ever get separated? 它们怎么会分开呢Built-up resentment, money issues, 可能感情不和也可能经济问题met a younger lid. 还可能跟年轻的盖子跑了Mom, where's my science homework? 妈妈我的科学作业哪去了Uh, it's over there on the table. 就在那边的桌子上So, Alex, honey, what's going on? 艾丽克斯宝贝最近怎么样Anything exciting? 有啥新鲜事吗No. 没有- Any boys? - No. -有喜欢的男孩吗 -没有I'm feeling a little bit disconnected 我觉得我和艾丽克斯之间from Alex right now. 有代沟了Last week, I picked up her cellphone, 就在上周thinking it was mine. 我错拿了她的手机And I accidentally read a few flirty text messages 无意中看到几条暧昧短信that were probably from a boy in her class, 如果是她班上的某个男生干的which is fine. 那也就罢了Or they're from a drifter. 就怕是哪个混混发的Come on, isn't there something 来嘛你就真没啥you want to share with your mommers? 要告诉你"马马"的吗Yeah. Don't call yourself "Mommers." 有别自称"马马"He blew his lid when she tried to contain him. 盒子想上盖子盖子爆发了Okay. What do you think? 你觉得这件怎么样时间轴:向日葵的星后期&特效:WiLL 总监:君君爱爱翻译:扣扣大卫熊四月海东方 Vkvicky 校对:夏沫心时间轴:向日葵的星后期&特效:WiLL 总监:君君爱爱 ■-I like it. -But you don't love it. -我喜欢 -但不是特别喜欢No, I do. I love it. 谁说的我爱死它了- As much as you loved the other one? - Ooh. -和刚才那件比 -天Okay. Mm. 好吧The house is on fire. I only have time to grab one shirt. 房子着火了我只来得及拿一件衬衫Which one do I take? 我选谁The correct answer is take Lily. 带上莉莉才是正解After that. 那之后呢Uh, okay, the blue one. 好吧拿蓝色的那件Because the gray one washes me out. 因为我穿灰色的显胖No, no. Cam, you -- you can't go wrong here. 不不不别误会小卡Everything you've tried on looks great. 你不管穿什么都美翻了I love you in both of them. 两件都好搭你Oh, you're so nice to me. 还是你疼我Mitchell has a problem with public displays of affection. 米奇尔不喜欢在公众场合亲热Um, I remember once at a new year's eve party, 我记得有一年的新年派对上stroke of midnight, he high-fived me. 零点钟声一响他和我击掌庆祝Two problems with that -- 两个问题One, gays don't high-five. 首先同志不击掌Two, gays don't high-five. 其次同志不击掌I'm home! 我回来啦Mmm, what smells so good? 烧什么呢这么香I'm making chunchullo, a traditional Colombian dish, 我在做圈圈肉哥伦比亚名菜呢for dinner with the family tonight. 为了今晚的家庭聚餐准备的Chunchullo. 圈圈肉What is that -- like, uh, tacos? 那是啥跟玉米卷差不多吗Yes, like tacos. 对就跟玉米卷似的No, it isn't. 才不是呢- It's the small intestine of a pig. - Oh, Geez. -这是猪肠做的 -我的老天爷Why can't we eat regular food like normal people? 我们就不能像其他人一样吃正常点儿吗I told you, Jay. 我跟你说过滴杰My grandmother, who rests in peace, 我那远在天国的奶奶has been coming to me in my dreams, 曾经托梦给我telling me that I'm losing touch with my roots. 告诫我不要忘本See, this is awkward, 你看这下尴尬了because my dead uncle joe told me to have steak tonight.因为我死了的叔叔告诉我今晚该吃牛排No, no, no, Jay. Have some respect. 不不不杰放尊重点My grandmother can hear you. 我奶奶能听见你滴What do you mean, she can hear us? 什么意思她能听到我们吗Well, in our culture, 是这样滴在我们的文化里we believe that the dead are all around us. 我们相信死者的灵魂就在我们身边She's right, Manny. 她说的对曼尼She could be right here, 可能现在她就在你背后her bony fingers reaching out from the grave. 从坟墓里伸出她那瘦骨嶙峋的手指Yeah, keep it up, Jay. 厉害哦杰继续忽悠呀There's already one dead person in this room. 这房子里已经有一个死人了You want to make it two? 你也想死是哇I'm sorry. I've got a printer to install. 我错了我去装打印机Oh, Gloria, have your grandmother 歌洛莉亚麻烦让你奶奶run me up an iced tea in about 10 minutes. 十分钟后给我拿杯冰红茶来Yeah, she has a better chance of making that work than you! 是啊她要活着滴话干得比你好Why don't you save us the stomping and the swearing and call Phil? 你打电话给菲尔啊省得一会你搞砸了又叫又骂He's good at that stuff. 他这方面比较牛Better than me? 能有我牛Phil's not better than me at anything, 菲尔任何方面都没我牛Except maybe making that stupid sound with his mouth. 他也就只会怪叫啥的A what, what 咋咋样You spit on me. 你口水喷我脸上了Haley, honey, um, I need you to do something for me. 宝贝海莉来帮我个忙Ugh. Mom, my arm hurts. 啊妈我手痛Why don't you find out what it is 你都不知道我找你啥事before you start making up excuses to get out of it? 着急编瞎话干嘛Okay, what is it? 好吧说吧I need you to talk to your sister. 我要你去和你妹妹谈谈I think that there's something going on with her and a boy. 我觉得她和某个男孩子有暧昧So? 然后So, I am your mother, and it is my job to make sure 然后我是你们的妈妈that you girls don't get involved with a predator. 确保你们不被坏蛋给剥皮吃了Okay, mom, stop watching "Dateline." 得了吧妈妈别再看新闻联播了And why can't you just talk to her? 你自己怎么不去和她谈I have tried to talk to her. 我试过了I -- she won't talk to me. You know that. 她不会跟我开口的你懂的That's because you get so weird every time a boy comes near us.因为一有男孩接近我们你就变得神经质I-I just don't want you girls to -- 我只是不想你们这些女孩子- To make the same mistakes that you did? - No! -重蹈你的覆辙吗 -不是No. 当然不是Mom, I'm not an idiot. 老妈我又不傻I pick up on things. 我看得出来And I don't think that you were the good girl 你可不是你口中描述的you pretend you were. 那种好女孩Wow. That is so untrue. 天哪你大错特错了I was a very good girl. Mm. 你不知道我以前有多乖Your kids don't need to know 孩子不需要知道They need to know who you wish you were, 他们只需了解你想要的完美形象and they need to try to live up to that person. 还必须以你为榜样They're gonna fall short, 他们可能达不到这个标准but better they fall short of the fake you 但参照人物是虚构的完美的你than the real you. 肯定比真实的你强Which is why we don't hide anything. 所以我们从不隐瞒That's the opposite of what I just said. 你说的和我的刚好相反I was not listening. 我溜号了I'll say it again -- I love you in paisley. 我还得说一遍我喜欢你穿这件佩斯利Oh, let me lock the door and draw the curtains. 不如先关好门拉好窗帘What does that mean? 你什么意思-It doesn't mean anything. -Good. -什么意思都没有 -很好You know exactly what it means. 你当然知道我什么意思You won't kiss me in front of other people 你不在别人面前亲我because you're ashamed of who you are. 是因为你不能正视自己And, yes...I went there. 没错我就是戳你痛处了Okay, you can't say, "Yes, I went there," 你不能拿戳我当乐事when you go there all the time. 还企图用过去式And, by the way, I'm the one who makes speeches on airplanes 再说了每次飞机上有人对咱们另眼相待every time someone looks at us weird. 可都是我站出来教育他们I'm the one who gives my dad hell 我爸爸说你是我"朋友"的时候when he refers to you as my "Friend." 也是我跟他挑明挖烂了理论That's different. That's confrontation. 那不一样那是正面冲突But you know what takes real strength? 但你知道什么才最需要勇气吗Whining? 抱怨吗-Affection. -Oh, this is insane. -是表达爱意 -受不了了Buying a shirt -- it's not a kiss-worthy moment. 买衬衫有什么可亲的Oh, I didn't know there was an official list. 我不知道这还有官方规定Please, tell us -- what is on the list? 求你告诉我什么时候能亲I'll tell you what's not on the list -- 我告诉你什么时候不亲吧Finding jalapeno-stuffed olives, 吃了夹辣椒的橄榄making the light on maple, 给枫树挂灯泡的时候every time we see a V.W. 看到大众车的时候也不亲You don't like "Kiss-buggy"? 你不喜欢玩"亲亲甲壳虫"[看到大众甲壳虫车就亲亲] It's not a real game! 那根本就不是游戏It -- it's just another way for you to be needy. 那不过是你黏人的一种方式I -- and I don't appreciate you making me feel bad 你可别想把我搞得很内疚because I can't live up to your impossible standards. 因为我可达不到你那离谱的标准Nobody kisses at a bowling alley! 没人在保龄球馆接吻I almost got a turkey! 我差点打出三击全中"Yello"? 侬好Oh, hey, Jay. Just a sec. I'll go get Claire. 你好杰等下我找克莱尔去Oh, actually, it's you I'm calling. 其实我找你What was that? 什么声音The cat. There's a cat. What's up? 是猫有只猫什么事Well, Gloria's been missing her grandmother. 歌洛莉亚很想念她的外婆I've been trying to get this old picture of her printed, 我一直想打印出一张她的照片but I can't get this new printer to -- 但是新的打印机我...I'll be right there. 我马上到Luke, grandpa needs us! 卢克外公需要我们Hells yes, I was glad to get the call. 接到电话我当然很高兴Jay's always around here fixing things, 杰总来我家修东西cracking jokes about my "Delicate hands" 嘲笑我柔弱的双手or my gag response to the smell of paint. 还有我一闻油漆就吐Look who needs me now 看看谁来求哥了Mr. Hot-dog fingers who can't press "Print" "手好粗"先生每次想按打印键without hitting three extra keys. 他那胖手都会多按好几个按钮Yeah! 真菜You're in my house now, Jay! 你可是在我的主场杰T-technically, we'll be in his house, 准确的说我要去他的地盘迎战but we'll be in my area... 但是他的地盘of his house. 哥做主So, I hear you have a boyfriend. 我听说你有男朋友了- No, I don't. - Who is he? -哪有 -他是谁- I'm not talking to you about this. - Oh, come on. -我才不告诉你呢 -说吧You're finally interesting. Just tell me. 你总算有点八卦可挖了快说呗He's not my boyfriend. 他不是我男友It's Jeremy Reed. 他叫杰里米·瑞德It's -- he's just this boy that I -- 不过是个男孩我...- Love? - No! -爱他 -没有Well, have you guys kissed yet? 你们接吻了吗No! 没有Well, what are you waiting for? 那你等什么呢I'm not waiting. I'm 13. 我没等人家才13岁And you've never kiss boy? 你还没亲过男生How old were you? 你初吻什么时候Like 11. 11岁的时候吧And it was beautiful. 唯美极了I was in Jackson Kaner's carpeted garage. 是在杰克逊·肯纳家铺了地毯的车库里- 11? - Yeah. -11岁 -是啊So you better get on it, 你最好也抓紧or else he's gonna think you're a lesbian. 要不然他会觉得你是拉拉He's not going to think I'm a lesbian. 他才不会认为我是拉拉I thought you were. 我就以为你是You totally have the sandals for it. 你那凉鞋很拉拉Let's see this bad boy. 我们来看看出了什么问题Oh, a P-750. Nice unit. P-750型不错I would have sprung for the 840, 要是我会选840那款But I get it -- 但是我知道not everyone can handle that kind of horsepower. 不是谁都能玩转这种高级货的I thought maybe the cordless phone was interfering, 我以为是无线电话干扰了信号so I unplugged it. 我就给它拔了Good idea. Maybe we should run downstairs 好主意也许我们应该下楼and unplug the toaster while we're at it. 把面包机也拔了Oh, snap, dad. 幽默啊老爸Toaster. 面包机We're kidding. 开玩笑A cordless phone is 5.8 gigahertz. This is wi-fi. 无线电话是5.8千兆赫这个是无线网络It's a totally different spectrum. 用的不是一个频谱Walk with me? 跟我来Here's a little trick that I've found pretty useful with Claire. 教克莱尔使用电器的时候我发明了个小诀窍The computer and the printer must talk, talk, talk 电脑和打印机必须要交流流流command-p" Makes the picture walk, walk, walk" command+p[苹果快捷键] 图片就出来了了了How come it's not working? 好像没反应啊It should be. 不应该啊Okay. 好吧Uh, that should be printing. 应该开始打印了So... 应该是...Hey, Phil, I'm gonna get a beer, beer, beer 菲尔在打的你头头头之前Before I hit you in the head, head, head. 我要先喝杯啤酒酒酒Hey. What are you doing here? 嘿有事吗Hi, Jeremy. I want to ask you something. 杰里米我有问题想问你- Sure, ask - Wait, don't talk yet. -好问 -等等你先别出声Here is the thing. 是在这么回事We've texting for a while, and it's been nice, 我们短信已经发了一段时间了这样挺好but I feel like it's leading to something else, 但我感觉我们不止于此and I don't know if you do or not, 我不知道你有没有这种感觉but I guess what I'm trying to say is, 我要说的是I'm just a girl standing in front of a boy 我只是一个女孩站在一个男孩面前asking for him to like her. 请他喜欢她Oh, god, that's from "Notting hill." 不对这句是《诺丁山》的台词So dorky. But a really underrated movie. 太老套了不过这绝对是部被低估的电影What's happening? 你想表达什么I'm not a lesbian. 我不是拉拉I would like for you to kiss me. 我想你亲我Oh, I love watching you stir. 我喜欢看你搅拌的样子Then I will stop. 那我就停下What? Are you still mad at me? 怎么你还生我的气Yes. You have to apologize for making fun of my culture, my beliefs, 是你要为取笑我滴文化我滴信仰my chunchullo, my abuela. 我滴圈圈肉我滴奶奶而道歉I'm sorry. 对不起If you think your Grandmother's here with us, 如果你认为你奶奶也在这里I respect that. 我表示尊重Now, come here. 来抱抱Oh, Grandma! Where'd you come from? 奶奶你从哪冒出来的We're gonna have to get you a little bell. 看来我们要给你系个小铃铛才行Enough, Jay! 够了杰My culture is very important to me! 我的文化对我很重要I've been working all day to share it with your family tonight,为了今晚跟你滴家人吃饭我忙了一整天and all you do is mock me! 你却只管嘲笑我Just go! 走开Honey, I'm sorry. 亲爱的对不起I'm just teasing you. 我只是逗你玩Instead of being the comedian, why don't you help me? 有时间当小丑干嘛不帮我What do you need? 要我干什么- Slap the chicken. - Do what? -拍鸡肉 -干什么In Colombia, when you cook in honor of the departed, 在哥伦比亚为了表示对死者的尊重you have to scare death away from the food 烹饪前要把死神从食物吓走to protect the people that are gonna eat it. 以保护将要吃此食物滴人Slap it and yell. 一边拍一边叫That's the nuttiest -- 那也太傻缺了-Jay! -Calm down. -杰 -淡定Give me the chicken. 鸡肉拿来Here we go. 拍就拍That's not scaring anything away. 介么轻什么也吓不跑When my grandfather used to cook, 以前我爷爷做饭滴时候the whole house would shake. 整间房子都在颤抖Louder. 大声点Higher. 调高点Louder! 不够大声Higher! Louder! There! 调再高声再大这才差不多I made all that up. 我瞎编滴That is not a real custom in Colombia. 哥伦比亚没有这个习俗We're not lunatics. 我们又不是精神错乱But you mess with us, and we mess with you. 但你惹姐不高兴姐也不让你舒坦That's the custom. 这才素我们的习俗Louder! 大声点Hey, honey. Where'd you go? 亲爱的你去哪了Nowhere. Just for a bike ride. 哪也没去就骑了会脚踏车Oh, my god! Puh-lease tell me this text is wrong! 我的天求求你告诉我这短信纯属虚构Did you really just go over to that kid's house 你真跑去那个小屁孩的家and try and kiss him in front of a million people?! 在众目睽睽之下跟他索吻- Alex, did you do that? - You got a text? -艾丽克斯你真这么做了 -你收到短信爆料了Oh, yeah. Everybody knows. 当然地球人都知道了Do you know how embarrassing this is for me?! 你知道这让我有多尴尬吗This is all your fault! 这都是你的错You're the one who said I had to kiss him or I was a lesbian!是你说我如果不跟他接吻就是拉拉Haley! Did you say that to her?! 海莉你真这么说了Oh, don't turn this on me. Look at her shoes! 别扯到我身上你看她穿的那双鞋Ugh! I'm never going back to school now. 我永远都不要去上学了No, sweetheart. Yes, you are. You are going back to school. 不亲爱的你要你要去上学But listen to me-- Just because a boy sends you flirty texts. 但听我说男生给你发暧昧短信Doesn't mean that 并不表示-you have to text him back - what?! You read my texts?! -你要回复他 -什么你偷看我短信- I... - You read her texts?! -我... -你偷看她短信That's why you made me talk to her?! 这就是为什么你要我跟她谈You made her talk to me?! 是你让她跟我谈的I kind of feel like we're spinning out here a little bit. 我觉得我们现在把话题扯远了Look, Alex, the important thing here 艾丽克斯重点是Is that you have to be very careful how you behave around boys 你跟男生的交往要格外小心Because it is so easy to get a reputation. 要不你很容易就把名声给毁了Well, I'm sorry I'm not a perfect little good girl like you were!我很抱歉我不像你是那么完美的乖乖女Were you? 你乖吗Were you?! 你乖吗?!I highly doubt it! 我严重怀疑Don't be such a chicken. There's no ghost in here. 胆子别这么小这里根本没有什么鬼魂I'm telling you, my Mom said her dead grander was in the house. 我说真的我妈说她过世的奶奶就在这She said she felt her here this morning... 她说她今天早上感觉到她的存在In this room. 就在这个房间Maybe your Mom's mentally ill. 也许你妈精神病Who puts a router... in the attic? 是哪个天刹的把路由器... 放在阁楼里Did she have a limp and a cane? 她是不是腿脚不便杵着一根枴杖Ghost of Manny's great-grandma, 曼尼曾祖母的鬼魂if that's really you, 如果真是你Show yourself! 快快显灵That's her! 这就是我曾祖母Come on! 怎么会Why?! 为什么Why?!! 为什么?!!-Hi, grandpa.- How we doing, girls? -外公好 -你们好吗孩子们Mom ruined my life today. 我今天算是被妈妈毁了-I didn't ruin your life. I was - don't even talk to me! -我没有我是 -不要和我说话I didn't even want to come here. 我根本都不想来这Well, okay. 好了Snacks and and sodas are in the living room, 点心和苏打水在客厅But don't fill up -- we've got intestines coming. 别吃太饱一会还要吃猪肠Uh, dad, if you're looking for your shoes, 那个爸如果你在找鞋I think I know where they are. 我晓得在哪儿This happens to be a colombian custom -- 这是个哥伦比亚风俗Walking in the footsteps of the ancestors, blah, blah, blah. 追随祖先的足迹啥啥啥的Beats slapping the chicken. 总比让我拍鸡肉好过Here, I brought you a drink. 来我给你拿了杯喝的Oh, wait a minute -- 等一下Sip it first. 你先喝一口I'm not mad at you. 我没生你气I thought about it, and maybe you're right. 我想了一下也许你是对的I can be a little needy sometimes. 有时候我是有点粘人了Oh, well, I-I appreciate that. 喔谢谢你那么说And you're probably not entirely off base. 当然也不全是你的错I mean, lord knows I-I've got my quirks. 我是说天知道我自己也很怪咖And I-I'm not the most demonstrative guy around, 我不是个爱感情外露的人But I'm -- I'm working on it. 但是我在改-And I'm gonna help you with it. -Good. -我会帮你的 -好Just don't give up on me. 别失去耐心Never. 永远不会Okay, everybody, let's gather around! 大家伙都过来Jay, come here. 杰过来Tonight we dine on the traditional colombian recipes 今晚我们吃传统哥伦比亚菜of my abuela, my grandmother. 我奶奶的拿手菜 [abuela西班牙语里祖母的意思]And even though she's no longer with me, 尽管她已经不在了I am very happy because I have all of you. 但素我很高兴因为我有你们To ana-maria rosa de la immaculada jimenez morales. 为了我的祖母干杯[祖母名字不要太~长] To ana-maria rosa... 为… 那谁干杯That was beautiful, Gloria, 歌洛莉亚太美好了just like my Mitchell. 就像我的米奇尔一样Just slipped right off there. 好滑Ay, Cameron, what happened? 卡梅隆怎么了One moment you were there, 刚才你还坐在那the next, only shoes. 一眨眼滴功夫就只看见鞋子了I'll tell you what happened -- 我告诉你是怎么回事Mitchell is embarrassed to kiss me 米奇尔不好意思in front of other people. 在别人面前吻我No, you ambushed me! 不是的是你太突然了Oh, Cam, come on. 小卡算了吧Don't take it personally. 他不是针对你When Mitchell was in high school, 米奇尔上高中的时候He was dating this girl -- Robin Schier. 和一个叫罗宾·希尔的女孩约会He would never kiss her, either. 他也从来不吻人家That's because I was gay. 那是因为我是同志What's your excuse now? 那现在你又有什么借口Ay, Cameron, it's not Mitch's fault. 卡梅隆这不怪米奇尔He gets it from his father. 他遗传他爸Jay doesn't like the lovey-dovey in public, either. 杰也不喜欢在公共场合黏黏呼呼滴I can't believe you're coming at me right now. 简直不敢相信你又扯到我身上来了I'm standing here with shoes around my neck. 我现在站在这脖子上还套着双鞋And for the better part of a half-hour, 有大半个钟头I screamed the death out of your meat. 我都在大嚷着把肉里面的死神吓出来-Now, what do you want from me? -Don't you see? -你到底想让我怎么样 -看见了吧It's because of you 都是因为你that your son cannot kiss his own lover. 你儿子才不肯吻他情人的- Don't say "Lover." - we don't like "Lover." -不要说"情人" -我们不喜欢说"情人" Can we just eat? 我们吃饭好不好No. Tell Mitch 不行你告诉米奇尔that it's okay to kiss Cam in front of you. 他可以当着你的面吻卡梅隆Why is that something we have to do? 干嘛非得这样We don't. 不需要Of course we don't. 当然不需要Oh, I'm sorry that I don't want to make out with you 真对不起我不想当着我全家人的面in front of my whole family. 和你亲热No need to apologize. 不用道歉Oh, Gloria is right. 歌洛莉亚说的对Dad, you being so emotionally closed off 爸爸你这么封闭自己的感情makes it very difficult for your children to show affection.影响了你的孩子也很难表达自己的感情- Really? - Yes. -是吗 -没错You had trouble showing affection in public places? 你在公共场合也不善于表达感情-Yes!- You? -Yes. -对 -你吗 -是的Was that before or after 那是在你什么也没穿you were delivered to my door in a squad car, 只穿着内衣披着警察局的毯子wearing nothing but your underwear and a police blanket? 被巡逻车送到我门口之前还是之后Oh, my god. What? You were arrested? 天哪什么你进去过-Awesome! - Not awesome. -太给力了 -给什么力And I wasn't arrested. 我没有被逮捕Your grandfather was just telling a joke. 你们外公只是在开玩笑It was just a joke. I got a million of 'em. 玩笑吗我能讲N个呢Dad. 爸爸I did it! 我成功啦It's printing! 能打印了I had to download new firmware, install new drivers, 我下载了新固件安装了新的驱动程序change your encryption, and replace an ethernet cable 改了你的加密码还在蒸笼似的阁楼上in a 100-degree attic, 换了条以太网线缆while dodging particularly aggressive spiders, 一边还得防着点蜘蛛but I did it! 但是我做到了Thanks. 谢谢Oh. Okay. I guess that's it. 喔看来就这样了What? What's it? 什么就怎么样了Wake up, dummy. 还不明白吗傻瓜This is what we're talking about. 这就是我们说的This guy's been working like an imbecile all day for you. 这家伙像白痴一样给你忙活了一天People need something else -- kisses, hugs. 我们还需要别的东西亲吻拥抱What, for fixing a printer? 什么就为了修理个打印机吗Oh, it's fine. It was only four hours. 也没什么只用了四个小时I tipped over a paint can and threw up a little, 我让一个油漆桶绊倒了小吐了一下But I think -- I think "Thanks" about covers it. 但是我想我想这句"谢谢"也够了Well, what's wrong with "Thanks"? 是啊说"谢谢"怎么了It's pretty much the bare minimum, dad. 爸爸这几乎是最低程度的感激了Jay, for god's sakes, just say something. 杰看在上帝份上说点什么You want me to say something? 你想让我说点什么吗How about "You're welcome"? 那"欢迎你们"怎么样How about "I'm -- I'm so happy to be here for you all "我很高兴你们大家都能来"so I can take the blame for all your crap." "所以我才能在这享受你们的碎碎念"吗I don't do this, 我做不来I never did that. 我从来也不做这个Trust me, I gave you twice 相信我我给你们的已经比我父亲as much as my father ever gave me. 给我的要多出一倍了The man kissed me one time in my entire life. 他一辈子就吻过我一次He came up behind me, kissed me on the back of the head, 他走到我身后亲了下我的后脑勺said, "Goodnight, Becky." 对我说晚安贝奇He thought I was my sister. 他竟然把我当成了我妹妹Wait a minute. 等一下When was the last time you kissed Mitch? 你上次亲米奇是什么时候What does that have to do with anything? 这都哪跟哪啊Mitch, when was the last time he kissed you? 米奇他上次亲你是什么时候I-I don't remember. 我记不得了- It wasn't that long ago. - I was 12. -又没多久 -我12岁的时候12? This is the problem! 12岁这就是问题所在Jay's dad doesn't kiss Jay, 杰的老爸不亲杰so Jay doe't kiss Mitch, and Mitch is uptight. 所以杰就不亲米奇从而导致米奇灰常保守Okay, okay, "Uptight" was really not on the table. 好了好了现在不是谈我保不保守的事This is more about kissing. 我们是在谈亲吻Jay, kiss your son. He's a mess. 杰亲吻你的儿子他简直一团糟Oh, come on, now. 不会吧现在吗We don't have to do that. It's... 我们其实不必这么做的- Yes, you do. - No. - Come on. -你要做 - 不Come on, do it. You're in front of your grandchildren. 快滴亲嘛孙辈们都看着呢All right, all right! Shut up! 好吧好吧别吵了Mitch, get over here. 米奇过来W-what, now? Well, I feel weird now. 什么现在吗我觉得太诡异了Don't be coy. 别扭扭捏捏的What are you waiting for, a box of chocolates? 你还等什么呢一盒巧克力吗Let's do this. 过来亲亲That's the sweetest thing I've ever seen. 这是我见过的最甜蜜的事了All right, and now because I never want to hear this again. 就这样我现在可不想再听到有人抱怨You. 到你了Not you. 没你的事Oh, daddy, I love you. 爸爸我爱你Let's go eat chunchullo! 我们来吃圈圈肉吧You know it's made of pig intestines, right? 那是用猪肠做的对吗Alex, wait. 艾丽克斯等一下- What? - I want to talk to you. -怎么了 -我想和你谈谈Mom, I don't want another lecture. 妈妈我不想再听你的那些说教了It's not a lecture. I want to tell you something. 不是说教我想告诉你一些事情Honey, I know exactly how you're feeling. 亲爱的我完全了解你现在的心情No, you don't. 不你不了解Okay, the -- the joke that grandpa told tonight? 好吧还记得今晚外公讲的那个笑话吗That -- that happened. 确确实有这么回事That...That was true. 那是真的So, you were arrested naked? 这么说你真裸着被抓过I wasn't naked! 我没裸And I was not arrested per se. 而且我本身也没有被抓I was driven home one night by the police 我只是有天晚上被警车送回家because my boyfriend and I 而这是因为我和我男友had gone swimming in somebody's pool, 没带泳衣and we didn't have bathing suits and -- blah, blah, blah. 就跑去别人的水池里游泳等等等等The details aren't important. 细节不重要What matters is that everybody at school was talking about it.关键在于学校里每个人都在谈论这件事And I thought I would die. 我当时以为自己死定了But it passed. 不过这事儿也就这么过去了I swear. 我发誓And now, honey, I'm -- I'm glad it happened. 而现在宝贝我很高兴有这么回事I've got a funny story to tell at dinner parties. 这让我在晚宴时有笑料可说So, how long did it take before you thought it was funny? 那你花了多久才觉得这事儿有趣的Oh, god... 老天10, 15 years. 十到十五年吧Great. What do I do about tomorrow? 好极了我明天怎么办I don't think you have to worry about that. 我认为你不需要担心这个Go, go, go. 去吧去吧In Colombia, we kiss for everything, 在哥伦比亚我们常常亲吻because a kiss can mean so many different things. 因为一个吻可以有辣么多涵义There's no ghost in here, is there? 这儿没鬼吧Not a chance. 当然没Sleep easy, kid. 睡个好觉孩子It can be the start of something new. 它可能素一个全新的开始It can be how we say, "This is the person that I love." 也可能素我们说"这是我的爱人"的方式So who's a better kisser, me or your dad? 谁吻功更高我还是你老爸Ew. 恶[与"你"音相近]It can be romantic. 也可能会很浪漫Just so you know, if my friends weren't there, 只是想告诉你要是我朋友不在那儿的话I would've said yes. 我会答应你的So, if you still want to... 所以要是你还愿意的话If it's okay... 要是可以的话Maybe we should hang out more first. 或许我们应该先多约会几次This is only the second conversation we've had 毕竟这是我们除了短信之外that wasn't by text. 第二次说话It can also be worth waiting for. 也可能会值得等待Jay, what is this? 杰这是什么Just another nice thing I did for you 不过是你耍我的时候。

摩登家庭 -第2季第4集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

摩登家庭  -第2季第4集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语

Oh my God, that's so freaking funny.I know, right?What?Dad just wrote another classic one. Tell her.I don't know about "Classic," but here we go.I don't know about "Classic," but here we go."If you're looking for a two-story house,""I'm your man.""I'll tell you one story before you buy it""and then another story after."No, you didn't!Tonight is the S.C.A.R.B..The Southern California Annual Realtor's Banquet.I think they know what it is.It's the mother of allresidential-real-estate banquets.Now, for the last five years, Gil Thorpe has hosted, but as luck would have it,he's having a sketchy-looking polyp remove.So they've asked me to..."Phil in."So they've asked me to..."Phil in."- See what I did? - Oh, yeah."Phil."You think I should open with that?You betcha. You should.Phil is gonna bomb.It's not that he's not fun. He is so fun.He's just not funny.It's probably my fault,because I laugh at all of his jokes.With my mouth not with my eyes."I see the great realtor Margaret Wilson is here," "looking more curvaceous than ever.""Talk about your balloon payments.""Talk about your balloon payments."Gloria, do we have to keepthis Colombia/Brazil soccer game?Yes, I haven't seen it yet.It's been sitting in there for five months.I mean, I can tell you who wins.And what about this two-hour"Antiques roadshow"?"Antiques roadshow"?I'll watch it today.Fine. I'm gonna play some golf.No. What about Mirabel's daughter's Quinceanera? No. What about Mirabel's daughter's Quinceanera?I honestly didn't get any of that.Mirabel. She works for you.Okay.Her daughter, Rosalba, is celebrating her Quinceanera, her 15th birthday.She invited us. You just going to ignore it.Of course not. I get this all the time.I throw it on my secretary's desk,and she sends them an Omaha steak.- Ay, Jay. - What?!Manny's right.The Quinceanera is very important in the Latin Culture. The moment the father dances with his little princess. Ay, I remember my own father holding my hand. There wasn't a dry eye in the cartel.But these people don't want me there.See, they're just being polite.I'm the boss.That's what you tell yourselfso you can stay above them.You just throw them an "Obama" Steakand run to the golf course.I'm not trying to stay above them.I just don't thinkI have to go all "arriba, arriba" with them.- Because you're better than them? - No, of course not.I mean, I'm better than some of them.Do you even know these people, Jay, hmm?Or they're just the backs you step on?I know you like to make me out as an elitist,but the truth is, I'm close with these people.Then prove it. Just go to the party.Fine. One hour. You drive.'Cause I don't want to give my valet ticket to the wrong guy, have you all over me.Ay, Jay.Where do you keep popping out from?!So, Cam has started working out again,which is -- it's -- it's great.He's feeling good about himself,and I want him to be healthy,So it is all good.Except for one thing.Knock, knock.Look who's there.Maybe there's a person in this worldwho looks good in bike shorts.But my boyfriend is not that person.And I-I can't tell him because he gets incredibly sensitive about even the tiniest comment concerning his physique. Hey, I think I'm gonna take this spin class tomorrow morning. Oh, sure.Oh, I get it. Message received.I didn't say anything!I didn't say anything!Okay, can't you just run like a normal person?What? It's troga.It's what?You never heard of troga?I hate it when you do that.What?"You've never heard of troga?""You never tried octopus?""You never did this amazing thing""I just discovered yesterdaybut I pretend like I've done my whole life?"So, troga is treadmill yoga.It's de rigueur.It's de-dorky.What is your deal today?I'm sorry. Phil is hosting that thing tonight,and -- and he's been writing jokes.Ooh, yikes.I know.And I'm worried he's gonna humiliateselfin front of all those important people.I can't say anything because --No, no. I get it. I get it. I get it.Because it would hurt him even more coming from you. Yeah.You know, I'm kind of going through something similar with Cam right now.- Why? - He's started exercising again.Well, that's good for him.Yeah. He's wearing bike shorts.That's bad for you.And I'm the last person who can say anything,- because he's... - Yeah.Okay, wait. No, no. All right.You know the movie "Strangers On A Train"?You know the movie "Strangers On A Train"?Hm, I never saw it.You've never seen "Strangers On A --"I'm sorry. Great film.But it's these guyswho both discover that they want someone out of their lives. Uh-huh.So one of the guys proposes the perfect crime.They will do each other's murders.We should do that.All right,so I would tell Cam to lose the bike shorts?Keeping me out of it.And I tell Phil to lose the jokes.I like it. I'm in.-All right!- I am in!Hey, Mackenzie. Stop it. It's Alex.Hey, so I was thinking later we'd --Oh, no. Whatever you want.Call me later!Or I'll call you later, or --So, who's Mackenzie?You don't know her.Oh, I know Mackenzie.Cute. Popular.I am Mackenzie.I invented Mackenzie.And the way she's making my sister run around...It's -- it's kind of funny, but...I can't have it. It's bad for the family.What are you doing? I was about to call --Mackenzie? Yeah, I know.Now shut up and let me help you.The world is divided into two groups --cool girls and girls like you.And you have been given a rare opportunityto move from the former to the latter.The latter to the former.Whatever. Oh, my god. You're such a geek.Now, do you want to be smart, or do you want to be popular?I think I want to be popular.Of course you do.You just can't be so obvious about it.You've given Mackenzie way too much power,and you need to take some of that power back.It's her.Give me the phone.Here's what you're gonna say --"Hey, Mackenzie. I'm busy. Call me back later."- Then you hang up.- No way!Then you're not getting the phone back.Just give it to me."Hey, Mackenzie. I'm busy.Call me back later." Then you hang up.- I can't. - Do it.- No! - Do it!Okay! Damn you.Hey, Mackenzie. I'm busy. Call me back later.That was hard.If it was easy, everyone would be popular.Knock knock!Come on in! It's open!I just wanted to drop off these old baby clothes for Lily. Oh, that's right. You're so sweet.I hope I didn't come at a bad time.Not at all.I was just deciding where to take Lily for our bike ride -- The lake or the park.I'm leaning towards the park.I can see that.You didn't have to do that.You guys are a touch old class.- Well, it is a big night for you, so. - French.Those guys.So, have you given any thought to what you might say? Oh, actually, I'm trying not to think about my act right now. I'm kind of fighting the old butterflies, to be honest.That's normal.I hear The Jonas Brothers get scared before every concert. Not Kevin? The guy's a rock.Especially Kevin.I can't believe I ever bought this for Alex.I wish somebody had said something.Oh, come on. That was probably cute 10 years ago.No, no. It never was.And you know --I'm the exact same way about my clothes.Most of the time, great.But every now and again, there's that one outfit.I just wish somebody would be honest with me and say, "What you're wearing is inappropriate."Do you know what I mean?I think I do, Claire.I think I do.And my answer is yes.Okay.I would love to dress you.No, it -- I don't want you to dress me.No.And...I owe it to you to be honest,so I'm just gonna saythat you need to lose the bicycle shorts. Excuse me?They're not working for you, Cam.Please don't take this personally.I mean, nobody looks good in bike shorts.I just -- I feel that I owe it to you to be honest. So, we're good, right?- We're great. - We're great.- We're great. - Oh, great.Okay.You should probably just show yourself out.I hear -- I hear some crying down the hallway. Look at that. That's a good dad.Because you've got a baby,and you hear every little sound.I wouldn't have -- I wouldn't have even noticed... crying.Uh, okay. All right.All you need to know about this oneis that Skip Woosnum is a well-known realtor and he's old.Got it.Skip Woosnum. Realtor. Old.Here we go.I'm not saying realtor Skip Woosnum is old,but the first property he ever sold...was a cave.You're not, uh...not laughing.Why aren't you laughing, uncle Mitchell?'cause he doesn't think it's funny,or maybe -- maybe you don't think I'm funny.Is that what you're saying, Mitch?No, it's...I just got it!Oh. Cave!- That one's kind of a thinker. - Yes!There he is.All right, now.Knock it off, Jay.You don't know anyone's name here.Are you kidding me?Carlos!Lucky guess.I'm lucky only one turned around.Listen -- I need a favor.I overestimated the number of people I know at this party. So you go around, introduce yourself,and I'll hear the names.You realize you're asking meto help prove my own mother wrong.I'll pay two bucks per introduction.All right, well, that's Ramona.She's crazy for bingo.Ramona.Ramona.Ramona.Ramona.Ramona.Ramona.Gloria!Stop being such a snob.Come over and meet my friend Julio and his wife -- uh, I'm sorry. Your name again?Kay?I think you're really gonna hit it off with Kay!I mean, she's gonna tell me how to dress?!She ought to stick to things she knows more about, like overcooking salmon.Okay, wait.So, she actually saidthat you don't look good in bicycle shorts?Yes."You don't look good in bicycle shorts".Madness.Oh, and here she is.Okay, you know what? I can't be here.I'm -- I'm going out for some air.Yes. Yes, go. This -- this could get ugly.Hello, Claire.You are a gutless weasel.Oh, yeah. No.I heard what you said to my boyfriend.You told Phil he was hysterical!You said he was this generation's Richard Pryor! You said he was this generation's Richard Pryor! Well, I am not the one that you need to apologize to. What are you babbling about? You owe me a murder. Okay, Claire, I c -- I couldn't do it.I couldn't crush Phil's dreams.We had a deal. I told Cam about the bike shorts.No! No!The deal was to get Cam to take off the bike shorts. But guess what -- he is still in the stupid bike shorts. Can I call you back?Turns out Cam was here the whole time,and he just heard everything I said.Ooh. Did he just run into the bedroom and cry? Oh, yes, 'cause that's what all gay men do.We all dissolve into --Yes. That is what he did.There are challenging moments in every marriage. Um...having to tell your husband that he's not funnyso that he won't humiliate himselfhas to be one of the toughest.So I went a different way.Stop talking.I just need some time for this wound to become a scar.I'm sorry I got Claire involved,But -- and this is not a criticism,but sometimes you can be a little sensitiveabout your...appearance.Well, this is a criticism --sometimes you can be insensitive about everything.I just can't -- I just feel likeour relationship's strong enough to survive a little candor.I mean, look, you could tell meif there's something about me you'd like to change.I hate your beard.Well, you had that bullet in the chamber.I never said anything because I never wanted to hurt you... but I've always found your beard off-putting.See? Hurts.Mitchell?Mitchell, get back here!What are you doing?I'm shaving off the beard.Seriously?Yeah, well, the man I love doesn't like it, so off it goes. Well, good.-Good. - Great.Great. Okay.One...two...three.Wait!The fact that you're willing to do it is enough for me.I love your beard.I love that when you drink cappuccino, you get foam in it and when you're nervous, your little...hairs twitch.Well, you couldn't have told me before took a notch out? I'm sorry. I -- I -- listen.I know... I can be touchy about... this.But you're this amazing-looking guy, and --I am not amazing -Really?I wouldn't change anything.You should know that every day,I wake up very grateful to have you in my life.I'm the one who got lucky, handsome.Maybe I just don't show it enough.Well, you can make it up to me by doing my shoulders. Well, you can make it up to me by doing my shoulders. Sure.I meant a massage. What are you saying?Oh, Mitchell. Mitchell.It's Mackenzie.Again.She wants me to come to this party she's throwing. She texted me earlier.You texted her back, right?No.I'm...proud?- Tell her you'll try and come. - Right.And then when she says --Haley...I got this.Who's this?Brilliant.No, I didn't see it. I get a lot of texts.I have a sister.When's the party?I'll try and come.You know, I'm kind of busy. I have a life.You know, stuff.Homework.Uh-oh.I mean, not homework.It's not work if you love it.Oh, god. Hang up. Hang up.Shut up!Not you, Mackenzie.Drop the phone and kick it over here!Um, I have to go.I-I'll call you later.Or you call me later.Love you!Aah! Aah!Aah! Aah!They were right in here!I know, and we looked everywhere, honey,so just calm down.Are you kidding me? "Calm down"?In one minute,I'm gonna be standing up there like...like a...Oh, my God. I have no material at all.Okay. You're gonna be fine. You don't need jokes. Listen to me, honey.Get up there. Be your charming self.Make the introductions from your heart, and get out. You're gonna -- You're gonna be amazing, okay?Phil Dunphy.Go. Go.Good evening.I would not be here tonightif not for the hard workof the S.C.A.R.B. Board of trustees...I didn't have my jokes.What choice does a guy have but to play it straight? ...the support of my family,and Gil Thorpe's colon.But Phil Dunphy is no straight guy.So many giants of residential real estate here tonight. And, of course, J.J. McCubbin.I'm not saying J.J. is small,but in the realty section, he was described as "Charming." Mark Simon, you out there?There's Mark. How are you, buddy?Mark recently moved into a new model.How are you, Francine?I kid, Mark Simon. I kid, Mark Simon.You know that.Trancito, Little Manuel, and Carlos, my wife, Gloria. Nice to meet you.We have to talk.Un momento.Mm.You know, I --I can't believe you never met them.You've never met any of these people.You don't know anyone in this room.Vamos, Jay.I'm not leaving before the father/daughter dance.And "These people," As you call them,are not just employees.They're mi familia, or "My family."I know what "Mi familia" is, Jay.Oh, I was afraid of this.Oh, I was afraid of this.No. Jay. No.Thank you. Thank you.Thank you, ladies and gentlemen. Thank you very much. I'm gonna make this brief.I know a lot of you out there don't even know who I am. As my lovely wife, Gloria, pointed out,That's my fault, not yours.I'm Jay Pritchett,El jefe.Listen -- on this very, very happy occasion,I'd like to pick up the tab on the bar.You know, when I started this company......the first thing that I --What?Oh, right. Right, now. Good. Yeah.This is not about me.This is about a very special young ladyAnd the man who loves her more than anyone else on earth. Isn't that lovely?That's a beautiful, beautiful thing.You know, I'm remindedof when I used to dance with my little girl.But not like that.Slow down, there, muchacho.No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.What, are you applauding this? You're applauding this?I don't care what kind of tradition this is.This is gonna stop. Hey, hey, hey, hey. No!No! What? What? Am I the only one seeing this?!V-v-vamos!I mean, honey, I am not kidding when I tell youThere was a woman next to me gasping for breath. Seriously, you were so freaking funny, Phil.I have seen professional comediansWho could never have done that.You were unbeliev--I know it was you, Claire. You stole my index cards.I'm sorry. I'm so sorry.I thought I was protecting you.And if my plan had been successful,I would have robbed you of the greatest night ever.I'm sorry I'm awful.You're not awful.Mm...Claire...I love that you're looking out for me,and know why you worry about me.But I knew I had this tonight.I know.Sometimes I just think my jobIs to make sure you guys don't fall on your faces.That's a hard job in the Dunphy house.We fall a lot.I know.Maybe your real job is to be the person who picks us back up. Nobody does that better than you.Thank you.Alex.I have no friends.You're on the clock.All right.What happened?Oh, my gosh, mom. You're killing me.It's pretty good, right?Pretty good? You could be, like, in Vegas.Well...W-w-what's going on there?Mom does the funniest impression Of that weird lady at the supermarket. Oh, yeah. I know her. Let's hear it. Okay. Um..."It's cheaperif you buy two jars of pickles."It's like she's right here!I know! Yeah.So like she's right here! I know. That's not what she sounds like.。

Modern.Family.S01E02

Modern.Family.S01E02

杰&歌洛莉亚成为伟大父亲的秘诀是什么 What's the key to being a great dad?有点难回答啊 Ah, that's a tough one.让孩子们自由成长 Giving them the freedom to be whatever they want to be.米奇尔&卡梅隆-对没错 -不管是画家 - Right. Exactly. - Whether that's a painter,诗人飞行员总统[董事长] a poet, a pilot, a president-对于我们来说那就 And for us, we're gonna企业领头人或是一国之君 of a company or of a country.耐心是关键 Patience.菲尔很简单做他们的好朋友 Well, be their buddy.-你的答案就是这个吗 -还有认真学习 - That's your answer? - And stay in school. 克莱尔 &-不对 -还有别吸毒 - No. - And don't do drugs.不对 No!-快告诉我正确答案嘛 -我的天呐 - Just give me the answer. - 0h, God.我再想想 Still thinking.摩登家庭第一季第二集-嗨克莱尔 -嘿 - Hi, Claire. - Hey.-嘿 -好吧 - Hey. - Oh, okay.嗨这位是我老公菲尔 Hi. Um, this is my husband, Phil.-嗨 -那是我儿子卢克就那个 - Hi. - And, uh, that's my son, Luke, right there. -这位是 -德希蕾 - This is - Desiree.-德希蕾对抱歉 -你好啊 - Desiree, right. Sorry. - Oh, hi.-德希蕾刚搬过来 -赞啊哪户 - Desiree just moved in down the block. - Fun. Where? -314 -是嘛 - 314. - Oh!就那栋双卧室别墅室内外兼配家庭活动室The two-bedroom cottage with the indoor-outdoor family room.真厉害你怎么 Very good. How did you-你肯定很喜欢那个蒸气浴 Bet you're lovin' that steam shower.菲尔别吓到人家 Phil, that's creepy.哦抱歉我是我是个房产大亨 0h, sorry. I'm a- I'm a real estate mogul.什么! 不我是个房产中介 "What?" No, I'm a- I am a real estate agent.我们展览过那个房子装饰很好 We caravanned that house. Great, uh, deck.谢谢我离婚手续办好就搬走了 Thanks. I'm just there till my divorce is final.怎么会谁傻到想要跟你离婚 No, who is coconuts enough to divorce you?我们该走了再见了 We gotta go, but we'll see you around.有时间请你过来玩 We'll have to have you over sometime.-我很愿意 -好啊 - I'd love it. - All right.-拜拜 -拜拜 - Bye. - Bye.-她真不错 -滚我们不可能请她做客 - She's awesome. - No, we are never having her over.听说她已经勾引过两个孩子的爸爸了 Heard she already slept with two dads from the school.-什么 -就是 - What? - Mm-hmm.品行不端啊 That's horrible.-爸爸小心 -小心点呀伙计 - Dad, watch out! - Whoa! Watch it, buddy!-老太太 -抱歉 - Grandma. - I'm sorry.那车看起来还是像个女孩车 That still looks like a girl's bike.我们再绑点黑胶带 We'll add more black tape.我儿子一直在骑他姐姐的旧车 My son has been riding his sister's old bike.他现在还没能力照料好一辆新车 Until he's responsible enough to take care of his own bike.他把一瓶苏打水倒在我的电脑上 Look, he spilled a soda on my computer,他还把家里的数码相机弄坏了 he ruined our digital camera就因为他要给自己拍水下相片 taking pictures of himself underwater.那是辆女车我也想给他些教训 It's a girl's bike. I'm all for teaching him a lesson. 可我担心大嘴巴的小混混们因此嘲笑他 But I worry about the ridicule he might get from some loudmouth bully.嘿嘿嘿车很漂亮啊小姑娘 Hey, hey, hey. Nice bike, Sally.老爸 Dad!拜托他骑女式车像洋娃娃一样 Come on. He looks like Little Bo Peep on that thing. 不会再这样了他下午就会有辆新车 Actually, not for long. He's getting a new bike this afternoon.-真的吗 -没错 - I am? - Mm-hmm.是吗 He is?有时候做男人就应该一往无前 Sometimes a man's gotta put his foot down勇敢踏出自己的脚步 and do what a man's gotta do.如果那个死老太婆不满意 And if the old lady don't like it-亲爱的 Honey?让她自己气死算了 That's too damn bad.没错激不激动 Yes. Who's excited, huh?小卡快点要迟到了 Cam, come on. Hurry up. We're gonna be late.只是亲子课而已又不是要飞到卡波去 It's a toddler play class, not a flight to Cabo. 作为唯一的同性恋夫夫我们已经赚够口水了 We're gonna be judged enough as the only gay parents there.我不想再给人迟到的坏印象 I don't wanna be the late ones too.天呐又是旋花呢又是粉色 Wow! Paisley and pink.网眼套头衫为什么不穿了 Was there something wrong with the fishnet tank top?穿啊穿在里面了 Obviously not. I'm wearing it underneath.开玩笑的放松给你 Kidding. Just chill, please. Here.抱歉我只是想留下良好的第一印象 I'm sorry. I just wanna make a good first impression.你是想既融入大家又不吓到他们吗 You wanna fit in and not terrify the villagers?嘿别闹了 Hey, come on.今天莉莉才是主角好不好 Today is about Lily, all right?那个班上可能就有她以后最要好的朋友 Her future best friend might be in that class, 我可不想一开始就惹谁不高兴 and I don't wanna rub anyone the wrong way.能换件衬衫吗 Can you please just change your shirt?好吧你猜怎么着 Fine. You know what?我这就去换上一条卡其布裤子 I'll just go put on a pair of khakis,高尔夫衬衫让每个人都以为 maybe a polo shirt, and everybody will think我们只是一对直男高尔夫球友 we're a couple straight golfin' buddies...碰巧决定一起养个娃 who just decided to have a kid together.我给纳巴那边打电话了 Hey, I called that place in Napa and把房间升级成带温泉浴缸的套房 got us upgraded to a villa with a hot tub.所以准备点泡温泉的衣服吧 So pack whatever you wear in a hot tub.我通常泡温泉都不穿衣服的 I usually wear nothing when I'm in a hot tub.那我同事的老婆就得做个屁股整形了 And my college roommate's wife just had to get a new hip.弱死了 Sucker.曼尼的爸爸带他去迪斯尼玩了 Manny's father is taking him for a couple of days to Disneyland,所以我们就脱身去葡萄酒园 so we're gonna go to the wine country.去喝点小酒吃些美食 We're gonna drink some wine, eat some good food.原本我们可以经常组织此类小资活动 You know, we would do something like this但是因为曼尼就少了很多 a lot more often if it wasn't for, you know, Manny. -他很好他让我们过着朴实的生活 -是啊 - He's good. He keep us grounded. - Yeah.就像机场起雾飞机停飞 Like fog at an airport.豪华轿车4点到 Limo gets here at 4:00.早上嘛我想去俱乐部打会球 This morning, I thought I'd go to the club, hit a few balls.不行曼尼房间的风扇怎么办 No! What about the fan in Manny's room?那个叫个人修吧 0h, yeah. Call a guy.不行你该跟他一起修 No! You're supposed to do it with him.我们得学着教他做些事情 It's important that we teach him how to do things for himself. 在我的家乡男人以干体力活为荣 In my culture, men take great pride in doing physical labor.我知道所以我才雇你们那儿的人给我干活 I know. That's why I hire people from your culture.你真搞笑呀 You're too funny.我跟我下个老公狂花你的钱的时候 I'm gonna share that one with my next husband我就给他讲这个笑话 when we're spending all your money.-爸爸这是全世界最酷的车 -必须的 - Dad, this is the coolest bike ever. - Awesome. 听着伙计 So, listen, buddy.家里有些人 Certain members of this family认为你照料不好这辆车 don't think you can take care of this bad boy.-你是说妈妈吗 -你说的我可没说 - You mean Mom? - Your words, not mine.你妈妈和我是一个整体 Look, uh, your mom and I are a team,而她我们觉得这是个好机会 and she- we feel like this is a chance让你学会负起责任 for you to show some responsibility.别让我们失望 Don't make us look like jerks here.-不会的 -很好 - I won't. - Okay.-最后一点要求 -什么 - One more rule. - What?给我玩得超级无敌开心 Have, like, three butt-loads of fun.谢谢爸爸 Thanks, Dad.-我们开始吧 -先说好3点前要弄完 - So let's do this. - 0kay, but I need to be done by 3:00.我爸爸3点来接我 That's when my dad's picking me up.如果3点还搞不定 Hey, if we're not done by 3:00,我就直接吊死 I'm gonna tie a noose on this thing.在哥伦比亚有句谚语 In Colombia there's a saying:"如果两头犟驴合不来 "If you have two stubborn burros that don't like each other, 就把它们绑在一辆车上" you tie them to the same cart."吊扇就是那辆车 The ceiling fan is the cart.我爸爸要带我去玩太空过山车 My dad's taking me on Space Mountain.那东西超快不过我爸爸什么都不怕 It's supposed to be really fast, but he's not scared of anything.他玩的时候甚至都不系安全带 He doesn't even wear a seat belt when he drives.哇噢也太厉害了吧 Wow. How 'bout that?-他还杀过熊 -真的假的 - Killed a bear once. - Really?熊也坐在过山车上吗 Was the bear sittin' in the passenger seat?给我念下说明书 Read me the instructions."安全须知警告:为避免遭受电击" "Safety tips. Warning: To reduce the risk of electrical shock"-跳过那段废话吧 We can skip that."若不听从警告 Uh, "Failure to heed these warnings可导致重伤甚至死亡" can lead to serious injury or death."你总是瞎担心你自己知道 You know, you worry too much. You know that.不会有人被电到的 Nobody's gonna get shocked.有一次我爸爸被雷劈了 One time my dad was struck by lightning.所以他现在喝多少酒都不醉 That's why he can drink as much as he wants.曼尼觉得他爸爸是个超人 Manny thinks his dad is like Superman.可真相呢他根本不值一提 The truth? He's a total flake.事实上他唯一像超人的方面 In fact, the only way he's like Superman...就是他们都是非法移民 is that they both landed in this country illegally.我怎么这么紧张呀 I can't believe I'm so nervous.他们会喜欢我们的我们就表现真我就行了 They're gonna love us. Let's just be ourselves.或者稍微低调一些 0r a slightly toned-down version of ourselves.我只是不想这又变成"小卡秀" I just don't want this to become an episode of "The CamShow."-天呐大家都喜欢"小卡秀" -我知道 - 0h, my gosh. People love "The Cam Show." - Yes, I know.-你也看"小卡秀" -我确实看 - You watch "The Cam Show." - I do watch it.-是提前预约才能看到 -好吧 - It's appointment viewing. - Okay.-你好 -你们好是参加亲子课的吗 - Hi! - Hi! Are you here for Toddler Time?是的我是米奇尔这是卡梅隆 Yes. I-I'm Mitchell. This is Cameron.-还有我们的女儿莉莉 -你好 - And this here is Lily. - Hello.真好欢迎呀 0h, well! Welcome.我们在这儿轮流吹气球呢 We're all over here taking turns blowing bubbles.多好玩啊对小孩子而言 Well, how nice for... the babies.是啊 Mm-hmm.恐怕我会招架不住啊 This is gonna be really difficult.才跟我保证过了不到10分钟 Ten minutes after making a promise to me,他就把车不上锁扔在这里 he leaves his bike unlocked.我现在满脑子都是克莱尔的河东狮吼 All I can hear is Claire's voice in my head- "他不知道负责任 "He's not responsible.你根本不该给他买车" You never should have given him a bike."我知道我模仿克莱尔超像的 I know. I do a pretty good Claire.所以我决定给他个教训 So I decided to teach him a lesson...让他以为自己的车被偷了 and let him think his bike was stolen.我知道这手段有点恶劣 And I know that sounds kind of rough,但有时候做爹的就要狠一些 but sometimes it's a dad's job to be the tough guy.不好意思谢谢 Excuse me! Thank you.左边我的左边你右边 On your left! My left. Your right!大家好今天有个新家庭加入我们 Everyone, we have a new family joining us today. 大家好我是米奇尔一名律师 Hi. I'm, uh, Mitchell, and I am a lawyer.我是卡梅隆暂时待业 I- I'm Cameron, and I'm currently not working,所以我有很多时间烹饪打篮球还有 which gives me more time to grill and shoot baskets and-还有这是莉莉 And this is Lily.好我们以问候舞作为开场舞 Okay, we're gonna start with the Hello Dance,然后玩积木手指画 and then we're gonna move on to blocks, then finger painting, 最后跳"家庭之舞" and then we're gonna do our Family Dance.好了谁想先开始 All right. Who wants to start us off?P.J小朋友先来 Dance us in, P. J.!-她真可爱 -谢谢夸奖 - She's adorable. - Oh, thank you.-7个月大吗 -8个月 - Seven months? - Uh, eight.噢会抓东西了吗会走路了吗 0h! Is she grabbing or scooting yet?是的都会呢 Yes. Absolutely.我是说她不是手在乱抓就是脚在乱走 I mean, when she's not grabbin', she is- she is scootin'.泰勒进来跳吧 Dance us in, Tyler!准备好了吗好的来吧 Are you ready? Okay. Here we go.小卡莉莉还不会抓不会走呢 Cam, Lily is not grabbing or scooting yet.现在还不会以后会的 Well, she's not doing it yet, but she will eventually.不你看那么多小孩 No, but, see, a lot of these other kids,他们都在抓东西 they're- they're grabbing.我只是给拿着 I-I just- Here. Come-莉莉你看积木 Lily. Look at the block, huh?把积木拿起来莉莉 Grab the block, Lily.-抓着H -该你上场了莉莉 - Grab the "H." - Dance us in, Lily!-好的我来搞定 -小卡 - Okay. I got this. - Cam, just-我知道要压抑我的天赋 Yes, I know. Tamp down my natural gifts然后像个直男一样笨舞 and dance like a straight guy.不许拍屁屁 No slapping your own butt.可不拍屁屁我怎么舞得起来 But that's how I make my horsey go.谢谢大家 Thank you.跳得很好 That was very good.感觉很卑鄙 I feel dirty.-你好 -嘿你好 - 0h, hey. - Hey! Hi.-嗨 -嗨 - Hi. - Hi.真令人难堪 Uh, this is really embarrassing,我把自己锁在外面了 but I locked myself out of my house.噢我总做这种傻事别不好意思0h! Pssh! I do that all the time. Don't be embarrassed.我想你能不能帮帮我 I was- I was hoping you could help me.有扇窗子开着可我够不着 There's a window open, but I can't reach it.能帮我吗 Would you mind?-好的没问题 -太好了 - Yeah. Yeah. Sure. - Great.当然你知道有句俗话说 0f course. You know what they say-"每当上帝关上一扇门他就打开一扇窗" "Every time God closes a door, he opens a window."不过对你的话是他每次都把你锁在外面 0r I guess in this case, every time he locks you out.好的情况如何 Okay, what do we got here?我的魅力征服了她吗是的 I mean, am I attracted to her? Yes.我会趁机发展一下吗不不可能 Would I ever act on it? No. No way.我老婆还健在呢 Not while my wife is still alive.你真的不想喝点什么吗 Are you sure I can't get you something to drink?是不用了我很好真的 Yeah. No, I'm- I'm fine. Really.如果我知道会有帅哥爬我家卧室的窗户 If I knew a man was gonna climb into my bedroom window,我肯定会"清洗"一下的 I would have cleaned up a bit.开玩笑吗房里幽香怡人呀 Are you kidding me? It smelled great in there.好像有乳液精油 Like lotions and oils...那个保湿用的预防干裂 for... dry skin and, you know, calloused hands.其实是香烛 Yeah, it's a candle.-完了 -怎么了 - Uh-oh. - What's wrong?-自行车没了 -哦不 - The bike's gone. - Oh, no.-我帮你找找吧 -不用了谢谢 - Can I help you find it? - That's all right. Thank you. 好吧谢谢你哦 0kay. Thank you!为了教育他我藏起了他的车 So, to teach him a lesson, I took his bike,之后太离谱了 and then- crazy thing-我放下了两分钟就被人卷走了 I put it down for one minute, and someone swiped it from me.或许也是你爸想教育教育你呢 Maybe that was your dad teaching you a lesson.够狠 Zinger.那这一辆能打个折吗 So, any chance I could, uh, get a break on this one?-可以加个铃铛 -成交 - I can throw in a bell. - Deal.-五块一个 -那不要了 - For five dollars. - No, sir.那这次要买保险吗 So, you wanna go for the insurance this time,或是继续给小偷做好事 or is it still for suckers?够狠 Got me again.够狠啊大哥 Well played, milord.这次买保险谢谢 I will take some insurance. Thank you.在搞什么啊 What's going on in there?-第四步不是那样 -不管它 - That's not step four. - Don't worry about it.-上面说你应该... -怎么还管 - It says right here that you should- - That's worrying about it.要不要喝点东西 I thought you guys might need a drink.太想太想了 0h, you have no idea.曼尼宝贝我得去买点旅途要带的东西 Manny, miamor, I have to go get some stuff for our trip.你跟爸爸好好玩好不好 Ay! But have some fun with your father, okay?周一见亲亲 And I'll see you Monday. Mwah!看到我的两个宝贝一起合作好开心哦 It makes me so happy to see my two boys working together.-杰电到自己两次了 -好了曼尼 - Jay shocked himself twice. - 0kay, Manny.-我警告过他了 -是啊他真会帮忙 - Well, I warned him. - Yep, he's been a big help. 看你们都有自己的小笑话了 Look at you two with your private jokes already.就像高个子版的萨拉查和埃尔奥索 You're a regular Salazar and El Oso.那可是哥伦比亚超有名的笑星搭档 It's a very big comedy team in Colombia.埃尔奥索总打萨拉查的头 El Oso is always hitting Salazar in the head用梯子啊等等 with the ladder and things.有时候他们还穿裙子 And sometimes they wear dresses. Hmm.他们不仅逗人笑也让人深思 They make you laugh, but they also make you think.你搞砸了让我很没面子 You blew it. You made me look bad.不你让你妈和我都没面子我们是个整体 No, you made your mother and I look bad. We are a team.-卢克你在吗 -爸爸 - Luke, you in there? - Hey, Dad.嘿小子 Hey. Hey, buddy.今天很有意思吧得到一辆新车 That was, uh- That was pretty fun today, huh? Getting a new bike.-太赞了 -我走以后出什么事了吗 - Yeah, it was awesome. - So, uh, what happened after I took off?-有事想跟我说吗 -没 - Anything you want to share with me? - Not really.那我去车库 So, if I, uh, went out to the garage,拍个照什么的也不会有意外咯took a picture for a scrapbook, there'd be no surprises?对不起我不是故意的我犯了个错 I'm so sorry! I didn't mean it. I just made a mistake.是啊大错误 Yeah, a big mistake!你让我很没面子 You're making me look really bad here.我还告诉你妈说你已经懂得负责任了 I told Mom you were ready for this.就刮花了一点点 It's just a scratch, Dad.那不是重点卢克什么 That's not the point, Luke! What?我骑上路的时候刮花了对不起 I scratched it on my way into the driveway. I'm sorry. 那没丢吗 So, it's not stolen?没啊怎么 No. Why?那太好了 That's good,因为有很多坏人喜欢偷车 'cause... there are bad people out there who would steal a bike.小偷什么的 Those are thieves.你坐那儿反思一下为什么会刮花 You sit there and think about the scratch part.刮花也不行 That's not good either.我得修好这楼梯 I gotta fix that step.我不在的时候别再刮花东西了 So don't scratch anything while I'm gone,痒的话可以挠挠那个不一样 unless it itches. That's different.好消息是卢克的车还在 The good news is, Luke has his bike.更好的消息是 More good news-我偷了个野孩子的车给他上了一课 I taught some random kid a valuable lesson by stealing his bike.最好的消息是克莱尔什么都不知情 Best news- Claire knows nothing.那么新车就丢在 So, I figure I'll just dump the new bike我偷车的地方好了 where I stole the first bike.那样的话丢车的孩子拿到车 That way, random kid gets his back,新车也不会引发很多尴尬的问题 and this new bike doesn't raise a lot of embarrassing questions...比如我为什么要多买一辆 like why I had it或谁爬进了谁的卧室窗户 or who boosted who through a bedroom window.就那样皆大欢喜 So, everybody's happy.狗娘养...你给我的螺丝刀不对 Ah, son of a- You gave me the wrong screwdriver.也许是你使用方法不对 Maybe you're just using it wrong.我爸爸什么工具都搞得定 My dad's great with tools.他不用一分钟就能拆掉车轮子 He can get the wheels off a car in less than a minute. 去酒庄散散心去酒庄散散心 Just get me to wine country. Just get me to wine country. 对不起 Sorry!-我想我胳膊断了 -放松没断 - I think my arm is broken. - Relax. It's not broken. 你怎么知道你什么都不知道 How do you know? You don't know anything.一点安全意识都没有 You have no concern for safety.-砸得又不重 -直接说不就得了 - Because it didn't hit you that hard. - Why don't you just say it?-你不想我在身边 -你猜怎么你说对了 - You don't want me around. - You know what? Right now, I don't!我也不想跟你在一起我要我爸爸 I don't wanna be with you either. I'm gonna go wait for my dad.可你走了我怎么能完成呀 0h, but- but if you leave, how will I ever finish?你知道吗我真希望你没娶我妈 You know what? I wish you never married my mom.-我讨厌住在这里 -你以为我喜欢这样 - I hate living here. - You think I like this arrangement?我有两辆跑车闲置在车道上 I got a two-seater parked in the driveway!我真不理解 I mean, I don't understand.为什么你要背着我做这做那 Why are you trying to sneak around and hide things from me? -我觉得太搞了 -真的吗 - I actually think it's pretty funny. - You do?真的是的 I do. Yes.你偷了一个倒霉孩子的车 I mean, you steal a bike from some poor kid,然后你又把车丢了 and then the bike gets stolen from you.太搞笑了 It's hilarious.-我的风格是不是 -是啊 - Classic me, right? - Yeah!那车丢的时候你在哪儿呢 So, where were you when it got stolen?我当时在加油呢 Oh, I was getting some gas.是吗你加油的时候竟然不在车旁边吗 Uh-huh. You don't stand near the car when you get gas?在啊可是我进去拿了瓶汽水 Yep, but, uh, I went inside to get a soda因为我渴了 because I was thirsty,如果我有汽水我就不会口渴了 and if I had a soda, I wouldn't be thirsty anymore. 我买了一罐就在那边喝完了 So I bought one, then I drank it all right there,所以现在手中才没有空瓶 which is why I don't have the can.亲爱的请你慢慢回忆 Well, honey, please, let's try to remember我是你妻子不是你妈 that I'm your wife, not your mom.以后不用有事瞒着我好吗 So in the future, you don't need to hide things from me. Okay?-好的 -好的 - 0kay. - Okay.-好了 -噢太好了 - 0kay. - Oh! Oh, yeah.-再继续抱抱没够呢 -菲尔你做什么 - You get back here, you! - What are you doing, Phil?我就是太爱你了 I just love ya so darn much!-我知道我也爱你你弄疼我了 -进去吧 - I know. I love you too, but that hurts. -Let's get you inside.-嗨 -我知道好疼啊 - Hi. - I know. That's hurting a lot.-性感熊抱 -嗨你们好啊 - This is a hot one. - Hello! Hi there!-又见面了 -你好 - Hi again. - Oh, hi.我找到你的车了 I, uh, found your bike.太好了你 Oh, good! You--是在加油站的吗 -不在我家 - At the gas station? - No, at my house.我邻居看到车倒在我门口帮我放到车库了 One of my neighbors saw it and put it in my garage那会儿你正在我卧室里所以... when you were in my bedroom, so-我的典型风格? Classic me?快点宝贝拿起积木 Come on, honey. Grab the block.看就像他那样加油啊 See, like he did. You gotta do that.-像他那样拿起来 -最近看电影了吗 - You gotta grab it like him. - So, seen any movies lately?有啊 Uh, yeah.我丈夫和我租了 You know, my husband and I just rented,《妈妈咪呀》我很喜欢 uh, Mamma Mia! Which I liked,只是觉得选梅丽尔·斯特里普做女主角不合适 but I don't know that Meryl Streep was the right choice.你觉得呢 What did you think?有没有搞错啊 Excuse me.让梅丽尔·斯特里普去演蝙蝠侠都可以 Meryl Streep could play Batman and be the right choice.她是完美的 She's perfection...无论她有没有跟克莱默离婚穿没穿普拉达 whether she's divorcing Kramer, whether she's wearing Prada.更不用说《苏菲的选择》了 Don't even get me started on Sophie's Choice.想想我都动情 I get emotional thinking about it.她根本无法原谅自己 She couldn't forgive herself.我觉得她还好 I guess she was okay.真的吗不是吧 Really? Ooh.拿起积木亲爱的 Grab the blocks, sweetheart.-怎么都没兴趣 -亨利在堆积木吗 - You're not even interested in it. - Is Henry stacking?做得好啊亨利 Good job, Henry!做得好 Good job!Q R S T U V Q-R-S T-U-VW X Y 还有Z W-X-Y and Z我现在知道我的 Now I know my-哇噢莉莉 Whoa, Lily! Oh!要不要这么高啊 Not so high. Wow!-人生重要一刻啊 -是啊 - That is a big moment for her. - Yeah.你要份录像吗 Would you like a videotape?那个不用 Uh, you know, I don't-我都不知道她还能不能再做一次 I don't know if I can actually get her to do it again, so-我们的课都有录像的 Well, we tape all of our classes.父母自己带相机不好 We don't like parents bringing cameras in.那样他们就不能一起参与了 It keeps them out of the moment.课后我给你一份录像 I'll get you a copy after class.太棒了好的谢谢你 That's super. Yeah. Great. Thank you.小卡小卡快走 Cam. Cam, let's go.我不知道我怎么了 I don't know what's happened to me,可我刚刚盗取了一个婴儿的知识产权 but I just stole a baby's intellectual property. -什么 -今晚的新闻会曝光我的 - What? - You'll see it tonight on the news.-别说了快走吧 -快看谁来了 - Come on. Let's just go. - Oh, look who's here!-安东和斯科特 -抱歉我们晚了 - Anton and Scott! - Sorry we're late!不是我的错旁边这位爷 Don't look at me. The eye candy here can't leave the house... 不在镜子前打扮个20分钟是不会出门的 without spending 20 minutes in front of the mirror.开什么玩笑啊 Are you kidding me?真的很抱歉 I am so sorry.看那对基神我本可以在这里大放光彩的 Look at those queens. I would have killed with this crowd.是你剪断了我翱翔的"基翅" But you had to clip my wings-而你曾是那翅膀下助力的风 which you used to be the wind beneath.我知道对不 I know. I'm sor-这个班让我发疯了 This class has turned me into a complete monster.我我只是我会补偿你的走吧好不 I'm- I'm just- I'll make it up to you. Let's just go.好了亲子舞时间到 Okay, it's time for Parents Dance.大家都为自己的孩子起舞 Everybody dance for your baby!你想跳是不是 You wanna do it, don't you?好想好想 I do.我想为我的宝贝起舞 I wanna dance for my baby.-好吧上吧去吧 -真的吗 - All right. Go on. Get in there. - You sure?开足马力跳起来吧去吧 Make that horsey move. Go ahead.加油加油 Go, go!我想我受伤了 0h, I think I hurt myself.你好啊哈维尔 Hello. Hey, Javier.曼尼在外面等你呢 Manny's waiting for you outside.什么为什么来不了 What? Why not?等会儿 Hold that thought.他儿子坐在路边等着去迪斯尼乐园 His son's sitting on a curb, waiting to go to Disneyland,可我们的超人爸爸沉浸于赌博不能自拔 and Superman can't drag himself away from a craps table,却说我是混蛋 and I'm the jerk.听着 Say, listen.我 I, uh--很抱歉我有坏消息 -什么 - Sorry, but I got some bad news. - What?你爸爸来不了了 Your dad couldn't make it.为什么 Why not?飞机票卖光了 The plane was full,有个老奶奶回不了家他把票让给了她 and this old lady needed to get home, so he gave up his seat.-你瞎编的是不是 -不是 - You're making that up, aren't you? - No.他就是不愿意来 He just didn't want to come.开什么玩笑他很难过他很想见你 Are you kidding me? He was very upset. He was dying to see you.你看他送什么来了 In fact, look what he sent.-豪华轿车吗 -是啊 - A limo? - Yeah.他让我和你妈妈带你去迪斯尼乐园 He wanted me and your mom to take you to Disneyland. -我跟你说我爸爸超赞的 -是啊他是个王子 - I told you he was an awesome dad. - Yeah, he's a prince.那么成为好父亲的秘诀是什么 Okay. The key to being a good dad?有时候事情会如你所愿 Sometimes things work out just the way you want.比赛谁先到路口 Race you to the end.那主意可不妙对你来说 That is not a good idea... for you.有时候则事与愿违 Sometimes they don't.但你要坚持 You gotta hang in there.因为当一切尘埃落地 Because when all is said and done,一个好父亲的大部分特征 90% of being a dad...就会自然出现 is just showin' up.喂那是我的车 Hey! That's my bike!我不是 Oh, I don't, uh-那个 Well--你 -我是来还你的 - You- - I was giving it back!她无法原谅自己 She couldn't forgive herself.但是 And...她又不得不做出选择 she had to choose.我想因为现在我有了 I think because now I have-我们有了我们有了 we have- we have-我们有了莉莉 we have Lily,很难想象那样的境地 it's so hard to imagine being put in that position.如果我要在莉莉和米奇尔中选一个 If I had to choose Lily or Mitchell,我想我会选择 I mean, I would choose-我不知道我不知道 I don't know! I don't know!我不知道 I don't know!我不知道 I don't know!。

Modern.Family.S01E07

Modern.Family.S01E07

太棒啦太厉害啦 Bravo! Bravo!好样的 Bravo!棒极了 Bravo!太厉害了曼尼厉害 Bravo, Manny! Bravo!当我听说曼尼想学击剑时我心想 Well, when I heard Manny wanted to fence, I was, like, 笨手笨脚的孩子配上致命的利器 "Sure. Uncoordinated kid, lethal weapon.能有比这还糟的吗 How can this go wrong?"现在你的看法又如何呢 What do you think now?我们的小佐罗真让我骄傲 I'm proud of our little Zorro.虽说我也教过他几招但他的确有天赋 I mean I worked with him a little, but the kid's got skills.那是与生俱来的他爹就是个剑术大师 It's in his blood. His father was a master swordsman.堪称剑道里的艺术家 He was an artist with his sword.他英姿焕发挥剑抬足的样子 I mean, the way he throws the sword.他就是传奇 I mean, he was legendary.你知道我在享受和你儿子的父子时刻吗 You know this nice moment I'm having with your son?-你有点破坏气氛了 -对不起 - You're kind of wrecking it. - Sorry.你们知道剑术起源于12世纪吗 Did you know that fencing goes back to the 12th century? 你知道什么比击剑还呆吗 You know what's even nerdier than fencing?了解它的起源 Knowing when it began.我可不认为你是呆子艾丽克斯 I don't think you're a nerd, Alex.闭嘴吧呆子 Shut up, dork.就是这样乖儿子 All right. That's my boy!我们不如用起重机帮你 Would this be easier...把这玩意吊起来吧 if we suspended you from a crane?家庭录像谁都会拍 Any monkey can shoot a home movie.但只有我能拍出家庭电影的感觉 I pride myself on shooting home films.但是小卡你做事总是做得太过了 But, Cameron, you always just take things a little too far.我才没有 No, I don't.-你侄子的周岁生日 -说那事儿不公平 - Okay, your nephew's first birthday. - That's not fair.你带了台鼓风机去 You brought a wind machine.-老实说 -卡梅隆 - To be fair, - Cameron,-我本来是要 -那可是鼓风机呀 - my vision was- - you brought a wind machine.谁会在婴儿床上装轮子 Who puts wheels on cribs?抱歉抱歉 Ay! Sorry. Sorry.尽管抱 That's okay.不不不不我手机没电了 No. No, no, no, no! My phone died.没什么大概是你手机电池没静电了 No biggie. Your battery probably just statically defracticated.什么 What?你给它充点静电就行了 It means you can recharge it with static electricity.在你头发上蹭蹭就好了 Just rub it on your hair.太棒了 Yes!我以前去朋友家 You know, I used to go to the houses of my friends,看见他们小孩得的奖杯 I'd see their kids' trophies,心里都特别不舒服 and it used to bug me, you know,因为我家从来没得过奖杯 because there was never a trophy in my house.直到她的出现 Not until this one.你的手劲真大 Oh, that's a good grip.和我换换位置吧 Can we switch seats?小卡别人在看你呢 Cam, people are staring.我知道父母不该在意这些事 I know you're not supposed to care,但是家里有个有特长的孩子 but it's kind of cool to have a kid in your house感觉挺不错的 who's the best at something.你懂我的意思吧 You know what I mean?-我家小孩都很棒 -他们是最棒的 - Yeah, our kids are great. - They're the greatest. -我们真幸运 -没错不过呢 - Gosh, we're blessed. - We are. But, um,要说他们有什么特长吗 are they the best at something?我得好好想想 I'd have to think about that.只要艾丽克斯想做的她都能做到最好 Well, Alex is great at every single thing she tries,-所以她总会找到自己的特长 -是的 - so, you know, she'll find her specialty. - She will.至于海莉嘛 And Haley is-海莉长得多漂亮啊 Haley is so pretty.-美若天仙我女儿美若天仙 -没错 - Gorgeous, gorgeous girl. - Oh, gosh.所以她可以嫁个有特长的男人 So she can meet someone who's the best at something. 说的对 That's right.然后还剩下卢克 And then, uh, I guess that leaves Luke.他是有点输在起跑线上了 We dropped the ball a little bit on that one.的确有那么一点 Yeah, a little bit.摩登家庭第一季第七集厉害 Bravo!请为我们的胜利者曼尼·迪尔加多鼓掌 How about a nice round of applause for our winner, Manny Delgado.曼尼晋级了总冠军争夺赛 Manny now moves on to the championship,他将对阵卡罗琳·马可 where he'll be competing against Caroline Markum.请在四点半准时到场观看比赛 We'll see you all back here at 4:30.-太好了 -儿子你真棒 - All right. - Bravo.我想说的和她一样 What she said.老爸比曼尼还激动啊 Wow. This means more to Dad than it does to Manny.是啊这可是他成为冠军之父的机会 Yeah, it's his chance to be father of a champion. 其实以前也有过机会 Well, second chance.我们都知道那次是怎么错过了 We all know how the first time went.我说错什么了吗 Did I say something wrong?没才没呢我只是太为曼尼高兴了 No, no. I'm- I'm very happy for Manny.That's all. 什么事都能扯到她身上神啊 Everything's always about Claire. Geez.谢谢你们过来支持我儿子 I wanna thank you guys for coming by and supporting the kid. 你们是最棒的家人 You guys are the best!为什么受伤的总是我克莱尔 Why, Claire?不是吧你 Really?你怎么去了那么久 That took a while.她20分钟前就睡着了 She's been asleep for 20 minutes.为了不弄醒她我不得不悄悄溜走 It just took me some time to sneak out without waking her up.就像你第一次在这里过夜那样 Kind of like the first time you slept over here.我那是要溜出去开会 I had a meeting.好吧我们来谈谈让你心烦意乱的原因 All right. Let's talk about why you got your panties in a bunch.你和你姐之间到底怎么了 What's up with you and your sister?-什么都没有 -是吗 - Nothing is up. - Mm-hmm.是不是和滑冰那事有关呀 Or could this have something to do with... ice skating? 米奇尔和克莱尔小时候 When Mitchell and Claire were kids.没人想听这个故事 This is interesting to no one.拜托让我讲完谢谢 Excuse, please. Let me finish. Thank you.-在米奇尔10岁时 -11岁 - When Mitchell was 10 - Eleven.克莱尔13岁时他们是 And Claire was 13, they-一对实力雄厚的冰舞小将 -是花样滑冰 - were competitive ice dancers. - Figure skaters!算了还是换我来说吧是的 Oh, for God's sakes, I'll tell the story. Yes,我姐和我真心是一对完美搭档 my sister and I were actually a very good team.我们的组合叫"柔情似火" We were called "Fire and Nice."我的红发象征火焰克莱尔代表柔情 I was Fire, because of the red hair, and Claire was Nice,那是为了讽刺她一点不温柔 because it was ironic and she wasn't.米奇尔到现在还耿耿于怀 And Mitchell is still upset因为克莱尔在某场比赛前临阵脱逃了 because Claire quit the team right before some meet.什么某场那是13岁以下地区总决赛"Some meet." The 13-and-under regional championships.那是我人生黄砖路尽头辉煌的翡翠城 Just the Emerald City at the end of my yellow brick road.-哇你成功了 -什么 - Wow. You did it. - What?成功地把滑冰描述得更基情了 You made figure skating sound even gayer.看到你老爸那么为曼尼骄傲 So, seeing your dad so proud of Manny...你都没有不爽吗 didn't stir up any resentment?-才没有 -好吧 - Mm-mmm. - Oh.好吧你总是这样 Okay, fine. You always do this.不断压抑自己的情感 Instead of letting your feelings out, you bury them,等到某一刻再伤人地爆发 and then they bubble up later in hurtful ways.好啦你说对了听着 Okay, you know what? Yes. All right, listen.我或许仍有些不满 I might still be holding a little resentment,可那很丢人又显得心胸狭隘 but that's... embarrassing and petty我再那样也不合适了 and it's not a good color on me.就像你不适合黄颜色 It's kind of like you and yellow.你不是很喜欢我穿黄色衣服吗 You love me in my yellow shirt.黄色让你看起来像个太阳 It makes you look like the sun.爆发了伤人地爆发了 Bubbling. Hurtful bubbling.现在你知道我那早为何溜走了 Now you know why I left early that morning.我就知道你不是开会小卡我就知道 I knew you didn't have a meeting, Cam. I knew it. 这手机肯定出了什么毛病 There must be something wrong with this phone.我都在头上蹭一个钟头了 I've rubbed it on my head for, like, an hour.什么艾丽克斯 What? Alex.天啊你真是个怪胎 Oh, you're such a geek.至少我没把头皮磨秃 At least I didn't give myself a bald spot.天啊妈妈 Oh, my God! Mom!艾丽克斯别这么刻薄 Alex, don't be mean.海莉你也别那么容易掉入陷阱 Haley, stop making yourself such an easy target.就是这样老弟就是这样 This feels right, buddy. I'm telling you, this feels right. -你们要去哪 -去创造天才 - What are you guys doing? - Pursuing excellence.我们帮卢克列了个成功潜力表 We make a list of areas the boy might excel at-然后选择了棒球 -不错 - and... baseball. - Love it.是啊书上说一万小时的训练就能练成天才 Yeah. I read it only takes 10,000 hours to achieve excellence.你已经练了你大概练多久了 You've already got, what, how many hours playing ball? 我练一个赛季了得有六千小时吧 Well, I played, like, one season, so, like, 6,000 hours?怪不得你们没选数学 Yeah. I can see why you ruled out math.我当然想要卢克成功 Yeah, of course I want Luke to be successful.可我不喜欢揠苗助长 But I don't think that a parent can just force that.我觉得你只要有信心 I think you just have to have孩子们会发现自己的闪光点 faith that the kid's gonna find his own way.再说能成为我儿子已经够卢克骄傲了Besides, Luke already is the best at something- being my son.这话说出口来就弱掉了 It sounded a lot less lame in my head.我预感这将会进展顺利 I have got a good feeling about this.你肯定是打棒球的料 This is gonna be your sport.去年你说过我是打篮球的料 Last year, you said basketball was my sport.听着我说过很多让我追悔莫及的话 Look, I've said a lot of things I wish I could take back but I can't.我能做的 What I can do...只有当一个能够帮助你登上顶峰的爸爸 is be the dad you need me to be to help you become masterful.-你想登峰造极吗 -大概吧 - You wanna be masterful? - I guess.真是个好孩子好吧 There's my killer! Okay.我们一万小时的训练计划 Our journey of 10,000 hours...就从简单的投球开始吧 begins with a single pitch.我看好你哟 I believe in my boy.我不会放弃你的 I ain't gonna quit you.投一个过来 Let's burn one in here.很好你开了一个好头 That's good. That's a good start.你休息一下我去捡球 Okay, you rest that cannon while I run this down, okay?尽量往这个方向投球 Okay, let's keep all the batters right here.我该把护裆穿上真该把护裆穿上 Oh, should've- should've worn my cup. Should've worn my cup.全垒打[打进家里] Home run!球肯定在这里的某处老弟 This one's really in here, buddy.很好第一个小时真是非常非常不错 Okay. Very, very, very, very good first hour. 把手套给我我给它上点油 Toss me your glove. I'll put some oil on it.-没事吧 -没事 - Everything okay? - Yes.我刚告诉奶奶曼尼今天有多厉害 I was telling my grandmother how great was Manny today.你不是在吵架啊 So that wasn't angry talk?才不是傻瓜我聊得开心呢 No, silly. That was happy talk.我开始了解 I'm beginning to understand为啥你们南美那么多暴力冲突了 why there's so much conflict on your continent.来看看这个 Here. Check this out.哦杰 Ah, Jay.曼尼倍儿棒杰喜欢为特殊时刻制作纪念衫 Jay loves to make T-shirts for special occasions.来吧宝贝给他们瞧瞧 Come on, baby. Show them.几年前我孙女海莉跑五千米 A few years back, my granddaughter Haley ran a 5K,于是我做了一些这样的衬衫 so I had a few of these made up.海莉彗星太好玩了 It's just fun.我很高兴你那么为曼尼骄傲 I love it when you're so proud of Manny.确实老实说 You know, I'm not gonna lie.看见他把那些小孩打得落花流水 Seeing him out there slicing those kids to pieces, 我真是开心 you know, it gets to ya.-多谢你宝贝 -很抱歉打断你们 - Gracias, mi amor. - I'm sorry to interrupt.-没事 -小冠军给你点小东西 - It's okay, papi. - Hey, champ! I got a little something for you.我也正要给你个东西拿着 And I have something for you. Here.我不再需要它了 I will not be needing it anymore.-那决赛怎么办 -我要退役了 - But the finals? - I am retired.等下等下等下 Wait, wait, wait.你不能退役啊 You can't retire.我觉得这不好玩了 It's just not fun anymore.那只是你一时冲动 Well, that's probably just butterflies.拜托你没问题的 Come on. You're gonna be fine.听着如果他不想比那是他的决定 Look, if he doesn't want to, it's his decision. 决定个鬼 Ah, the hell it is.他觉得太紧张就别逼他做 He shouldn't be doing anything that makes him nervous. 宝贝我支持你 Papi, I support you.我不是紧张我只是不想和一个女孩对决 I'm not nervous. I just don't want to fight a girl.什么 What?赢过一个女人会是我荣誉册上的污点 Defeating a woman will be a mark on my honor. 为啥 Why?因为你们男人总是比我们女人厉害吗 Because men are always so superior to woman?你厉害得连话都说不全了吗 So superior that you cannot even finish your sentence? 老弟 Dude.曼尼你常称自己为女人的贴心小情人 Manny, you always call yourself the lover of women,如果你不和那女孩比赛 but if you don't compete with this girl,就说明你根本不尊重我们女人 you're showing me and all the woman that you don't respect us.对不起 I'm sorry.所以拿回你的剑 Okay, so, take back your sword...-像个公牛一样打败她 -好的 - and go fight this girl like a bull. - Okay.-说大声点 -好的 - Can't hear you! - Okay!-再大声点 -那真是我最大嗓门了 - I can't hear you! - That's really as loud as I can go.如何成为一名好的推销员 What does it take to make a great salesman?其实没什么窍门 It's no big secret.只要遵从销售的基本法则 "一定要成交" You just follow the ABC's of salesmanship: Always Be Closing.永远不要忘记 Don't ever forget好的房屋卖点就藏在你身边 great home ideas just keep lurking, mostly nearby.人们通常会质疑房产经纪人的诚实度 Often people question realtors' sincerity.你马上装作生气冒犯者就会 Take umbrage. Violators will-糟了什么词是X开头的... Oh, shoot. X- X-这间屋子真心棒 And this is the great room,即使"棒"这个词已经配不上这间屋了 although "Great" hardly seems to do a room like this justice.请忽略这幅诡异的弯弯曲曲的画 Weird, squiggly painting not included.-其实我挺喜欢这画的 -我也喜欢 - I actually love it. - I do too.真美 It's really beautiful.橱柜都是定制内嵌的你会发现 Um, all custom built-ins, and you will notice just- 房子采光充足多好啊 just tons of natural light, so that's great.我想做成这笔生意吗当然想 Did I need the sale? Yes.但我为之担心吗当然不 Was I worried? No.为啥因为因为啥呢 Why? Because. Because why?因为我不会推销我不相信的东西 Because I won't sell anything I don't believe in. 当我信了你也会信的 And when I believe, you believe.我能把皮毛大衣卖给一个爱斯基摩人 I could sell a fur coat to an Eskimo.菲尔很抱歉这个房子很漂亮 Yeah, Phil, I'm sorry. It's a beautiful house.只是我不确定这是否适合孩子居住 But I'm just not sure how kid-friendly it is,我们有两个小孩 and we have two small children.光是这些楼梯 I mean, these stairs alone.老爸这地方酷毙了 Dad, this place is awesome.-现在不行卢克 -你看后院了吗 - Not now, Luke. - Did you see the backyard?足以放下十间树屋呢 It's got room for 10 tree houses.卧室的天花板上有窗户 And the bedroom's got a window on the ceiling.我希望我们也能住在这儿 I wish we could live here.-我希望你回露台去 -真的吗 - I wish you'd go back out to the patio where- - Do you really?是的我家房子比这差多了 Oh, yeah. Our house sucks compared to this one.确实差太多 It really does.你们回来啦 There you are.我去换衣服 I'm gonna get changed and然后一起去看曼尼的比赛 then we'll go back to Manny's match, okay?-爸爸不希望我去 -什么为什么 - Dad doesn't want me to go. - What? Why?还记得你曾担心咱儿子很没用吗 Remember when you were all worried that our son's a dud? 我印象中可没说"没用"什么的 Okay. That's not exactly the way I remember it.实验证明他很有天分 Turns out he's a natural.-哪方面 -推销 - At what? - At selling.住宅房地产的泰坦巨神们 Hey, Titans of residential real estate.对哥就说你们呢 That's right, I'm talking to you,桑迪·布鲁斯特斯奇普·沃思南麦卡宾Sandy Brewster, Skip Woosnum, J.J. McCubbin.听到后浪的脚步了吗那是卢克·邓菲 Hear those footsteps? That's Luke Dunphy,他要把你们拍死在沙滩上了 and he's gonna drink your milk shake.不可思议 That's amazing.-对吧 -难以置信 - Right? - Incredible.然后买家将在一个小时内 So, the buyer's coming back和她丈夫一起过来我需要卢克 in an hour with her husband, and I need him.告诉你这孩子是个天才 I am telling you, that kid is a genius.我们的招财小神童驾到 There's the rainmaker.-你的iPod怎么在嘴里 -给它充电呢 - Why is your iPod in your mouth? - I'm chargingit.艾丽克斯艾丽克斯 Alex. Alex!难道你一点也不想 So, there's no part of you和你姐姐消除误会吗 that wants to clear the air with your sister?不想 Nope.好吧我尊重你家的处事方式 Okay, fine. That's your family's way. I'll respect that. 但你该知道这对爱你的人来说很难受 But you should know, it's hard on the people who love you.-小卡 -你让我们压力山大 - Cam - We feel the tension.你说的话句句伤人 We hear the words that cut like knives.各位我带了切好的橙子 Hey, guys! I brought orange slices.好吧我受不了了 Okay, you know what? I can't bear this.克莱尔米奇尔仍然对你小时候 Claire, Mitchell still resents you退出花样滑冰队的事耿耿于怀 for quitting the figure skating team when you were kids. 小姐们请跟我进去 Ladies, come inside with me, please.你俩把问题解决了我们走 Work it out. Come on.-谢谢小卡 -他说的是真的吗 - Thanks, Cam. - Is he serious?所以你今早才用话攻击我吗 Is that what your little jab was about this morning?不是是好吧是这么回事 Okay. No. Yes. Okay, yes. Yes.我想我仍然有点小生气 I guess I'm still a little angry.但你夺走了我的辉煌时刻克莱尔 But, you know, you stole my moment, Claire.-是 21年前 -对你来说无所谓 - Yeah, 21 years ago. - Okay, but it doesn't matter to you...因为你有你自己的光辉时刻 because you had your own moments.你是啦啦队队长参演校园剧 You had cheerleading and high school plays还与球队四分卫搞亲热 and making out with the quarterback.拜托你也和他搞过 Oh come on, You made out with him too.是但我们是偷偷摸摸的 Yeah, but we had to keep it a secret.你不该退出 You shouldn't have quit.-太自私了 -想知道我退出的原因吗 - It was selfish. - You wanna know why I quit? -为了保护你 -保护什么 - I quit to protect you. - From what?得到荣誉名声还是记者招待会 Glory? Fame? Press conferences?别这样我那时比你重 What? Come on. I was bigger than you.我比你重 I was bigger than you,我害怕你举不动我 and I was afraid you wouldn't be able to lift me.练习的时候你摔了我 You were dropping me in practice,-我不想让你 -就摔过两次 - And I didn't want you to - I dropped you twice.-三次 -在那么多人面前丢脸 - Three times. - humiliate yourself in front of all those people.我一直被你摔 You dropped me all the time.行啦你就原谅我忘掉过去吧 Come on. Could you just forgive me and move on?当然可以没错对不起 Of course. Yes, yes. Yes, of- I'm sorry. I'm sorry.我是不是很小气 Oh. This must seem so petty, huh?只是有点傻但我们都有些小心结不是吗 Well, it's a little silly, but we all haveour thing, don't we?很高兴你能释怀了 I'm just glad you're getting it out of you.你是在举我吗你真的是想把我举起来 Are you trying to lift me? You are. You're trying to lift me. Oh!保持专注保持冷静保持怒气 Stay focused, stay loose and stay angry.-谁最强悍 -我 - Who's the toughest? - I am.-谁最勇敢 -我 - Who's the bravest? - I am.谁最棒 Who's the baddest?你们能一口气问完吗 Can you guys ask all the questions now我就不用一遍遍举起这面罩了 so I don't have to keep lifting this?-上吧 -加油 - Go. - Go get 'em!-开始了准备好了吗 -是的 - There we go. You all set? - Yeah.好嘞加油好运哦 Okay, go get 'em. Good luck.-请问这有人坐吗 -没有坐吧 - Excuse me. Is this seat taken? - No. Sit.谢谢 Oh, thank you.-曼尼是你家孩子吗 -是的 - Oh, is Manny yours? - Yes.他非常棒我看过他比赛 Oh, he's quite good. I saw him earlier.谢谢 Thank you.-那是你女儿吗 -卡罗琳吗不是 - Is she your little girl? - Oh, Caroline? No. No. 很遗憾她的父母都过世了 Sadly, her parents passed away.我是她在儿童医院的护士 I'm her nurse down at the children's hospital.但我视所有病人为家人 But all of my patients are like family to me.孩子们玩得很开心 Well, our boys are enjoying themselves.是啊我可以谈论 Yeah. I can talk about一整天的天花线和嵌入灯 crown moldings and recessed lighting until the cows come home,但没有什么能与孩子的笑声相媲美 but nothing compares with that sound right there. 老弟啊他没事 Oh. Hey, buddy. Oh, he's fine.我的脚我感觉脚扭过去了 My foot. I think it's backwards.-没扭过去 -怎么回事 - It's not backwards. - Wh-What happened?都是这破地板太滑了 It's the stupid floors! They're too slippery.橡木家具也被称为自然的枕头 Oak. Also known as nature's pillow.-像冰一样滑 -好了别责备地板了 - It's like ice. - Now, let's not start blaming the floors.-你不该跑的 -我看到一个鬼 - You shouldn't have been running. - I saw a ghost. 鬼我是菲尔·邓菲是我的错 Ghosts. Hey, Phil Dunphy. Okay, that's me.这楼梯就像个天然鞋拔子 That's acting like a natural shoehorn.好吧大家最好都脱了鞋 Okay. Probably better all take再上楼参观跟我来 our shoes off for this part of the tour. Follow me.她是我们的奇迹 She's our little miracle.要是她爸爸没死在阿富汗战场 Oh. I only wish her father had made it back还能来看比赛就好了 from Afghanistan to see this.我们的啦啦队来了 Oh, there's our cheering section.这边朋友们 Over here, you guys.我的神呐我们必须阻止他 Oh, my God. We have to stop him.也许我可以拉响火警警报器 Maybe I can pull the fire alarm.别指望我会手软 Expect no mercy.放马过来吧小子 Bring it on, big boy.我很高兴爸爸为曼尼骄傲真的 I'm-I'm glad Dad's proud of Manny. I am.我只是希望看到他为我们骄傲 I just- It would have been nice to see him that proud of us.我说我们其实是指我自己 By us, I mean me.你真觉得通过花样滑冰 And you sincerely thought that the path to Dad's approval... 能得到爸爸的认可吗 was going to be through figure skating?米奇尔我绝对确信爸爸最骄傲的时刻 Mitchell, I am fairly confident that Dad's proudest moment...是你终于脱下那红色火焰紧身衣之时 was when you finally took off the flame-red unitard.我又没说我的话一定合理 I am not claiming that any of this is rational.对不起我不该这么惹人厌 I'm-I'm sorry. I'm sorry for being such a pill, okay? 其实我一直为退出而内疚 Um, actually, I always felt very guilty for quitting. 我知道你非常热爱花样滑冰 I know how much you loved figure skating.我从未真正喜爱过滑冰 I never really loved skating.什么 Uh, what?好吧这么说感觉有点娘 Um, all right, this is gonna sound a little gay.但是当我们一起滑冰的时候 But, um, when-when you and I skated together,你不再是刻薄的姐姐 you weren't the mean older sister我也不是缠人的小弟弟 and I wasn't the clingy little brother.我们是一个团队 We were- we were a team, and-说实在的 Well, let's face it,过去几年我们之间渐渐疏远 we've kind of grown apart in the past few years.因为爸妈的离婚我们又站在对立面 And with Mom and Dad's divorce, we were on opposing sides.我只是怀念你我并肩作战的时候 And I- I just- I miss being on your team.这... That's...-是有点娘 -看吧 - a little gay. - There we go.克莱尔你要去哪 Claire, where are you going?克莱尔 Claire?不是吧 No way.起来 Get up.-真的吗 -嗯 - Really? -Mm-m别把我摔了 Don't drop me.再不拿开我给你砸了 Put it away or lose it.神呐让这一切停止吧 Somebody's got to put a stop to this.做得好米奇尔 That's it, Mitchell.我们能请你们吃冰淇林吗 So, can we take you and Caroline out for ice cream?不行啊她有糖尿病 We can't. She's diabetic.猜都猜到了 Of course she is.掌声祝贺我们的冠军曼尼·迪尔加多 A round of applause for our winner, Manny Delgado.快走吧把这玩意放后备箱里 Let's get out of here. Get this thing in the trunk. 我都不知道我是骄傲还是窘迫了 I can't decide if I'm feeling more proud or mortified. 那现在呢 How about now?我们教育孩子们说输赢无所谓 We tell our kids it doesn't matter if you win or lose, 但平心而论 but let's be honest.胜利的感觉好极了 Winning feels pretty great.他们在阳光下的那一刻是无与伦比的美丽 There's nothing like that golden moment in the sun.也许每位家长都希望孩子能有这样的时刻 I think every parent probably wants that for their child.甚至希望自己也能这样 And maybe a little bit for ourselves too.有时我们太苛求结果 Sometimes we push too hard.结果导致许多怨恨和愧疚 And that leads to a lot of resentment and guilt.太棒了 Yes! Yes!怎么才不算过分呢我的想法是 So, how much is too much? Here's where I come out. 愧疚总会过去 Guilt fades.奖牌才是硬道理 Hardware is forever.-你在生气是吗 -没有 - You're mad, aren't you? - I'm not mad.-是的你在生气 -我没生气 - Yes, you are. - No, I'm not.-你有点嫉妒 -我为你俩感到高兴 - You're a little jealous. - I'm happy for the two of you.好吧我们也来一次站在那 All right, come on. We'll do one. Stay there.-真来呀 -当然 - For real? -Yep.-感觉好点了吗 -是我来一次 - Feel better? - Yeah. Oh, do me now. Come on.开什么国际玩笑 What are you talking about?你当真 Are you serious?小卡别 Cam, no.。

摩登家庭-SE01-E06-中英文

摩登家庭-SE01-E06-中英文

1--Okay, your brother's lunch is packed.你弟弟的午餐装好了2--You're buying your own lunch.你的午餐自己买3--Luke, Alex, come on. Let's go.卢克艾丽克斯快点出发了4--There he is. Last chance for the summer handshake.他来了最后一次夏日握手5--Dad.老爸6--Come on. We're only halfway done.继续啊我们只做了一半7--I need help.我需要帮忙8--I was supposed to keep a journal all summer. It's due today.我本来该写暑假日记的今天就得交了9--Wow, first day of school and you're already behind?开学第一天就落后了10--I'm dead.我死定了11--All right. Tell me how far you've gotten.好吧说说看你还差多少12--Okay.好吧13--June 21. Found a stick.6月21日找到一根棍子14--June 22. That's it.6月22日没了15--- That's it? - It was a really cool stick.-没了-那棍子真的很赞16--He's right. It looked like a snake.他说的没错长得就跟蛇一样17--Getting everybody out of the house in the morning每天早上送大家出门18--can be really tough,可不是件省心的事19--especially the first day of school.尤其是开学第一天20--From the minute we get up at 7:00从我俩7点起床的那一刻开始21--till we drop 'em off at school, it is go, go, go.到把他们送进学校就没一刻休息过22--I get up at 6:00.我6点就起来了23--I get up at 5:00.我还5点起床呢24--Seriously. I get up at 6:00.说真的我6点就起了25--That's you? I thought we had a raccoon.原来是你啊我还以为是浣熊进来了呢26--I can't believe my little boy is going into the fifth grade.真不敢相信我的宝贝都上5年级了27--He used to hold my finger with his little hand我还记得他用小手紧握着我手指28--and look at me with those big eyes.一双大眼望着我的样子呢29--Mi nio pequeo, Jay.那是我的小宝贝啊杰30--Yup, they grow up.是啊孩子总会长大31--Come on, Manny. Let's get going.快点曼尼出发了32--How's my hair?我的发型如何33--Hold on. What are you wearing there?等等你穿的是个什么玩意儿34--That looks like an old Christmas tree skirt.跟圣诞树罩子一样35--It's a traditional Colombian poncho.这是一件传统的哥伦比亚斗篷36--I want my new classmates to know我想让新同学知道37--I'm proud of my heritage.我对我的老祖先有多么自豪38--I think you look very handsome. Lindo.我觉得你帅呆了小宝贝39--Oh, really? Am I driving him to school真的吗是我载他去学校呢40--or is he gonna ride his burro?还是他自己骑驴去41--*You are a cutie pie, yes, you are**你是个可爱派没错就是你*42--*You are a cutie pie**你是个可爱派*43--Are you still baby-proofing?你还在装那些幼儿防护设备吗44--Everything we own is pointy.我们家到处都是尖角45--Why is our daughter dressed like Donna Summer?我女儿怎么一身唐娜·莎曼的打扮46--She is not Donna Summer.她才不是唐娜·莎曼47--Clearly she's Diana Ross from the R.C.A. Years.明明是黄金岁月时期的戴安娜·罗斯48--How is daddy not seeing that?你说爹地怎么没看出来呢49--I really thought you were done with this.我还以为你已经玩腻了呢50--I made no such promises.我可没这么说51--- I guess I'm somewhat of a shutterbug. - Yes.-我算得上是个摄影爱好者-对52--And my new favorite model, of course, is Lily.我的模特新宠嘛当然就是莉莉了53--I just completed a series of photographs我刚刚替莉莉拍完一整套54--of her dressed as various pop icons.流行偶像模仿写真照55--Let's see.比如说56--I've done Olivia Newton-John.我们拍模仿过奧莉维亚·纽顿·约翰57--I've done Madonna, the early years,和出道早期的麦当娜58--Stevie Wonder-史提夫·汪达59--Yeah, there are days when Lily has more costume changes than Cher.对有时候莉莉换衣服比雪儿还勤60--Cher! How could I forget Cher?雪儿我怎么把她给忘了61--That's embarrassing.真是羞愧啊62--That's embarrassing?你只为这个羞愧吗63--Honey, you moving out?宝贝你是要搬出去吗64--Five more years.再忍5年就搬65--A little help here?能帮点儿忙吗66--This is why we suggested the violin.所以我们才建议你学小提琴67--A cello is more in demand in university orchestras.大提琴手比较讨大学管弦乐队喜欢68--- You know what's not in demand? - Oh, what?-你知道什么不讨人喜欢吗-什么69--Girls who play in university orchestras.参加管弦乐团的姑娘70--- Here, I'll help you carry it out to the curb. - Okay. Here.-来我帮你提到路边去吧-给71--Phil, put on some pants.菲尔把裤子穿上72--Come on! This covers up more than my bathing suit.拜托这裤子比我的泳裤长多了73--And don't remind me.别提你的泳裤了74--Haley, honey-海莉亲爱的75--Don't forget, the driving instructor is picking you up from school.别忘了驾校教练会去接你下课76--Can't he pick me up someplace else?他就不能换个地儿接我吗77--I don't want kids at school thinking I'm dating...我可不想让同学以为我在跟一个78--a 40-year-old driving instructor who's not even cute.40岁又不帅的驾校教练约会79--Haley just got her learner's permit.海莉刚拿到驾驶实习证80--We've been taking turns driving with her.我们轮流陪她开车81--One of the really standard rules of the road...最基本的驾驶规则之一82--is we want to keep a safe distance就是要和前面的车83--between us and the car in front.保持安全距离84--- And that is not safe right there. not safe. - Right.-这距离不安全不安全啊-对85--- Okay, merge. - I--好并道-我86--Merge. Merge! Merge! Merge! Merge!并道并道并道并道快并道87--Stop it! You're freaking me out!闭嘴你再叫我都崩溃了88--This navigation system is all messed up.这导航系统乱七八糟的89--It thinks we're in a park.上面说我们开进了一个公园里90--Oh, my God! It is a park!我的天还真是一个公园91--- Away from the kids! - Oh, my God!-躲开那群孩子-噢天啊92--- Aim for the lake! - I wanted--朝湖里开-我该93--Makes you realize we're all just hanging by a thread.我们夫妻俩真是命悬一线啊94--The last thing Manny needs on his first day of school...开学第一天曼尼最不需要的95--is you "undermelting" his confidence.就是你"打计"他的自信心了96--- Undermining. - Now you're doing it to me too.-是打击-你现在又打击我了97--I'm sorry,我很抱歉98--but there's only two places anyone should wear a poncho-但人们只在两种情况下穿雨披99--Niagara Falls and log rides.去尼亚加拉大瀑布和玩激流勇进100--You think too much about these things.你太小题大作了101--I wear all sort of daring outfits all the time,我向来都是随心所欲穿各种奇装异服102--and people admire them because I wear them with the confidence.而别人都很膜拜我因为我穿出了自信103--Yeah, I'm sure it's the confidence they're admiring.敢情他们膜拜的只是你的自信啊104--I just- i just think it's a little over-the-top.我只是觉得这有点儿太过分了105--You know what? You need to loosen up and have fun.知道吗你该放松点儿开心点儿106--I am loose. I'm fun.我够放了我够开了107--Remember, uh, breakfast for dinner last week?还记得上周用早餐当晚餐吗108--My idea.就是我的主意109--Ever since we brought Lily home, you've been tense.自从带莉莉回来后你就紧张得要死110--All you do is put child locks on things, read parenting books.你到处都上了儿童锁还尽读些育儿书籍111--Would you please stop and- Here, just hold your daughter.你就不能消停一下吗来抱抱你女儿112--Hold her and relax.抱抱她放松点113--- All right, sweetheart, come on. - just relax.-好吧甜心来吧-放轻松114--Aw, sweetheart.小甜心115--Did you put hair spray on this?你给她喷了发胶吗116--Just a little bit. I'm gonna put some music on.一点点我来放点音乐117--No, Cam, I have to go to work.不小卡我还要去上班118--- Dance with her. - Come on, it's not time for this.-跟她跳跳舞-别没时间了119--Put a little boogie in it.我要放舞曲了哦120--Oh, come on.饶了我吧121--Just dance. You know you love this song.跳吧你知道这首歌是你的菜122--This is actually a really good song.的确是首好歌123--All right. Okay.那好吧好吧124--Who's a dancing queen, huh?谁才是舞后呢125--Put a little boogie in it.一起摇摆吧126--See? Fun, right?看好玩吧是不是127--Oh, my- Was that her head?妈呀撞到她的头了吗128--No, I think if it was her head, she would be-不我想要是撞到头她肯定早就129--Yeah, it was her head. Okay. Okay.好吧是撞到头了不哭不哭130--Yes. Yes, I know.没事的没事的我知道131--I got Boo-boo Bear from the freezer.我把布布熊冰袋拿来了132--Why do you have chocolate on your face?你脸上怎么有巧克力133--It was under a pie.布布熊压在派下面了134--So you ate your way to it?所以你就吃出了一条生路吗135--I made a judgment call. You weren't there.我只能见机行事你又不帮我136--- Do you think she's all right? - She didn't cry that much.-你看她没事吧-她哭得没那么凶了137--Maybe that's a bad sign. You know,也许这不是好兆头呢你懂的138--we should try and make her laugh.我们得试着让她笑出来139--- Why? - 'Cause that's how we'll know she's okay.-为什么-那样我们就知道她没事了140--Where's... uh... where's Doggy?那个狗狗在哪里141--Doggy. Doggy. Here, Doggy.狗狗狗狗这儿狗狗142--Okay. There you go.好吧我来143--But it's a dog.狗不是这么叫的144--Yeah, I know. That's why it's funny.我知道所以才好笑145--I don't think it's as funny as you think it is.我没觉得有那么好笑146--Can we please just call your sister?我们直接打给你姐吧147--No, no. Cam- Cam- - Why?不不小卡为什么148--So she can be all judgmental and condescending,这样她就可以盛气凌人说三道四了149--like she's the expert and就好像她是个专家150--I don't know how to take care of a baby?而我根本是育儿白痴151--Mitchell, she is your family.米奇尔她是你的家人152--Of course she's gonna be judgmental and condescending.她当然会盛气凌人说三道四了153--Hello?喂154--Hey, hi, um- Not a big deal. Just wondering.嗨没什么大事儿就是想问问155--When your kids were small, did you ever-你家孩子小时候有没有被你们156--I don't know- smack their heads into a wall?怎么说呢用头撞过墙呢157--Usually we just gave time-outs.一般我们只让他们闭门思过而已158--No, no, accidentally.不不是意外撞到159--Um, we just kind of bonked Lily's head.我们不小心撞到了莉莉的头160--It wasn't very hard and she's not acting any differently,撞得不是很重她也哭得不厉害161--but I just worry-但我还是担心162--Relax. It happens.放松常有的事啦163--Luke used to bang his head all the time and he's fine.卢克就老是撞到头不也好好的164--Okay, all right, thank you. Thanks. That helps. Okay, okay.好吧谢谢你真心感激好的165--We gotta take her to the doctor. Load up the car.我们得带她去看医生把车开出来166--- Gloria? - I'm here.-歌洛莉亚-我在这儿167--I, uh, just dropped Manny off at school, and I realized...我刚把曼尼送到学校突然发现168--I just dropped Manny off at school.我刚把曼尼送到学校了169--Oh, boy.我的妈呀170--And I was hoping we'd still have a few more good years我还以为在你老年痴呆前171--- before the mind started to go. - No, what I'm saying,-我们还能过几年好日子呢-不我是说172--we have the day to ourselves, the first time in months.几个月来我们终于能过过二人世界了173--We should take advantage of it.我们得好好利用呀174--Go to the club,去俱乐部玩玩175--nice lunch,吃顿好的176--some massages.做做按摩177--- What about work? - I'm the boss.-你的工作呢-我是老板啊178--Since I married you, people are surprised I come in at all.自从娶了你人家都好奇我居然还去上班179--Jay's very spontaneous.杰很有心思180--He's always surprising me with little presents, fun getaways.他总能给我惊喜小礼物啊度假啊181--I wasn't the greatest husband the first time around,第一次结婚时我没怎么尽责182--but I'm trying to do better this time.不过这次我在努力改进183--And maybe by my third marriage, I'll have it down pat.也许下次结婚我就能成模范了184--Yeah, that one's gonna cost me.得待会儿就得为此付出代价了185--What ya reading there? A book?你在看什么书呢186--Yeah. I've been meaning to get to it for a while.对我老早就想读这本了187--Ooh, it's got a map at the beginning.开篇有个地图188--I like it when books do that.我喜欢这种的189--Don't you have an open house this morning?你今早不是要带客人去看房吗190--I rescheduled.我改时间了191--Thought you might like some company.我想你也许希望我陪陪你192--Well, the first day of school can be tough对家庭主妇们来说193--for stay-at-home moms.开学第一天肯定无聊至极吧194--Now, you have to understand,因为你不得不适应195--the kids are gone, the nest is empty.孩子们也走了巢也空了196--They are rudderless.她们一下慌了神了197--And a lot of guys wouldn't even notice,而大多数男人都不会注意到这一点198--but I'm not a lot of guys.不过我可不是这样的男人199--I listen with my mind,我总是用心聆听200--and if you pay attention, women will tell you what they want...而如果你仔细观察会发现女人总是201--by telling you the opposite of what they want.嘴上说一套心里想另外一套202--Like the other day, Claire was, like, "You have to move your car.有一天克莱尔说"把你的车挪开点"203--There's no space in the garage for both of our cars."车库里装不下我们俩的车204--And what she's really saying is that,而她其实想说的是205--you know, I should probably get a sports car.也许我该换一辆跑车206--I was sort of looking forward to a quiet day.我是想要安静一天的207--Thought I'd just read, maybe go for a run later, that's it.读读书出去跑跑步之类的208--Great. We'll run together.好啊我们一起去跑步吧209--You don't have to do that.你不必陪我的210--I know.我知道211--Listening.用心聆听212--The thing is, I like to run alone.其实呢我就想一个人跑步213--And I run kinda fast, so-而且我跑得挺快所以214--- So? - So I'm not sure you're gonna be able to keep up with me.-所以什么-所以我不确定你跟得上215--- You're kid- you're kidding, right? - No.-你开玩笑的吧-不是216--You really think I can't keep up with you?你真觉得我追不上你吗217--I'm not sure you can keep up with this conversation.我觉得你都没理解我的意思218--I think you're forgetting that I power-walk every morning...你肯定忘了我每天早上都竞走的219--and that I wear my special shoes with the big soles,还穿着一个医生设计的220--which were designed by a doctor.特制厚底健步鞋221--Yes, I know. But I run every day.对我知道可我每天都跑步222--You really think you can run as fast as me?你真觉得你能跑的和我一样快吗223--No, Phil, I think I can run much, much faster...不菲尔我跑起来可远远得224--than you.比你快225--Boom. Just like that, the whole day changed.砰就这样一整天都逆转了226--It was game on. She knew it.杠上了她知道227--I knew it. We both knew it.我知道我们都知道228--I just wanna read.我只是想看会儿书229--I think I'II order what I had the last time.我要预约上次帮我按的那个人230--What was that called?叫什么来着231--You want me to say it你只是想让我说出口232--- because you want me to roll my R's. - Come on!-因为你想听我发弹舌R音-说一个吧233--Reuben.鲁儿宾234--- Jay, What is this? - Oh, looks like my old car cover.-杰这是什么-可能是旧盖车布吧235--Don't give me that. This is Manny's poncho.少来这一套这是曼尼的斗篷236--What is it doing here?它怎么在这儿237--Maybe he decided to take it off on the way to school.也许在上学路上他突然打算脱了它238--What did you say to him?你跟他说什么了239--Nothing. I... told some jokes.没什么我就说了点儿笑话240--You say plenty with your jokes.你肯定胡扯了一大篇241--Jay, he looks up to you.杰他很崇拜你的242--He respects your opinion.他那么尊重你的意见243--We dodged a bullet on this.我们是躲过了一劫244--Trust me. I've been down this road before.相信我我是过来人245--I remember one time Mitchell我记得有一次米奇尔246--decided to wear a jaunty scarf to school.决定带着一个搞笑的围巾去上课247--I kept my mouth shut.我什么都没说248--He got his jaunty butt kicked.结果他被踢得屁股了开花249--My dad has this perception that I was very flamboyant as a kid,我爸总觉得我从小就挺花枝招展的250--which is just- it's nonsense,简直是纯属鬼扯251--because I kept the whole gay thing very under wraps.我的同志行为一直都掩藏的超好的252--You know, I was just a guy's guy.我完全是男人中的男人253--I was basically a jock.基本都算是运动健将型了254--You know?你们懂的255--So we should crush Manny's spirit...那我们就该扭曲曼尼的思想256--and destroy everything that makes him who he is.毁掉他的天性吗257--I'm just saying,我只是说258--it's no fun to see your kid get picked on every day,我可不乐意看着儿子天天受人欺负259--getting tormented just because he's different.被人折磨就因为他与众不同260--Now I'm telling you, it rips your heart out.现在我跟你说了你又得伤心了261--Well, Batman doesn't get picked on and he wears a cape.蝙蝠侠也穿着披肩就没人指责他262--A poncho is just a cape that goes all the way around.斗篷不就跟披肩差不多啊263--Batman doesn't get picked on because he's a muscular genius.蝙蝠侠不受指责因为他是个大侠264--Manny can't make it to the top bunk.曼尼连上铺都爬不上去265--We're taking this poncho to Manny at school.我们要去学校把斗篷给曼尼266--It's important that he knows we support him.必须让他知道我们是站在他这边的267--And then we go get those massages, because that sounds good.之后我们去做按摩这主意还不赖268--I always take the stairs two at a time.我一直两步一级地上楼269--I don't even think about it anymore.想都不用想的270--The regular way would seem weird.普通人爬楼梯简直弱爆了271--Phil, let it go. I'm faster than you.菲尔省省吧我就是比你快272--If only there was some way we could settle this once and for all.有什么办法能一次性解决这个争论就好了273--But how?可该用什么办法呢274--You seriously wanna race me?你真想跟我比吗275--I ran a half-marathon last year.我去年可跑了半个马拉松的距离276--Wow. I'm half-scared.我也吓破了半个胆277--Okay, we do need to do this. I'll go change.好吧确实得比一比我去换衣服278--Not now. I got a conference call. But how about after that?现在不行我得开个电话会议会后如何279--- Great. This afternoon. - Sweet.-很好就今下午-太棒了280--Two at a time, two at a ti-两阶一步两阶一步281--Son of a- Gotta fix that step!我去这楼梯得修了282--Two at a time! Already at the top, so-两阶一步顺利登顶283--Hi, I'm Dr. Miura. I'm on call today.我是缪拉医生今天由我值班284--Looks like we have a little head bump.看起来我们是撞到了头285--Yeah, it happened a couple hours ago on a- on a doorjamb.对大概几小时前撞到在门框上了286--We used to do this thing in school...我们以前在学校参加过一种课程287--where they would give you an egg and you couldn't break it.给你一个鸡蛋你不能把它弄破了288--And it was supposed to teach you how hard it was to be a parent.这是为了让你体验到为人父母的艰难289--But the real thing,但实际上290--I-it's so much harder. You know?为人父母比那个难多了291--We did that in my school too.我在学校也做过这个292--Didn't turn out so well.结果都不太理想293--I went through a dozen eggs.我耗费了一打鸡蛋294--Yeah, well, he's a nervous eater.他一紧张就开始吃295--No, I broke a dozen eggs.不鸡蛋是被我弄破了296--I'm sorry. I just assumed that-很抱歉我只是以为297--I know.我懂298--I know what you assumed.我懂你怎么想的299--There doesn't seem to be any mark.看上去没留什么印迹300--- well, her head was somewhat protected. - Protected?-她头上其实戴了护具-护具301--- was She wearing a-a hat? - Yes, Yes, like a hat.-她戴了一个帽子吗-对差不多302--It was a wig, actually. Sort of a ghetto-fabulous Afro thing.是假发时下流行的非洲爆炸头303--I thought it might be medically relevant.我觉得这有助于诊断304--Really?是吗305--You thought "Ghetto-fabulous" Might be medically relevant?你觉得"时下流行"跟诊断有关吗306--- Maybe I should just finish With the exam. - Yes, Thanks.-我还是继续检查好了-好的谢谢307--You'll be pleased to know that Mitchell and I intend on我想你会很高兴知道我们打算308--raising Lily with influences from her Asian heritage.让莉莉从小接触到亚洲文化的氛围309--That is fantastic.很好啊310--Have you noticed any vomiting since the head bump?撞到头之后有没有呕吐现象呢311--Uh, no. No, no, no.不不没有312--We've hung some art in her room. Some Asian art.我们在她房里挂了些东方艺术品313--And then when she's ready for solid food,当她可以吃固体食物时314--there's a fantastic pho place...我们家的拐角处315--right around the corner from our house.就有一个超棒的越南米粉店316--Am I pronouncing that right? Is it pho?我发音对吗是米粉吗317--It's a soup.一种汤面318--I don't know. I'm from Denver.我不知道我是丹佛人319--We don't have a lot of pho there.我们那儿没有什么米粉320--Uh, just to be sure,再确认一下321--could you show me how hard Lily got hit?能给我演示一下莉莉撞得有多厉害吗322--And use your head.就用你的头323--Um, yeah. Really, it was- it was just sorta, like, uh-差不多就像这样324--- You know? - Could I see that again?-懂了吗-能再来一次吗325--Um, it was just- just a head bump, you know.就是就是撞了一下头你知道的326--- How are You feeling? - Uh, Fine.-那你什么感觉-还好吧327--So is Lily.莉莉也这么觉得328--Babies are designed to survive new parents,宝宝天生自会应对新手家长329--so stop worrying.所以别担心了330--You guys are doing great.你们做得很好了331--Thank you.谢谢332--Denver.我是丹佛人333--I don't see any ponchos,我没看到哪儿有斗篷334--which means either the kids don't wear them说明孩子们要么不会穿斗篷335--or the ones who do wear them disappear.要么穿斗篷的孩子们都被撵走了336--We're doing the right thing.我们是对的啦337--I support Manny no matter what.我无条件支持曼尼338--Children need to know that you believe in them.孩子们需要你的信任339--It's the most important thing.那非常非常重要340--If you tell them they have wings,如果你告诉他们他们有翅膀341--they will believe they can fly.他们就会相信自己能飞上蓝天342--Oh, really?噢是吗343--I had a buddy, went to Woodstock,我认识个老兄去了伍德斯托克音乐节344--believed he could fly. Didn't end great.坚信自己能飞起来最后没啥好下场345--It's why hotel windows don't open anymore.正因此酒店的窗户都不敢开了346--Is something wrong? Who's died?发生什么事了吗谁死了347--No one, Manny.没人死曼尼348--Why would you even think that?你怎么这么想呢349--In Colombia,在哥伦比亚的时候350--Manny went to Pablo Escobar Elementary School.曼尼念巴勃罗埃斯科瓦尔小学351--If you were pulled out of class,如果你从课堂上被叫出来352--it was definitely to identify a body.肯定是叫你认尸的353--Well, we got your poncho here.好吧我们把你的斗篷带来了354--I thought you said it made me look like你不是说我穿着它就像355--my neck was wearing a dress.我脖子穿了条裙子吗356--That was a joke.我只是开玩笑的357--Oh, good! It's still in the pocket!噢太好了还在包里358--- What do You got there, buddy? - my pan flute.-什么还在包里小家伙-排箫359--I'm going to play some colombian folk music for my new classmates.我要给新同学演奏哥伦比亚民俗音乐360--Huh. Great.不错嘛361--I have never been more proud of you.我真为你骄傲了362--I'm sure your friends are gonna love it.你的朋友们一定会喜欢的363--- Break the flute. - What?-把排箫毁掉-什么364--The poncho by itself is fine.斗篷本身没什么365--The poncho, plus the flute,斗篷加排箫366--plus the stupid dance-再加上蠢头蠢脑的舞蹈367--my son will die a virgin.我儿子绝对出师未捷身先死368--That's right.一语中的369--Hey, sport, can I take a look at that whistle?嘿给我看看那排箫吧370--Oh, geez. Look at that.噢天弄掉了371--- And now you stepped on it! - What?-而你居然还踩上去了-什么372--What's wrong with me?我这是怎么了啊373--- Here, Let me get it. - Thank you.-来我来开门吧-谢谢374--- You know, actually, Maybe You should do this. - Why?-也许真的该你来开门-为什么375--I don't want to bump her head against the door,我不想又把她头撞到门上了376--you know, pinch her with the seat belt.或者说绑安全带的时候夹到她377--Mitchell, how long are you gonna beat米奇尔你还要用这个失误378--yourself up over one mistake?折磨自己多久379--Is this going to be like the blond highlights all over again?又要像上次"挑染金发"事件一样吗380--I just- I think I suck at being a father.我只是觉得我这个父亲当得很失败381--What are you talking about? We're new at this.你在说什么呢我们还是新手爸爸382--Yeah, but you're such a natural. I mean, look at you.对可你简直是天生的好父亲你看你383--You walk into the room and she lights up.你一进屋她就来精神了384--Y-You change her diaper with one hand. I-你一只手就能给她换尿片而我385--Nice. I-I'm actually jealous of you.好吧我其实是在嫉妒你386--There are so many things that you do that I can't.也有好多事儿你行我不行呢387--Y-You baby-proofed the entire house.你把整个屋子都做好了幼儿防护388--You took care of all the adoption paperwork.你把所有的领养文件都处理得有条不紊389--Without you, we wouldn't even have a baby to injure.要没你我们都没有宝宝可撞390--Just a couple of forms.只是一些表格而已391--Actually, that was a lot of paperwork.好吧确实是一大堆表格392--And you got her on all those preschool waiting lists.你还挤进了所有幼儿园的候选名单393--Can't believe you were gonna wait until she was "old enough."不然呢难道要等到她年龄"足够大"394--You see, that's what makes us a great team.看到没所以我们才是超棒的一队啊395--We each have our own strengths.我们各有所长396--- now, who are amazing parents? - We are.-快说谁是超棒奶爸-我们397--- I can't hear you. - We are!-我听不见-我们398--- Don't you forget it. - Okay.-可别忘了-好啦399--Did we just lock our baby in the car?我们是不是把宝宝锁在车里了400--Did you put the keys in the bag?你把钥匙放在包里了吗401--I put the keys in the bag.我把钥匙放在包里了402--Oh, Mitchell,米奇尔403--I told you not to put the keys in the bag!我说过不要把钥匙放在包里的嘛404--Come on! Don't freak out!拜托别抓狂405--Lily, it's okay!莉莉没事的406--*A-B-C-D-E-F-**A-B-C-D-E-F-*407--What, are you singing to her?有没有搞错你还跟她唱歌408--People get arrested for this, Mitchell.人们会为此被逮捕的409--*H-I-J-K-L-M-N-O-P**H-I-J-K-L-M-N-O-P*410--- do All four doors lock? - do You have a phone?-四个门都锁上了吗-带手机了吗411--What?什么412--I didn't say anything.我什么都没说413--Couldn't hear ya. I'm cranking one of my mash-ups.我听不到你讲话我在享受混搭专辑414--There they are.他们回来了415--How was the first day back in prison?重回监狱第一天感觉如何416--- Fine. - Yep-还不错-嗯417--What are you guys doing?你们俩在搞什么啊418--Your mom and I are racing你妈和我要赛跑呢419--to the mailbox on Sequoia and back.从这到红杉树那儿的信箱往返一圈420--- Why? - I don't know.-为什么-我也不懂421--Oh, she knows.她当然懂的422--Hey, buddy. Soon as I'm done kicking a little Mom butt here,老弟等我大获全胜之后423--how about I school you in some Mario Kart?我陪你练练马里奥赛车如何424--Can't. Gotta work on my journal.不行还得赶日记呢425--Lame!真没劲426--Hey, uh, Alex. You?艾丽克斯你呢427--Uh, I have a history paper.我要做历史卷子428--Well, if you wanna see a little history being made right here-好吧如果你想小小见证一下历史诞生429--- not Really. - Okay.-没兴趣-好吧430--- Ready? - are you?-准备好了吗-你呢431--I was born ready.我生来就准备好了432--- I came outta the womb wearing tiny little golden wings- - go!-我打娘胎就长着小金翅膀-开始433--I'm breaking the window!我来打碎玻璃434--Emergency assistance. This is Trina.紧急援助中心我叫崔娜435--Help! We I- We locked our baby in the car帮帮忙我们把宝宝锁在车里了436--and people are judging us!人们正对着我们唧唧歪歪呢437--I swear to God, I'm gonna break it!我对天发誓一定要砸碎它438--Do not break the window! You'll get glass on her!别把玻璃砸碎玻璃会扎到她的439--Sir, please tell your wife to relax.先生请让你夫人冷静440--- Everything is going to be okay. - That's a man.-一切都会好的-他是个男的441--Really?真的吗442--Don't worry, Lily! Daddy's coming for you!别怕莉莉爹地来救你了443--Sir, we just sent the signal.先生我们刚发送了信号444--- the door should be unlocked now. - Check- Check the door.-车门应该已经解锁了-试试车门445--- Check the door. Check the door. - It's not unlocked!-试试车门试试车门-没有开啊446--Okay.好了447--That is amazing. How did they do that?真不可思议他们怎么做到的448--I don't know. It's just- We got it.不知道我们搞定了449--- Thank you. - Did that come from space?-谢谢-难不成是天外来客450--I run five miles a day.我每天跑5英里。

摩登家庭第一季第二集中英文

摩登家庭第一季第二集中英文

第一季第二集16--嗨ClaireHi,Claire17--- 嗨- 嗨-Hey. -Hey.18--好吧Oh,okay.19--你好Hi20--- 这位是我丈夫Phil - 你好-This is my husband,phil. -Hi.21--那是我儿子Luke 他在那儿And that's my son,luke,right there.22--- 这位是...- Desiree -This is... -Desiree.23--对Desiree 抱歉Desiree... right. Sorry. 24--Desiree刚搬进我们小区Desiree just moved in down the block.25--- 好啊你住哪? - 314号-Fun. Where? -314.就那个两居室加室内室外客厅的房子吧Oh,the two-bedroom cottage With the indoor/outdoorfamily room.记性不错啊Very good.你肯定会喜欢那里的蒸气淋浴的Bet you're loving that steam shower.Phil 注意言行抱歉Phil,that's creepy. Oh,sorry.我是个房地产大亨I'm a real-estate mogul.\什么?! 其实我只是个小经纪What?! No,I am a real-estate agent.我们曾用拖车拖过那房子Um,we caravanned that house.地板还不错Great,uh,deck.谢谢夸奖Thanks.我就在那儿待到我离完婚I'm just there till my divorce is final.哪来的傻X 竟然会跟你离婚?Now,who is coconuts enough to dorce you?我们得走了回见We got to go,but we'll see yoaround.有时间可以到我家坐坐Well,we'll have to have you over sometime.我很乐意- 好的I'd love it. -All right.拜- 拜Bye. -Bye.她挺不错的She's awesome.我们家可不欢迎她No,we are never having her over.听说她已和学校里两个孩子爸爸上过床了I heard she already slept with two dads from the school.什么?What?那也太...可怕了That's...Horrible.老爸! 注意点- 你也注意-Dad! Watch out. -Oh,watch it,buddy.真老人Grandma.那看起来还是像女孩的单车That still looks like a girl's bike.那我们再贴点黑胶带吧Well,we'll add more black tape.我儿子骑的是他姐的旧车My son has been riding his sister's old bike.直到他有能力打理新车为止Until he's responsible enough To take care of his own bike.他把苏打水洒我电脑Look,he spilled a soda on my computer.因为水下自拍毁了我家的数码相机He ruined our digital camera taking pictures of himself underwater.但那是女孩的单车It's a girl's bike.我很赞同给他教训I'm all for teaching him a lesson,但我很害怕But I worry about the ridicule he might get他会被老嘴巴们嘲笑From some loudmouth bully.嗨hey.单车不错啊Sally Nice bike,sally.老爸!Dad!在那上面他看起来就像小波皮(little bo peep 著名童谣女性形象) Come on. He looks like little bo peep on that thing.不会太久的他今天下午就会有新车了Actually,not for long. He's getting a new bike this afternoon.真的吗? - 当然I am? Mm-hmm.是吗?He is?有时候做爸爸的得下定决心Sometimes a man's gotta put his foot down做男人该做的事And do what a man's gotta do.要是做妈妈的不高兴...And if the old lady don't like it...亲爱的?Honey?那就不关我事了...That's too damn bad.老爸这单车太酷了Dad,this is the coolest bike ever.喜欢就好Awesome.听着老弟So,listen,buddy.-家里的某些成员认为Certain members of this family你还不够格照料好这部车Don't think you can take care of this bad boy.122--- 你是说老妈? - 是你说的我可没说U mean mom? Your words,not mine.我和你妈是个团队Look,uh,your mom and I are a team,而她...我们感觉这是一个And she... we feel like this is a chance125--让你体现责任的好机会For you to show some responsibility.126--别让我们失望啊Don't make us look like jerks here.127--我不会的I won't.128--好的还有...Okay. One more rule.129--什么?What?130--好好去骑享受欢乐Have,like,three buttloads of fun.131--谢谢你老爸Thanks,dad.180--对我做出承诺才10分钟10 minutes after making a promise to me,181--他就没锁单车扔一边了He leaves his bike unlocked.182--Claire的声音开始在我脑里嗡嗡作响...All I can hear is claire's voice in my head...183--"他没有责任感"he's not responsible.184--你就不该给他买新单车"You never should have given him a bike."185--我知道我模仿Claire超棒的I know. I do a pretty good claire.186--我决定给他上一课So I decided to teach him a lesson187--让他认为车被偷了And let him think his bike was stolen.188--我知道这不好Now,I know that sounds kind of rough,189--但有时候你就得做个"坏"老爸But sometimes it's a dad's job to be the tough guy. 190--请让一下谢谢Excuse me. Thank you.191--你左边请让下是我左边你右边On your left. My left,your right.230--哦嗨Oh,hey.231--嗨! 好啊Hey! Hi!232--你好Hi.233--说起来很丢人Hi,uh,this is really embarrassing, 234--我把自己锁外面了But I locked myself out of my house.235--哦! 我总是这样别觉得难为情Oh,tsh! I do it all the time. Don't be embarrassed.236--我希望...你能帮帮我I was... I was hoping you could help me.237--有个窗户是开的但我够不着There's a window open,but I can't reach it.238--你不介意帮我吗?Would you mind?239--- 当然了没问题- 太好了-Yeah,sure.Of course. -Great.240--不是有句俗语嘛...you know what they say...241--上帝关了一扇门的同时开了一扇窗Every time god closes a door,he opens a window. 242--我估计每次他把你关外面时都这样吧Or I guess ithis case,every time he locks you out. 243--好吧给我说说情况Okay,what do we got here?244--我是不是对她有感觉? 当然了I mean,am I attracted to her? Yes.245--但我会出轨吗?不可能的事Would I ever act on it? No. No way.246--只要我老婆活着就不会Not while my wife is still alive.247--你确定不用进门喝点啥?Are you sure I can't get you something to drink?248--不用了我... 我不渴Yeah,no,I'm... I'm fine,really.249--如果我知道会有男人爬我的卧室窗户If I knew a man was gonna climb into my bedroom window,250--我肯定会打扫一番I would have cleaned up a bit.251--你在开玩笑吧?Are you kidding me?252--闻起来很好啊像乳液香精啊什么的It smelled great in there,like lotions and oils.253--就是给呃..干燥粗糙皮肤用的那种For...Dry skin and,you know,calloused hands.254--嗯那是蜡烛Yeah. It's a candle.255--怎么了?What's wrong?256--自行车不见了The bike's gone.257--天我来和你一起找吧?Oh,no. Can I help you find it?258--没事的谢谢你That's all right. Thank you.259--好吧谢谢你喔!Okay. Thank you!260--为了给他点教训我偷了他的自行车So,to teach him a lesson,I took his bike,261--然后...事情诡异了... 我把它放下才一分钟And then... crazy thing... I put it down for one minute,262--它就被偷了And someone swiped it from me.263--也许是你爹要给你个教训呐Maybe that was your dad teaching you a lesson.264--真幽默Zinger!265--那...So...266--这一辆能打打折吗?Any chance I could get a break on this one?267--- 我可以添上一个铃铛- 成交I can throw in a bell. Deal.268--- 用5块钱- 那算了-For $5. -No,sir.269--那你这次要买保险呢So,you want to go for the insurance this time,270--还是继续做傻X族?Or is it still for suckers?271--哈哈!Ha ha!272--还是很幽默Got me again.273--说的好主人Well played,milord.274--我要帮它买保险真谢谢你啊I will take some insurance. Thank you.295--"你做错事了你让爸爸很没面子""you blew it. You made me look bad."296--错了"你让你妈和我都没面子"No,"you made your mother and I look bad.297--咱俩一起的嘛We are a team."298--Luke 你在里面吗?Luke,you in there?299--嗨爹地Hey,dad.300--嗨嘿伙计Hey. Hey,buddy.301--今天呃很好玩吧That was,uh,that was pretty fun today,huh,302--得了辆新自行车?Gettin' a new bike?303--对啊太棒了Yeah,it was awesome.304--那我走了之后发生了什么事?So,uh,what happened after I took off?305--你有事情要跟我说吗?Anything you want to share with me?306--没有喔Not really.307--那如果我现在就去车库So if I went out to the garage308--拍张照片贴到剪贴簿上To take a picture for the scrapbook,309--你确定不会有惊喜在上面?There'd be no surprises?310--对不起我不是故意的I'm so sorry. I didn't mean it.311--我错了I just made a mistake.312--哼你惹大麻烦了!Yeah,a big mistake!313--你让我多丢人呐You're making me look really bad here.314--我跟你说了你自己能管好的I told mom you were ready for this.315--只是一道刮痕啦爸爸It's just a scratch,dad.316--那不是重点呐Luke...啥?That's not the point,luke... what?317--我骑上车道的时候刮了一下I scratched it on my way into the driveway. 318--对不起I'm sorry.319--就是说...没被偷?So...It's not stolen?320--没啊为什么这么说?No. Why?321--好事儿啊因为...That's good,'cause...322--外面有坏人会偷车呢There are bad people out there who would steal a bike.323--他们叫做偷车贼Those are thieves.324--你在这里好好反省一下那个刮痕You sit there and think about the scratch part.325--那也是不好的哟我真的要修那台阶了That's not good,either.I gonna fix that step.326--我走的时候别再刮任何东西了So don't scratch anything while I'm gone.327--除非觉得痒--那种刮是不一样的喔Unless it itches -- that's different.328--好消息是Luke的自行车还在The good news is,luke has his bike.329--好上加好的是...More good news...330--我用偷车的方式I taught some random kid a valuable lesson331--给某个小孩上了人生的一堂课By stealing his bike.332--而最好的就是...Claire还不知情Best news... claire knows nothing.333--所以我盘算着我能把新买的车放回So,I figure I'll just dump the new bike334--我偷车的地方Where I stole the first bike.335--那样的话那小孩能拿回自行车That way,random kid gets his back,336--而这新车也不会遭来很多难堪的质问And this new bike doesn't rais a lot of embarrassing questions,337--像为什么会拥有它啦Like why I had it338--又或者是某人把某人从房间窗口扔出去Or who boosted who through a bedroom window. 339--总之就是皆大欢喜So,everybods happy.362--我就不理解了I mean,I don't understand.363--你干嘛要在我面前藏藏掩掩的?Why are you trying to sneak around and hide things from me?364--其实这还蛮搞笑的I actually think it's pretty funny.365--- 真的? - 当然咯-You do? -I do,yes.366--你从别的小孩那里偷了一辆自行车I mean,you steal a bike from some poor kid367--然后这车又从你手上被人偷掉And then the bike gets stolen from you...368--多搞笑啊That's hilarious.369--这就是我嘛对吧?classic me,right?370--那是! 那辆在哪里被偷的啊?Yeah! So,where were you when it got stolen?371--噢就在我给车加油的时候Oh,I was getting some gas.372--你加油的时候不站在车旁边?You don't stand near the car when you get gas?373--站啊呃我进了加油站里面Yep,but,uh,I went inside374--去买汽水因为我好渴To get a soda because I was thirsty,375--如果我喝了汽水我就会不渴了And if I had a sod I wouldn't be thirsty anymore,376--所以我就买了一瓶就在那儿喝光光So I bought one,and then I drank it all right there, 377--所以没有铝罐带回来Which is why I don't have the can.378--甜心拜托Well,honey,please,379--下次记住了我是你老婆不是你老母Let's try to remember that I'm your wife,not your mom,380--以后呢不要背着我藏东西了好不?So in the future,you don't need to hide things from me,okay?381--好当然好Okay. Okay.382--你肥来啦欢淫你哟!You get back here,you!383--你在干嘛啊PhilWhat are you doing,phil?384--老婆我好爱你好爱你哦!I just love you so darn much!385--我也爱你啊你弄痛我了I know,I love you,too,but that hurts.386--让我把你抱进屋Let's get you inside.387--嗨!Hi!388--我就知道但那样好痛啊I know. That's hurting a lot.389--- 你真火辣- 嗨你们好啊-This is a hot one. -Hello! Hi,there!390--嗨我又嗨了Oh,hi! Hi,again.391--我呃找到你的自行车了I,uh,found your bike.392--太棒了你...在加油站找到的吗Oh,good! You... the -- at the gas station?393--不是啊在我家No,at my house.394--有个邻居看到放进我车库里了One of my neighbors saw it and put it in my garage395--那时你还在我卧室所以When you were in my bedroom,so...396--还认那是我吗?Classic me?。

摩登家庭第一季第四集中英字幕

摩登家庭第一季第四集中英字幕

Shh, shh, shh! What's wrong? 嘘怎么了Why aren't they trying to hurt each other? 他们竟然没有吵架I don't know,but I'm afraid to move. 不知道我都不敢动弄出动静打扰他们you're really good at this. Thanks. 你玩得真好谢谢What is happening,claire? 到底怎么回事 ClaireMmm. What do you think? 你觉得怎么样Now, that is a scone. 这才是烤饼No butter, nonfat. 没有黄油没有脂肪Shut up. 不可能I'm gonna go check on lily. 我去看一下LilySurprise! 不速之客Mom! 妈妈What's that? 那是什么Sounds like a bird hit the window. 听上去像是鸟撞到了窗户Oh, god,that's a bad sign. 天啊那可是不祥之兆Ow! That hurt, jerk! 很痛啊混蛋Ow!I'm gonna kill you, stupid! 我要杀了你蠢货Mom...Mom, what are you doing to her legs? 妈妈你干吗这样弄她的脚Tai chi.I did it every day in sedona. 这是太极我在Sedona每天都做Cameron,you should try it. Cameron 你应该试试Mitchell's mother has a problem...With me. Mitchell的妈妈对我...有点不满Last christmas,for example, 举个例子去年圣诞节She gave me a piece of exercise equipment And a lettuce dryer. 她送给我一台健身器和一个生菜滤水器So, to recap, 所以作为回礼I gave her a gorgeous pair of diamond earrings, 我送了她一对上等的钻石耳环And she gave me a hint. 然后她给了我一个暗示And living in sedona has been transformational. 在Sedona生活可以让我精神升华I get up every morning, and I go to a vortex meditation site 我每天早上起床去协波冥想点And work with a shaman to finally understand How to live my spirituality. 和一个萨满法师一起思考如何让感知自己的灵性And I've learned that the only way I can move to the next level of my awakening 我发现唯一能够让我更进一步觉醒的方法Is if we all can somehow get past...The incident. 就是我们能够不计前嫌...我是说过去的意外Oh, no. 不会吧The incident.Oh, boy. 过去的意外天啊I would like to congratulate jay and the lovely gloria. 我要恭喜Jay和可爱的GloriaI'm very happy for them. 我为他们高兴I wanted a big, beautiful wedding with jay 我想要和Jay有一个盛大美满的婚礼Because my ex-husband and I got married 因为我和我前夫在哥伦比亚In a tiny, little office of a judge in colombia. 一个狭小幽暗的法官办公室草草结婚Well, my mother wanted to go to the wedding 我妈妈想去婚礼现场To show everyone how okay she was with all of it, 告诉大家其实她并不在意So I convinced dad and gloria to invite her. 所以我说服了爸爸和Gloria邀请她Who warned you that that was the worst idea ever? 谁警告过你这是一个最糟糕的主意Anyone?Anyone? 谁谁Of course,I've -- I've moved on 当然我我已经开始新生活了I was supposed to come with a date, 我本来要和我男朋友一起来的But he just hurt his back, 不过他弄伤了他的背Which is very ironic because he's young and -- and healthy. 这说起来有点讽刺因为他其实非常年轻和健康My mom started drinking these cocktails Called "horny colombians" 我妈妈开始喝一种叫作 "淫乱的哥伦比亚人"的鸡尾酒With some of gloria's uncles, 还是跟Gloria的几个叔叔一起喝的Whom, apparently,the drink was named after. 很显然这酒名说的就是他们Oh, come on,they were funny. 行啦他们挺有趣的They kept patting my butt. 他们一直在拍我的屁股somebody's full of herself. 某人自我感觉太过良好了It's a -- it's a colombian wedding tradition, they said. 他们说这是哥伦比亚的婚礼传统I would like to make a toast. 我想要祝酒Yeah,nana got totally wasted. 外婆喝得很醉Uh, it was really funny. 非常有趣To the bride and the groom,my ex. 祝福新娘还有新郎我的前夫35 years we were together, 我们在一起35年And he couldn't wait 10 minutes to run off with charo. 而他却等不及和一个南美娘们跑了Seriously, I knew they were perfect for each other 我真的觉得他们是如此的登对When I saw his wallet and her boobs. 当我看到他的钱包配上她巨大的胸部Take your hands off me. 别碰我Oh, relax, mitchell. 别紧张 MitchellWhat, did you take your claire pill? 怎么了今天被Claire洗脑了吗Okay, l-let's just --let's get a little fresh air, okay? 好了让我们... 让我们去呼吸一下新鲜空气好吗And then it got weird. 接下来事情变得很怪I'm gloria.I'm gloria. Kiss me. 我是Gloria 我是Gloria 吻我Oh, hey, kiss me. 吻我Nana is really strong. 外婆可够厉害的During my vows to my first husband, 当我对我第一任丈夫宣誓的时候Drug dealers burst in and assassinated the judge. 毒贩冲进来杀死了法官This was way worse. 但是这次更加糟糕What can I say?I drive women crazy. 我只能说我让女人疯狂It's too soon,I guess. 可能太快了Everybody is going to be there,mom. 每个人都会去的妈妈I don't care. 我不在乎Your father and I are not about to let you Drive two hours to go to a concert 你爸爸和我是不会让你开两个小时车去听演唱会And then spend the night with a bunch of boys, 还要跟一帮男孩厮混一晚Especially that 17-year-old hormone you're dating. 特别是你那个荷尔蒙过剩的17岁男友It's totally supervised. 有大人在场的Oh, really?By whom? 是吗谁啊By spencer patine's uncle. Spencer Patine的叔叔Who's spencer patine? 谁是Spencer PatineYou know spencer --the guy with the arm. 你认识他就是那个手臂有问题的家伙Wait. What kind of arm?What does that even mean? 等等什么手臂你在说什么啊His uncle is uncle tobey. 他的叔叔就是Tobey叔叔Oh, uncle tobey. I'll be sure to include that in my amber alert. Tobey叔叔我会记住这人的万一发生儿童绑架案就找他Oh, my god. Okaycan I step in here? 我的天啊我能插一下话吗I think I can help. 我觉得我能帮上忙Haley, what your mom is worried about Haley 你妈妈所担心的是Is you getting your heart broken when dylan goes off to college next year. 明年Dylan去上大学的时候你会伤心透顶的He's not going to college. That's not what I'm even think-- 他不会去上大学的这根本就不是我所想的He's not going to college? 他不会去上大学?He's in a band, okay?They're going on tour. 他是乐队成员要去巡回演出Oh, this just gets better and better. 这可是越来越精彩了啊Why are you always on me about everything?! 你为什么每一件事都要盯着我Because you need to understand -- okay,now everybody calm down 因为你需要明白... 好了大家都冷静Let's start from the beginning. 让我们从头说起Mom, I'm home! 妈妈我回来了Hi, baby! 宝贝Did you have fun at the slumber party? 睡衣派对玩得高兴吗You must be exhausted. 你一定累坏了No,I'm not tired at all. 不我一点也不累I was the first one to fall asleep. 我是第一个睡着的What's on your face? 你脸上怎么了?A smile from having such a good time with my friends. 和朋友一起渡过美好时光之后开心的微笑No. Come here. 不是过来Look. 你自己看That's why they were laughing. 这才是他们笑的原因I thought it was my funny take on current events. 我还以为是我对时事充满幽默感的见地Why would they do something like that? 他们为什么要这样做Don't worry about it. Guys pull pranks like that all the time. 别担心孩子们总是会开这种玩笑You just got to prank 'em back. 你也可以和他们开这种玩笑Just got to show 'em you're willing to give as good as you get. 让他们知道你会以其人之道还治其人之身What do you think? 你觉得呢Hmm, revenge... 复仇I like it. 我喜欢Well, mom, instead of 妈妈与其重提往事Maybe we should just try and repress it Like a --like a normal family. 不如让它随风而去就像普通的家庭一样I can't.I need closure. 不行我需要了结I'm about to embark on a new journey. 我要开始一段新的旅程I met a man. Really? 我遇到了一个男人是吗His name is chas, 他叫ChasAnd he's asked me to come live with him In his foreign land. 他要我和他一起去国外Wow. Where? 哪里Canada. 加拿大You're moving to -- to canada? 你要去...加拿大French canada. 加拿大法语区oh. that --that's wonderful. 那可...太棒了It is wonderful. 是很棒It just that when I think of all the awful things 只是每当我想起That I said to gloria and jay And you and claire, 我对Gloria Jay 你还有Claire所说的那些难听的话I feel such guilt. 就觉得很内疚Give it time...And see banff. 给自己一点时间记得去加拿大班夫国家公园Cam, please. Cam 别说了I just can't give myself to him sexually. 我就是不能和他放开...做爱Okay, mom. Did not see that coming. 妈妈没想到是这样Oh, don't get me wrong. 别会错意We satisfy each other down there. 我们在床上能满足对方Oh... Yeah, don't want to... 我不想...That's why I need everyone's forgiveness. 所以我要大家的原谅I need your help,mitchell. 我需要你的帮助 MitchellYour mom needs your help to make love to her new man, chas. 你听到了吗 Mitchell 你妈妈需要你帮助她和一个叫Chas的男人做爱that's not weird at all.i know 这一点也不出奇mom,i -- 妈妈我...i'm just not really sure what you're asking me to do, mom. 我只是不太明白你要我做什么well, everyone's mad at me. 所有人都对我很生气maybe you could pave the way so that i can apologize. 也许你可以安排一下让我跟他们道歉Boy 孩子Things with your mom got pretty intense down there, huh? 你和妈妈关系有点紧张啊All like east coast/west coast. you feelin' me? 简直就像东部队战西部队你懂我的意思吗Act like a parent, talk like a peer. 有家长的威严如朋友般的关系I call it "peerenting." 我称之为朋友般的家长I learned it from my own dad 我从我父亲那里学来的who used to walk into my roomand say, "what's up, sweathog?" 他经常去我房间对我说你好啊苦学生Honey... 亲爱的I would love to let you go to the concert. 我也想让你去听演唱会Are you kidding me? i think concerts are rad. 我可没开玩笑我觉得演唱会非常不错Hello! i was a hall-raiser. A what? 我以前也是"霍香" 什么I followed hall & oates around the country one summer. 我曾经一整个夏天追随霍尔与奥兹乐队环游全美"rich girl" just spoke to me. "富家女"让我不能自拔(霍尔与奥兹的一首歌)I was dating this girl.not -- not dating. 我简直就像她约会不能算约会I guess i was following her, too, kind of. 到处最着她跑...算是吧Okay, mom just doesn't trust me,and it's not fair. 妈妈就是不相信我这不公平She trusts you. 她相信你It's just that weird stuff happens at concerts. 只不过经常会有不好的事情在演唱会发生Boys get urges. 男孩子们变得冲动Dad, is there something you want? 爸爸你到底有什么事Yes, there is -- 我有to connect with this girl right here. 我要和眼前这位姑娘交流一下Now, come on. pretend i'm not your dad. 现在假装我不是你爸爸We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar. 我们只是朋友在一个果汁吧里What's a juice bar? 什么是果汁吧Okay, a malt shop,whatever. 好吧那就汽水店随便dad, i don't -- no. who's dad? 爸爸我不...不对你叫谁爸爸Who's dad? I'm -- 谁是爸爸我是...I'm marcus from biology. 我是生物课上的那个Marcushey, haley. Haley 你好how's it going with you and dylan? 你和Dylan怎么样has he tried anything inappropriate with you...girl? 他有没有对你做什么不好的事情啊...小姑娘no, nothing. just talking to some dork i met in a malt shop. 没什么我在和一个汽水店碰到的白痴聊天hey, mitchell. what's up? Michell 怎么了hey, just --just in the hood. 没事就是顺路拜访so, do you --do you remember how mom gave up a career to raise us? 你还...你还记得妈妈放弃工作把我们养大吗promising career. 非常有前途的工作oh, god. 天啊mom. 妈妈why so long? 为什么这么长mm, i know. i know, it's weird when we haven't talked for a while. 我知道我们这么长时间不联系会有点怪i mean your hair. 我是说你的头发well, if i can't tell you,who will? 如果我不对你说还能有谁so, mom wants you to know that she's very sorry about the incident 其实妈妈想让你知道她对于那件意外很抱歉and -- and she wants us to forgive her. 而且...她想让我们原谅她oh, very nice of her to say that through you. 通过你来说她可真有诚意啊do you see? 看见了吧the sarcasm is so hurtful -- like a whip. 她的挖苦可够伤人的啊就像是被鞭子抽一样yoow how growing up, we l have that voice inside our head 你知道在我们的成长过程中脑海中都会有一个声音that tells us we're not good enough? 告诉自己我们做得还不够好well, mine was outside my head,driving me to school. 可对我来说这种声音却像一只...不对一堆苍蝇嗡嗡嗡嗡逼着我去上学so--so,anyway,mom really wants to smooth everything over with dad and gloria, 总之...妈妈真的想要修复和爸爸以及Gloria的关系so i was thinking, would it be okay if she maybe joined us for dinner tonight? 所以我在想或许她可以参加今晚的聚会because it may be the last time you ever see me. 因为或许这会是你们最后一次见到我hey, nana. 外婆你好oh, my little comet. hey! 我的小宝贝你好oh, look at you. you're all grown up. 看看你你长大了hmm, tell mom that. 应该对我妈妈说she won't even let me go to a concert. 她甚至不让我去演唱会overnight with her boyfriend. 还要和她男朋友孤男寡女共处一室what are you laughing at? 你笑什么oh, karma's a funny thing,that's all. 因果报应很有趣的仅此而已remember ricky? oh, god. 记得Ricky吗天啊oh, who's ricky? 谁是Rickyno one. 谁也不是ricky was your mother's boyfriend, Ricky曾经是你妈妈的男朋友and he looked like charles manson. 他看上去就像杀人犯Charles Mansonand one night, she didn't come home until 4:00 in the morning. 一天晚上她四点才回家4:00? wow.wow, 4点mom, what were you and ricky doing? 妈妈你和Ricky干了什么nothing. we were doing nothing,and he was a very sweet boy, 没什么我们什么都没干他是一个很好的男生which you might have known if you bothered to get to know him. 如果你真的有心你早就应该知道了dylan's a sweet boy. Dylan是一个很好的男生dylan. dylan is no ricky. ricky -- ricky was a poet. Dylan Dylan不是Ricky Ricky 他是一个诗人dylan writes songs --awesome songs. Dylan写歌非常棒的歌曲and maybe you would know that if you "bothered to get to know him." 而且如果你真的有心你早就应该知道了Okay, you know, first of all, I am not my mother. 好吧首先我不像我母亲I don't judge people before I get a chance to know them. 在我深入了解一个人之前我是不会随便作出评论的so you invite dylan over to dinner tonight, 所以你去邀请Dylan参加今晚的聚会and if he's as sweet and as kind as you say he is, 如果他真如你所说的那么好then I have no problem considering letting you go to the concert 我就不会阻止你去演唱会After i do a background check on uncle tobey. 当然先要让我调查清楚Tobey叔叔的背景Thank you, thank you,thank you, mom. 谢谢谢谢妈妈Okay,I'm gonna go call him. 好了我去给他打电话That's very revealing. 非常透彻啊That's my parenting style. 这是我做家长的方式No, I meant your blouse. 不是我是说你的衬衫mom. 妈妈claire, e -- Claire 等等not making this easy. 这可不好办啊claire, come on.stop, stop, stop. Claire 等等停一下just let her come to dinner, 让她参加聚会Apologize to dad and gloria, 向爸爸和Gloria道歉And she and chas can live happily ever after. 她和Chas就能快乐地在一起了In canada. In canada. 在加拿大在加拿大Wait, why don't you make her fix this instead of you doing it, as usual? 等等为什么这次是她自己主动来了以前不都是你帮她处理烂摊子的吗Whoa. what's that supposed to mean? 什么意思Oh, you know, mom makes a mess,and there's mitchell to clean it up. 你知道的每次妈妈搞得一团糟Mitchell就会来收拾残局Okay, that is so not true. 完全不是这样If -- if anything, you're the one with the screwed-up relationship with mommy -- 如果真要算账是你和妈咪关系搞得很僵With -- with -- with mom.wow, "mommy"? 和...妈妈妈咪No, I didn't say it --damn it. 不我没有说妈咪该死的Hey, dad. 你好爸爸Mitchell,what are you doing here? Mitchell 有事吗Uh, I'm sorry to bother you. 抱歉打搅你Uh, could i talk to you and gloria for a second? 可以和你跟Gloria谈谈吗Oh, she's out dealing with a manny situation. 她出去解决Manny惹的麻烦了He set a kid's bike on fire. why? 他把一个孩子的自行车点着了为什么Oh, i might have told him to get even with some kids, 可能是因为我告诉他要学会回应别人的玩笑and he went all rambo with it. 他就用了兰博式的激进法Not my best parenting moment. 这次我教育方法不如以往了Not your worst. 不是你最差的一次What's up? 找我什么事Uh, well, you know, mom's in town. 你知道吗妈妈来了Your mom? 你妈妈?No. no, your mom. she's back from the grave. 不是是你妈妈她从棺材里出来了Yes.yes, my mom,. 其实是我妈妈My mom would be less scary. 我妈妈应该没有这么吓人listen, she's a wreck about what happened at the wedding, 她对于婚礼上的意外很抱歉and she wants to come to dinner tonight to apologize to everyone. 她想参加今晚的聚会向所有人道歉Still her little errand boy,i see. 还是派她的小跑腿来我明白了No. why does everybody keep say-- no. 不是的为什么每个人都这么说不对I -- i'm just trying to piece this family back together. 我...只是想让这个家完整so you'll talk to gloria about mom coming to dinner? 那么你会和Gloria说妈妈参加聚会吗Oh, gloria would never go for that in a million years. Gloria绝不会同意的She's still furious with your mother, 她仍然很生气which is why i'm not talking to you. 所以我不和你说话What did i do? 我做错什么了this conversation never took place. 这次谈话没有发生过Well, that's not very nice. i drove all the way here. 这可不太好啊我可是开车大老远过来的啊No, you didn't.you were neverere. in fact, you never even called. 不你没有来过而且你也没有打过电话I would have called,but i hought it would be better to talk about th-- 我本想打电话的我以为过来会... what -- what's happening here? 这到底怎么回事listen... 听着I would love to get this thing behind us, 我很希望让这件事情就此过去D-money. there he is. e on in. Dylan来了你好快进来Hi. Hey, 你好你好How you doing?good. 你好吗很好Uh, hey, everybody,this is dylan. 各位这是DylanHey. 大家好He has a very gentle soul. 他有一颗温文尔雅的心You got that from "hey"? 他只说了声"大家好"你就听出来了?So, dylan,I see you brought the ax. Dylan 我看你背着乐器啊Yeah, yeah,i just came from practice. 对刚和乐队练习完Sweet.miss those days. 不错很怀念年轻的时候Oh, you were in a band? 你以前也玩乐队?Could have been,but in high school,I was really all about my magic, so... 差一点不过在学校里我一直专注于魔术Oh, my god. 别说傻话了Oh, that's gonna be dad and gloria. 那应该是爸爸和GloriaOh, mitchell,I know it's silly, but... Mitchell 我知道这很愚蠢但是..I'm a little nervous. 我有点紧张Oh, no. That's not silly.you should be. 不一点也不愚蠢很正常How are you? 你好Manny.Phil. 你好 Manny 你好 PhilNice mustache.thank you. 胡子不错谢谢Don't make fun.he may burn your house down. 别乱开玩笑他或许会烧了你的房子Oh, boy.dede. 看看谁来了 DedeHi, Jay. Gloria. 你好 Jay GloriaWhat is she doing here? 她在这里干什么What does she mean,"what is she doing here?" 她什么意思什么她在这里干什么Mitchell told you I'd be here. Lies! Mitchell告诉你我会在这里的撒谎I couldn't tell her because she wouldn't come. 我不能告诉她不然她不会来的Gloria, my mom wants to apologize for everything. Gloria 我妈妈想要为所有的事情道歉So you just spring it on gloria like this? 所以你就这样突袭GloriaMitchell, what the hell is wrong with you? Mitchell 你到底在想些什么啊I don't want her apologies. and who could blame you, honey? 我不需要她道歉你没错亲爱的Which is why this is a terrible idea by you! 这绝对是你糟糕的决定Jay, manny, let's go. Jay Manny 我们走Oh, wait, wait, gloria. 等等 GloriaI d--I just want to tell you how sorry I am for ruining your wedding. 我只是想告诉你我真的很抱歉搞砸你的婚礼I was struggling with being alone. 我当时孤身一人心里正烦Meanwhile, jay moves on so easily. 而Jay却这么快就找到了新欢And -- and not with just anyone -- 而且...还不是什么烂货with a... young and smart and beautiful woman. 而是...一个年轻聪明漂亮的女人I don't expect to forgive me. 我不期望你能原谅我If I were you, i'd want to punch me right in the mouth. 如果我是你我会直接给我一巴掌I think we've had enough revenge in this family for one day. 我觉得今天这家里上演的复仇已经够多的了Oh, okay. y-y-you see? 好吧你看Yeah, we're all gonna move past this. 我们大家都会一笑泯恩仇的And because of me, who --who's not a mama's boy, 多亏了我我不是离不开娘的孩子But is a caring person with wisdom and emotional insight, 而是充满爱心智慧和敏锐的洞察力的好人so make a note, bitches. 记住了婊子们That's not a good color on you. 真没气质I forgive you. 我原谅你I am not prepared for this. 我没有料到I just -- I wa--I want to 我只是...我想rip your head off! 把你的头拧下来You ruined my wedding! 你搞砸了我的婚礼I got gloria! 我抓住Gloria了Stand up like a big e on. 像个成年人一样站起来快点All right, all right,all right. 好吧好吧Stop it, stop it, stop it,the two of you! 停下来住手都给我住手I am so sorry about this. no, it's cool. it's cool. 我很抱歉没什么This is ridiculous. 这太荒谬了Gloria didn't steal me, dede,and you know it. Gloria并不是第三者 Dede 你知道的We grew apart for years. 我们分开很多年了I thought I could handle this. 我以为我可以承受的I'm so sorry. 我很抱歉You don't say "sorry" anymore! that word means nothing in your mouth! 你不要再说对不起了这个词从你嘴里说出来一文不值I got gloria. 我抓住Gloria了I don't know what just happened. 我也不知道刚才怎么了I do. 我知道I mean,it seems pretty simple to me. 我是说我觉得这事挺简单的You're reaching out, trying to hold on to something awesome. 你在争取努力抓住某些美好的东西Um, maybe --maybe you shldn't -- 也许...你不要...Look, look, look,I'm noused to this, the whole big-family thing. 听着我并不习惯这种大家庭In my house, we don't even talk to each other. 在我家我们根本不说话You know, it's funny. The first time I saw haley, I knew I liked her. 你知道吗其实很有趣我对Haley是一见钟情I mean, she's beautiful and everything, 我的意思是她很漂亮but it's --it's not just that. 但是...不止这样It's that she's gotthis killer confidence -- 她有一种特有的自信You know,the kind of confidence that you get from having a family like this, 一种从大家庭中带来的自信that's passionate and accepting of hot foreigners 充满激情能够接纳性感的外国人you know, a family that actually loves each other. 一个爱着彼此的大家庭I can't believe i'm gonna say this, 我不敢相信我会这么说but maybe we should let her go with him. 但是也许我们应该让他们去演唱会He's perfect. 他太完美了Everybody, haley says that dylan is a musician, 各位 Haley说Dylan是一位音乐家and he writes some great songs. 他写的歌很棒Yesh play something, bro. 是的来一首Well, I guess so, if you want me to. 好的如果你们想听的话We could all use a nice tune right now. 我们正需要美妙的音乐调节气氛This is actually a song i wrote for haley. 事实上这首歌是写给Haley的It's called "in the moonlight." 歌名叫做"月光下"Lovely title, dylan. 名字很好听 DylanThanks. 谢谢。

Modern.Family.S01E03

Modern.Family.S01E03

赖利·莫顿上场 Riley Morton coming up now.之后是凯利开局就是个漂亮的双杀 Kelly at second. Started the inning with a double. 局势看起来跟一小时前一样 That seems like an hour ago.-亲爱的你不是要倒垃圾嘛 -是的 - Honey, I thought you were gonna take out the garbage. - I am.右侧高飞球曲线飞出界外球 High fly to right. Hooking, hooking- Foul.-菲尔 -收到马上去 - Phil. - Yes. Getting it.我本来马上就要去倒的 I was- I was gonna get it.-迪兰 -你好邓菲太太 - Dylan. - Hey, Mrs. Dunphy.我在等海莉 Um, I'm just waiting for Haley.-你按门铃了吗 -我给她发短信了 - Did you ring the bell? - I texted.她说她马上就下来 She said she'd be down in just a minute.-那好替我向她问好 -没问题 - Oh, great. Tell her I said "Hi." - I will.迪兰迪迪仔 Dylan! D-Money!古惑小迪仔快乐摇又摆 Chillin' with Dylan the villain!-小迪的迪迪兰的兰 -邓菲先生 - "D" To the "Y" To the- - Hey, Mr. Dunphy.快进来 Hey! Come on in.你刚好赶上看比赛结果 You're just in time to catch the end of the game.我实在对棒球无爱 Oh, I'm not really a baseball guy.海莉也向你问好 Haley says "Hi."我刚刚是开玩笑的啦 I was just being facetious.来叔跟你说说赛况 Come on. I'll catch you up.坐下速度点 Sit it. Park it.放轻松人家又不会吃了你 Come on. I don't bite.逗你玩儿 Kidding.逗你玩的啦 I'm kidding.看到那家伙了吗就是他把比分拉平的 Okay. See that guy? He's the tying run.特别有趣的是 Interesting story about him.他一直被困在"二垒"那一步 He's been stuck on second base forever,我敢说他要试着偷上"三垒"了 and I'm pretty sure he's gonna try and steal third, 我觉得这是个馊主意 which is just a terrible, terrible idea.你跟海莉上到几垒了 How are you and Haley doing?我真希望能跟你一起宅在家玩玩具飞机 I wish I could stay home with you and fly toy airplanes.这可不是玩具飞机曼尼 These aren't toy airplanes, Manny.这叫模型非常复杂的玩意儿 These are models, and they're very complicated.要想成功让它飞起来就必须了解螺旋桨 You wanna fly one of these, you gotta be familiar with airfoil,拉你空气浮力和推力等等 drag, lift and thrust-全都是航空动力学的基本原理 and these are all principles of aerodynamics.可盒子上写着"适宜12岁及以上人群" The box says "12 and up."什么 What?下次你再跟杰一起玩飞机 You can fly toy planes with Jay next time.-今天你得跟卢克待在一起 -为啥啊 - Today you have to spend time with Luke. - Why?因为他妈邀请你去所以你就得去 Because his mother invited you, so you go.家庭成员间需要亲密相处对吧杰 Family needs to be close. Right, Jay?这肯定是印刷错误 I'm pretty sure this is a typo.男人得有点爱好曼尼他亲爹可有一大堆 Men need their hobbies. Manny's father had many hobbies.比如沙漠徒步旅行 Like hiking in the desert,还有从那什么玩意儿上蹦下来滑雪的那个 that kind of skiing that they drop you from the-那玩意儿用英语怎么说来着 How do you say in English?-直升机 -没错 - Helicopter. - Yes.有一次他被人激将竟然跟鳄鱼打拳击 Once, on a dare, he even boxed with an alligator.那叫格斗格斗 "Wrestle." You wrestle-跟鳄鱼可打不了拳击 You can't box with alligators.你确定吗 Are you sure?就它们那小爪子怎么戴得上拳击手套 How would they get the gloves on those little claws?-看起来不像小手手吗 -像个屁 - Aren't they like tiny little hands? - No!好吧现在我都忘了我们刚刚在说什么了 Okay, now I forgot what we're talking about. 不管怎样对爷们儿来说兴趣爱好很重要 Anyways, hobbies are important for the men, 无论是以命相赌的惊险爱好 whether you're risking your life...或是离得远远地玩小飞机都一样 or flying little planes from a safe distance.等等这是要去哪儿 Wait, wait, wait. What are you doing?我们得去买点尿布几分钟就好 Uh, we're just gonna buy some diapers. It'll just take a second.-是好市多超市哎 -没错就是买尿布的地方啊 - This is Costco. - Yeah, which is where we buy diapers.什么时候开始的 Since when?你还记得几个月前我们收养了个孩子吗 Do you remember when we adopted that baby a few months back?就从那时起 Since then.米奇尔是个势利小人 Mitchell is a snob.才不是人家那叫有见识 No. N-No, I-I'm discerning.势利小人的常用借口 Official slogan for snobs.我们第一次见面时他都没正眼瞧过我 When we first met, he wouldn't even look at me... 因为我只是一个密苏里来的乡巴佬 because I was a hick from the farm in Missouri, 而他却是个城市佬 and he's a big city mouse.谁会说"城市佬"这个词 Who says "City mouse"?与乡巴佬对应嘛 Country mice.-我还是去车里等吧 -好的 - I think I'm gonna go wait in the car. - Okay.你出去时能顺手把垃圾给倒了吗 Hey, if you're on your way out, can you grab the garbage?-我已经倒了 -那好用不着你了 - I got it. - Okay. We got it.-他有点坐不住啊 -你想想看 - He's a little jumpy. - Oh, go figure-哪个小男生想跟女朋友老爹一块玩儿 a teenage boy doesn't want to hang out with his girlfriend's dad.我以为我们的关系早超越那个了 Thought we were past all that.我还想 I'm all about--跟他培养超亲密关系呢 -是吗 - I'm all about taking it to the next level. - Really? -我还以为你会踏实点呢 -本来也是 - Thought you were all about keeping it real. - Yes. 但是做得踏实一点 But the whole point of keeping it real is也是为了能发展超亲密关系 so you can take it to the next level.你是真不明白吗 Did you really not know that?你跟我爸可没有发展超亲密关系呢 You haven't exactly taken it to the next level with my dad.你在瞎说什么啊 What are you talking about?我们都结婚16年了 We've been married for 16 years,你在我爸身边还畏畏缩缩的放不开 and you still walk on eggshells around him.什么开什么玩笑啊 What? Are you kidding?我跟杰那可是铁哥们儿 Jay and I are total buds.你只是想找个伴出去玩玩吗 You-You want to just hang out?我带上了6个好哥们儿[啤酒] 所以 Brought six friends, so that just-就是... That's-摩登家庭第一季第三集曼尼把他最喜欢的桌游带来跟卢克一起玩 Manny brought his favorite game to play with Luke.叫帝国时代 It's called Empire.玩家要运用策略攻城掠地一统天下 You use strategy to expand territories and take over the world.卢克会爱死这游戏的他正在后院玩呢 Luke is gonna love that. He's out back playing. 我要出去买东西需要给你带点什么回来吗 Do you need me to get you something while I'm out shopping?多谢好意了不过用不着多谢 That's such a nice offer, but I think we're good. Thanks.你看这样如何 Okay. What about this?你都不跟歌洛莉亚和曼尼打招呼的吗 You don't even say "Hello" To Gloria and Manny? 嗨歌洛莉亚和曼尼妈到底怎么样 Hi, Gloria and Manny. Okay, Mom, what about this? -不行必须穿裙子 -妈拜托 - No. You're wearing a dress. - Mom, come on.怎么啦今天一下午穿得像个女孩会死吗 What? It's gonna kill you to look like a girl for one afternoon?要结婚的可是你的朋友虽然我完全没听说过 But it's a wedding for some friend of yours I never even heard of.没得商量裙子你可以再去跟海莉借 It's non-negotiable. You can borrow a dress of Haley's again.才不要 No.那会让人错以为我是不争气的海莉 That sends an ugly message- that I'm Haley.比起逼着我穿裙子 You know, instead of trying to force me to wear a dress,你是不是更该操心怎么让卢克穿裤子 why don't you worry about getting Luke to wear some pants?什么他这是要闹哪样 What? Why does he do this?卢克 Luke!拜托快穿裤子 Pants! Come on!我跟杰真是铁哥们儿真的 Jay and I are buds, for sure-但我们的亲密关系外界看不出来 but with kind of, um, an invisible asterisk.他嘛不是很爱说话 Um, he's not, uh- He's not a talker.也不喜欢拥抱 Or-Or a hugger.有一次他开车碾过我的脚 Once he ran over my foot with his car.不过说实话那时他刚戒烟很烦躁 To-To be fair, he had just given up smoking,但基本上我们绝对是铁哥们儿 but basically we're-we're buds.你非得在那傻站着吗 Do you have to just stand there?你这样弄得我很不自在 You're making me feel uneasy.老天啊你就坐那吧 Oh, for God's sake. Sit here. Here.像这样扶住机翼我要调下这边 Hold this wing like this while I adjust this.好的 Okay.过来坐这儿 Come on. Here.不要太用力 Not too hard.艾丽克斯何不跟我购物去呢 Alex, why don't you come shopping with me?也许我能帮你找到些你喜欢的东西 Maybe I can help you find something that you like. 多谢你的好意了但她不怎么喜好逛街 That's a really nice offer, but it's not really her thing.实际上我挺想去的 Actually, I'd love to go.老实说你完全不知道我的喜好是什么 See, you don't know what my thing is.你对我的喜好一无所知 You have no idea what my thing is.我知道得非常清楚 I know what your thing is.你就爱激怒老娘发火你姐呢 Your thing is to provoke, just like your sister's thing...就是一天到晚宅在房里 is to never come out of her room,而你那个老弟呢 and your brother's thing-就好这一口 Well, there's your brother's thing.卢克快穿上裤子 Luke! Put 'em on! Mm-hmm.我跟杰的关系存在的问题就是... The thing about me and Jay is our relationship's... 总是停滞不前 always been stuck in that,总在原地踏步 that primal place where it started.你懂的他就像个护雌的银背大猩猩 You know, he's the old silverback protecting his females,一旦有一只更年轻力壮的猩猩进入族群 then along comes this younger, stronger gorilla swinging in,把老的那只打败了 beating his chest.你懂的很自然的那些雌猩猩就会 You know, naturally, the ape ladies come running,投怀送抱求勾搭求包养 presenting their nice scarlet behinds.猩猩爸爸想要阻止但办不到 Papa ape wants to stop all that, but he can't.你明白吗生命规律就是那样的我不是敌人 You know? That's-That's life. I'm not the enemy.偷猎者才是 The enemy is poachers.好了别碰 That'll do it. Don't touch it.好吧 All right.-一起玩飞机去吗 -好啊 - You wanna go fly it? - Sure.我拿了牙膏和香皂 Oh. Hey, I got the toothpaste and the soap.真棒现在我们都能开杂货店了 Good. Now we can open that general store.我还以为我们只是来买尿布的呢 I thought we were just here to get diapers.农场里有句俗话流传很广 We had a saying on the farm:既然已经把骡子拉到集市上... as long as you're bringing the mule to the market, you- 我感觉到你在对我翻白眼 I feel you rolling your eyes at me.我们是在胡娇组织的一次传奇游戏夜上相识的 We met at one of Pepper's legendary game nights.我对米奇尔有印象是因为 I remember Mitchell because每当我兴奋地喊叫他就冲我翻白眼 he kept rolling his eyes every time I would get a little boisterous.我才没有 I did not.有一点儿哦 A little bit.好吧或许吧 Yeah, maybe a little bit.总之我们在玩字谜游戏时 Anyway, we were- we were playing charades,我不知道该怎么把线索用手势表演出来 and I had no idea how to act out my clue.我只能想到这么来比划 And all I could think of to do was-而小卡立马就回答到 And without missing a beat, Cam says-卡萨布兰卡 Casablanca.-我就这么比划了下 -卡萨布兰卡 - All I did was this- - Casablanca.卡萨布兰卡 Casablanca.我们能不能只拿尿布买单闪人 Can we just please get the diapers and get out of here? 没问题不过我想先去瞧瞧酒水区 Fine, but I wanna stop by the wine section first. 等等这儿居然有酒水区 Wait. There's a wine section?当然挺棒的就在轮胎区后面 Yeah, a really good one- just past the tires.不可能他们才没有... 天呐 No way. They do not have- Oh, my God.天啊小卡是我想要的那种碎纸机耶 Oh, my- Cam. Cam. The paper shredder I wanted. 瞧瞧五彩纸屑还能横切 Huh? Confetti and crosscut.棒 Yep.老天啊好满足呀 Oh, my God. Amazing.是啊 Yeah.小卡这地方叫什么 Cam, what is this place?此香只应天上有是你的独家秘方吗 Those cookies smell like heaven. Your own recipe? 不我只是随便丢进烤箱烤烤罢了 No, I just throw 'em in the oven.但加了爱心作为神秘配料对吧 And added the secret ingredient of caring?没错 Sure.你跟卢克玩得开心吗 So, you and Luke having a good time?我也不知道他不愿意把头上的盒子拿掉 I don't know. He won't come out of his box. 也许我可以待在这儿跟姐姐聊会儿天 Maybe I'll just stay here and spend some time with my sister.对噢好像严格说来我是你继姐哦 Oh, right. I guess technically I would be your stepsister.我妈不让我们说"继"字儿 My mother says we are never to use the word "Step"因为那意味着不是真的 Because it means "Not real."而我们是个真正意义上的家庭 And we are a real family. Mmm.有什么问题吗克莱尔 So what is the matter, Claire?-什么 -你看起来不大高兴啊 - What? - You seem sad.让艾丽克斯给气饱了 It's just stuff with Alex.小孩子的问题你懂的 You know, kid stuff.小孩子 Kids.别跟我提孩子我学校里一堆小屁孩 You don't have to tell me. My school is full of them.我想午饭后我们能一起去逛街 I was thinking after lunch we can go and do a little shopping.我可不会买裙子的 I'm not getting a dress.我才不管我又不是你妈 I don't care. I'm not your mother.我知道你是我外婆嘛 I know. You're my grandmother.继--外婆 Step-grandmother.不管怎么说今天就把我当成你的闺蜜 Anyways, today, think of me as a girlfriend. 午后时光两个小闺蜜一起找点乐子 Two girls out for an afternoon of fun.你一般跟你的闺蜜们干什么呢 What do you usually do with your girlfriends?不一定逛街啊八卦啊喝酒啊 I don't know. We go out. We talk, drink wine.-我能喝酒吗 -没门儿 - Can I drink wine? - No.真"够朋友" Some friend.你可以跟我聊聊天啊什么话题都行 Well, you can still talk to me about anything. 大人们都这么说但都是口是心非 Yeah, adults always say that, but they don't mean it. 每次我妈说我想问什么都行 When my mom says I can ask her anything,其实根本不行 I really can't.我的问题直接把她逼疯 She just freaks out.我不会被逼疯的放心说吧 I won't freak out. Shoot.那好 Okay.你跟几个男人上过床 How many men have you slept with?8个下个问题 Eight. Next.-我能试试吗 -不行 - Now can I try it? - No.我也应该买一个我爱死飞机了 I should get one of those. I've always loved planes. 如果上天能给我一次重来的机会 If things had gone a little differently in my life, 我可能是个飞行员 I think I would have been a pilot.如果把遥控开关关了 Hey, what would happen if you turned the remote off然后又马上打开会发生什么事呢 and then back on real fast?你还真是个当飞行员的"好料子" Yeah, you'd have been a great pilot.那个你能来个空中大回旋吗 So, can you do a- Can you do a loop-de-loop?只要我想就行 If I wanted to.不是吧能让我试试吗 No way! Can I try it?不行 No.我知道你为什么爱玩飞机了能修身养性 I can see why you like this. It's so peaceful. 就像世界的纷纷扰扰全不见了一样 It's like the whole world just... disappears out here.-我还记得有年夏天 -我跟你说 - I remember this one summer- - I'll tell you what. 我还会个绝招叫"穿针引线" There's another trick called "Threading the needle." 克莱尔和米奇还小的时候我常做给他们看 I used to do it with Claire and Mitch when they were kids.-想看看吗 -要怎么弄 - You wanna try it? - How's it go?从那边拿个圈圈 You grab one of those hoops over there...然后走到很远很远很远的地方 and go to the far, far, far end of the field...站着别动我会让飞机从圈圈里钻过去 and stand there, and I fly the plane through it. 听起来真酷 Um, that sounds awesome!-然后我也能试下吗 -不行 - And then I get a chance flying it? - No.好吧 Okay.这儿行不 How's this?不够远再站远点 Not far enough. Go on.-好的 -越远越好 - Okay. Further down. - You can't go too far.好的我懂的 Right. Okay, I get it. I get it.-站这儿行不 -挺好 - How's this? - Good.站好了千万别动 Now stand still. Don't move.好的来吧 Okay, let's do it. Whoo!太酷了我喜欢 Whoo! I love it!我就喜欢 I love... it!你拿飞机爆了我的头 You drove a plane into my face.肯定是你动了我说了不许动的 You must have moved. I told you to stay still.-人家才没动 -闭嘴 - I didn't move. - Try not to talk.我先检查一下飞机有没有坏 I want to make sure nothing's broken.我跟艾丽克斯不止是意见不能统一 Alex and I can't just disagree.她还总能把事儿闹大 I mean, she has to turn everything into a fight.独立的女强人嘛 Hmm. A strong, independent woman.听上去跟我认识的另外一个人一样 Sounds like somebody else I know.但我从来都没有恶意 I was never hostile though.我的意思是关于穿裙子的问题 I mean, this whole thing with the dress-海莉可从来不这样 Never had this problem with Haley.也许艾丽克斯只是不想被拿来跟她姐比 Maybe Alex doesn't want to compete with her big sister.或许她只是想做独一无二的自己 Maybe she's trying to create her own identity.一旦她穿上裙子她的独特之处就消失了 Put her in a dress, and she disappears.就一下午都不行吗 For one afternoon?要让我放弃做自己哪怕一秒钟都不行 I wouldn't give up being myself for even onesecond.有时候真不敢相信你才10岁 Sometimes it's hard to remember you're only 10 years old. -10岁零9个月 -好吧 - And three-quarters. - Yeah.我是米奇尔你们要吃橄榄吗 Hey, it's Mitchell. Do you guys eat olives?橄榄吗 Olives?-特棒的橄榄要吗 -好啊 - Really good olives? - Yeah.那我给你带了啊 You got it.米奇尔我找到尿布在哪了就在那 Mitchell, I found the diapers. They're over here. 卡梅隆你猜猜我发现到什么了 Cameron, guess what I found?棺材 Coffins.他们既卖婴幼儿奶粉又卖棺材 They sell baby formula and they sell coffins.你简直可以买到 You can buy literally buy从你出生到去世需要用到的一切东西 everything you need from birth to death.苍天大地啊看看这些尿布 Oh, my God. Look at these diapers.真便宜 Look how cheap they are!你知道我们应该怎么做吗 Oh. You know what we should do?我们应该买够一两年用的对不 We should get enough for the next year or two, right? 那我们把它放哪呢 Where would we keep them?-他们正好也卖棚子嘛 -真的吗 - They sell sheds. - Really?你真要买个堆放尿布的棚吗 You want to buy a diaper shed?我们要变成家里盖有尿布棚的家伙了对吗 We're those guys now? The guys with a diaper shed?再拿两包 Just grab two more.我才不要米奇尔 I'm not grabbing two more, Mitchell.我们该走了 It's time to go.淡定嘛我们得...不好意思 Come on, come on. We need, uh- Hey, excuse me.-你从哪找的平板车 -就在那边 - Where did you get that flatbed thing? - Over there. -我们也去弄一辆 -不是吧你 - Go grab one of those. - Really?当然了两辆才够 Yeah. Get two.我在苹果酱那排等你 I'm in the applesauce aisle.不管怎么说 So, anyways,猜字谜游戏之后我们一起去喝咖啡了 after charades, we went out for coffee.然后我了解到他喜欢艺术 And I learned that he loves art.他会弹钢琴还会说法语 He plays the piano. He speaks French.-略懂 -听见没 - Un peu. - You see?我对他的第一印象完全不靠谱 I-I misjudged him.没错我就跟好市多卖场一样 Yeah, I'm sort of like Costco.我身躯庞大土里土气但引人迷恋 I'm big, I'm not fancy, and I dare you to not like me.没错而我就更像是那个... Yeah, and I'm kinda more like that, um-我们在巴黎逛的那个小店叫什么来着 What is the name of that little shop we went to in Paris?你个势利小人 You are such a snob.卡萨布兰卡 Casablanca.我脚脖子上纹了朵小花 I have a small flower on my ankle...还纹了一只小蝴蝶在我的大腿上 and a tiny little butterfly on my... thigh.大腿根部吗 How high up?-靠近"中心地带" -你是为了性感才纹的吗 - Pretty high. - Did you do it to look sexy? 不你是为男人纹的吗我外公喜欢吗 No- - Did you do it for a guy? Does Grandpa like it?否否是 No, no and yes.恶心 That's gross-继续说说你的耳洞吧 -才不要 - Let's go back to your piercings. - No, no, no.我回答了这么多问题 I've answered enough of your questions.现在轮到你来回答一个了 Now it's your turn to answer one.什么问题 What is it?你为什么不想穿裙子 Why you don't want to wear a dress?因为我不想穿得像海莉和她那帮蠢伴一样 Because I don't want to look like Haley and her stupid friends.我也穿裙子我也不像海莉啊 I wear dresses and I don't look like Haley.你就是海莉 40年后的版本 You are Haley, just 40 years older.-10年后的 -20年后的 - Ten. - Twenty.好吧艾丽克斯这你也要跟我吵吗 Deal. Alex, why are you fighting me on this?其实穿裙子也没什么大不了的 Just- It doesn't matter if I dress up.只是我没有你跟海莉那么漂亮 I'm not pretty like Haley and you.-胡扯你美翻了 -才不是 - That's ridiculous! You're beautiful. - I'm not.不过没关系我聪明过人 But that's okay. I'm the smart one.那个帅哥服务员可不知道你的智商多高 The cute busboy doesn't know that you're smart. 什么 What?他每次过来续杯都冲你微笑示意 He's been smiling at you every time he comes to the table.才没有 He does not!要不然你以为他为何就给我们上了面包呢 Why do you think we are the only people with bread?听着有一天你也会想跟那样的帅小伙约会 Look. One day you're going to want to date a cute guy like that.等到那时候你也会希望自己光彩动人 And when that day comes, you're going to want to look beautiful,那时你就会穿裙子了 and then you'll wear a dress.那你亲过女生吗 So, you ever kiss another girl?跟外婆可不能这么说话 That's no way to talk to your grandmother.我成长过程中我妈对我严苛吗 Was my mom hard on me growing up?是绝对是 Yeah, she was.但是你知道吗当时 But you know what? Back then贝蒂·弗莱顿和格洛莉亚·斯坦正火着呢 everything was Betty Friedan and Gloria Steinem.她们都不明白... They didn't understand--我们回来了哟 -好啊 - Hola! We're back. - Hello.-逛得咋样啊 -非常棒 - Hey, how'd it go? - It was great.-你跟卢克玩得开心吗 -这个嘛 - Did you have fun with Luke? - Well, not-我们姐弟俩谈得很开心 We had a great time.艾丽克斯我想过了 Alex, I've been thinking, and...你不想穿裙子参加婚礼 if you don't want to wear a dress to the wedding,也没什么大不了的 it's not the end of the world.没关系我买了一条 It's all right. I bought one.现在你看到她是怎么气我的了吗 Do you see how she has to provoke me?我们下周再聊这个话题 We'll talk about it next week.克莱尔 Claire!让开道进来 Clear the way. Coming through. Ow!小心点注意伙计 Coming through. Easy. Easy, fella. Ow!-我的脸得好好歇歇了 -你没事的 - I need to rest my face. - You're fine.你会没事的坚持住 You'll be all right. Hang on.-老天啊 -进家门了 - Oh, my God! - Get the door.爸 Ah! Dad?小事故没啥大不了的 Little accident. Nothing big.-是飞机失事啦 -发生什么事了 - I was in a plane crash. - What happened?我们正在玩穿针引线那一招有人动了 We were threading the needle, and somebody moved.哪有人家才没有你是故意的 No, I didn't. You did it on purpose.他吃了止痛药说胡话呢 That's the painkiller talking.他有点晕乎乎的 He's a little loopy.-到底有多严重 -机翼裂了 - How bad is it? - Well, the wing is cracked,-螺旋桨也折了但我 -我指菲尔 - the propeller's bent, but I can- I can- - I mean Phil.-飞机失事了 -真"谢谢"你了爸 - I was in a plane crash. - Thanks, Dad.我又没让他站那他非得去 I didn't ask him to be there. He insisted.他非要冒险就这样而已 He took a chance. This is what happened.就像你上次开车轧他脚一样 Kind of like the time you ran over his foot.你轧过他的脚吗 You ran over his foot?-意外而已 -爸你明明是故意的 - That was an accident. - You know, Dad, you did it on purpose.我们都看到草坪上的轮胎印了 We all saw the tire marks on the lawn.我那会儿刚戒烟嘛 I had just quit smoking.瞧你说得你老公心烦意乱了 See, you're upsetting your husband.-水 -我去拿 - Water. - I'll get it.你还好吧 Ay. You okay?歌洛莉亚谢谢老天爷你在这 Gloria! Thank God you're here.别担心我也在这儿 Don't worry. I'm here too.你是谁啊 Who's this?不是我的错 Wasn't my fault.我见你玩过无数次"穿针引线"那一招 I have seen you thread the needle a million times.你从来没失过手 You never miss.没错我大概是宝刀已老 Yeah. I must be getting old.你为什么就不愿承认呢你不喜欢菲尔 Why don't you just admit it? You never liked Phil.放下才不给你吃曲奇饼呢 Put that down. You do not get a cookie.我喜欢菲尔 I like Phil.只是有时他有点太刻意讨好我了你懂吗 It's just that sometimes he tries too hard, you know?实在有点惹人生气 And it's just kind of- irritating.好吧也许他过于刻意讨好 Okay, maybe he tries too hard因为你从来不主动和他亲近 because you make zero effort with him.你知道吗在我跟他结婚的16年里 You know what? In the 16 years that we've been married,你有跟他说过一次你喜欢他吗 have you one time told him that you liked him?-我只是没明确说"喜欢"二字嘛 -才不是 - Not in those exact words, no. - No.你什么都没说过爸 Not in any words, Dad.你知道那让我心里多难过吗 How do you think that makes me feel?你从没告诉过你的孩子你爱他吗 You've never told your son that you love him?等等等等什么时候上升到爱的高度了 Whoa, whoa. When did we jump to love?而且准确地说他又不是我的孩子 And he's technically not my son.-那就是说你也不爱曼尼吗 -当然爱 - Ah. So that means that you don't love Manny either? - Sure, I do.相信我当我刚刚在公园玩飞机时 I mean, believe me, when I was in that park,我真希望曼尼跟我一起 I really wished Manny was there.为什么 For what?那样你就可以用飞机爆他头了是吗 So that you could fly the plane into his head? Huh? 爸多谢你能把菲尔送回家 Dad, thanks so much for bringing Phil home.我在他头发里发现了你机翼的碎片 I found one of your little flaps in his hair. So- 实际上这是副翼的碎片 Actually, this is called an aileron.-用来保持...-现在重要的是菲尔才对吧 - It controls... - because that's what matters right now.爸请你离开 Bye, Dad.-菲尔 -杰 - Hey, Phil. - Jay.你是陶瓷做的吗 What are you, made of china?菲尔我只想让你明白我的歉意 Phil, I just want you to know I'm sorry.不管是因为我失手了还是你动了 And whether I, uh, missed or you moved--我才没动 -都好 - I didn't. - either way.我只想让你知道我喜欢你 I just want to say that I like you.-真的吗 -必须的 - Really? - Yeah.那你能说说喜欢人家什么地方吗 What do you like about me?你是个好人 You're a nice guy.非常努力 Try real hard.没错 I do.你还是个好父亲 And you're a good dad.。

(完整版)生活大爆炸第一季第四集(THEBIGBANGTHEROYS01E04)字幕中英文对照打印版

(完整版)生活大爆炸第一季第四集(THEBIGBANGTHEROYS01E04)字幕中英文对照打印版
-Sheldon: Not just fixing my eggs, I'm fixing everyone's eggs.
不只是我的鸡蛋,弄的是全人类的蛋。
-Leonard:And we all thank you.
我们都感激你。
-Sheldon: Use new eggs.
要用新鲜鸡蛋。
-Penny:hi. Hey, I'm running out to the market.
可能是他在机器人方面的研究取得了重大进展。
-Howard:Hey, what up, science bitches
怎样,科学怪人们
May I introduce my special lady friend Summer
这位是我特别的女性朋友Summer。
-Woman:Howard, I told you touching is extra.
恭喜他,跟他握手,然后就走。
-Sheldon: How's this
这样如何
Pleased to meet you,Dr. Gablehauser.
见到你很高兴,Gablehauser博士。
"How fortunate for you that the university's chosen to hire you,"
-Sheldon: you know, I've been thinking about time travel again.
我最近一直在想着时光旅行。
-Leonard:Why, did you hit a roadblock with invisibility
为什么,你又撞上看不见的路障了

摩登家庭-season-1-第一集-字母

摩登家庭-season-1-第一集-字母

Claire : Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get them?Phil : Yeah, just a sec.Claire : Kids!Phil : That is so,..Claire : Okay...Phil : Kids, get down here!Haley : Why are you guys yelling at us, when we're way upstairs, just text me.Claire : Alright, That's not gonna happen, and, wow, you're not wearing that outfit.Haley : What's Wrong with it?Claire : Honey, do you have anything to say to your daughter... about her skirt?Phil : Sorry? Oh yeah, that looks really cute sweetheart!Haley : Thanks!Claire : No, it's way to short, people know you're a girl, you don't need to prove it to them.Alex: Luke got his head stuck in the banister again.Phil : I got it. Where's the baby oil?Claire : It's on our bedside tip... I Don't know, find it. Come on!Claire : I... was out of control growing up, there, you know, i said it. I...I, I just don't want my kids to make the same bad mistakes i made. If Haley never would exhibit on a beach in Florida, half naked... I've done my job.Phil : Our job.Claire : Right... I've done our job.Gloria : Bravo Manny! Kick it! Kick it! Manny go! No! That was a penalty!Jay : Gloria, there Owen's six, Let's take it down a notch.Gloria : We're, very different. He's from the city. He has big business. I come from a small village, very poor, but very very beautiful. It's the number one village in North-Columbia for all the... what's the word?Jay : Murders.Gloria : Yes, the murders.Gloria : Manny, stop him! Stop him!Boy : Dammit, manny!a Mom : Come on, coach! You've gotta take that kid out!Gloria : You wanna take him out? How about I take you out!?Jay : Honey, honey...Gloria : Why don't you worry about your son! He's spend the first half with his hands in his pants! Josh : I've wanted to tell her that for the last six weeks... I'm Josh, Ryan's dad.Gloria : Hi, I'm Gloria Pritchett... Manny's mother.Josh : Oh, this must be your dad.Jay : Her dad? Uh, no, no, that's funny. Actually no, I'm her husband! Don't be fooled by the (iv)me a second here.Mitchell : Who's the good girl? Who's that?Old lady : Oh, She's adorable!Mitchell : Oh, thank you!Old lady : Hey precious...Mitchell : Hello. Hi, hi. We've just adopted her from Vietnam and we're bringing her home for the first time.Man : She's an angel. You and you're wife must be thrilled!Cameron : Sorry, sorry, sorry, Daddy needed snacks. Hi! So, what are we talking about?Mitchell : We have been together for... five, five years now? And we've decided we really wanted to have a baby... so, we initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate.Cameron : Then we figured, they are already mean enough. Can you imagine one of them pregnant? No, thank you. Ekk...Mitchell : You saw that right? Everybody fondling up to Lillian, then you walk on... and suddenly it's all "Huu...". I'm gonna give a speech.Cameron : You are not giving a speech ... you gonna stuck with this people for the next five hours! Mitchell : You're right, it's okay, I'm sorry.Woman : Honey, look at that baby with those creampuffs.Mitchell : Okay, excuse me. Excuse me, but this baby would have grown up in a crowded orphanage if it wasn't for us creampuffs ... and you know what, to all of you who judge, hear this, love knows no race...Cameron : Mitchell!Mitchell : ... creed or gender and shame on you! You small minded, ignorant fe...Cameron : Mitchell!!Mitchell : What?Cameron : She's got the creampuffs.Mitchell : Oh!Cameron : We would like to pay for everyone's headsets.[MODERN FAMILY - SEASON 1 EPISODE 1]Phil : Buddy, why do you keep getting stuck like this?Luke :I thought I could get out this time.Alex :I'm just gonna say it... he needs to be checked by a specialist.Phil : There! Be free, Excalibur!Haley : I'm having a friend over today.Claire : Who?Haley : You don't know him.Claire : Him... Him?Luke : Oeh, a boy! You gonna kiss him?Haley : Shut up!Phil : Easy. Easy.Alex: You don't even...Claire : Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?Alex: And do what?Phil : Fighting a son, it would be a nice change. I'm kidding!Claire : Haley! Who's the boy?Haley : His name is Dylan ... You know, I might as well just tell him not to come, because you guys are just going to embarrass me again.Claire : Honey! Hang on a second, you're fifteen, it's the first time you've had a boy over. I mean I'm bound to be a little surprised, but... We're not gonna embarrass you!Phil : I'm better go charge the camcorder. I'm kidding! Come on! Who are you talking to?Phil : I'm a cool dad. That's... that's my thang. I'm hype, I surf the web, I text. LOL, Laugh Out Loud, OMG, Oh My God, WTF, Why The Face. You know, I know all the dances to High School Musical, so...Alex: MOM! DAD!Claire : What happened?Alex: Luke just shot me!Luke : I didn't mean to!Claire : Are you okay?Alex: No, the little bitch shot me!Claire : Language!Luke : They're only plastic bb's! It was an accident!Claire : What did I tell you what happened if you got him a gun? Deal with this!Phil : Buddy... Uncool.Claire : That's it? No, no, no, the agreement was that, if he shoots someone ... you shoot him.Phil : We were serious about that?Luke : I'm so sorry!Claire : Liar. Go!Phil : But he's got a birthday party.Alex: What's more important here dad?Claire : You can shoot him afterwards, he'll be home at two.Phil : I can't shoot him at two, showing a house at two.Alex: What about three?Claire : No, he's at a soccer game at three, and then... Oh, we gotta leave for that dinner thing in five. 4:15, you can shoot him at 4:15.Phil : Yeah, I guess that works for me.Claire : "Shoot Luke"Phil : Sorry dude, it's on the calendarLuke :Oh, come on!Manny : I'm quitting soccer, it is a game for children.Gloria : No, you're not quitting. You would have stopped that goal if you weren't staring at that little girl.Manny : She is not a girl, She is a woman.Jay : You know Gloria, that blowup with that other mom, why do you have to do things like that? Gloria : If someone says something about my family, I'm going to...Jay : I'm just ... saying you could take it down here a little bit, that's all.Gloria : Well yeah, coz' that's when you live down here ... but I live up here!Jay : You don't have to be so emotional all the time, that's all I'm saying! Manny, you're with me on this, right?Manny : I wanna tell Brenda Feldman I love her.Jay : Oh, for God's sake.Gloria : Honey, she's 16.Manny : Oh, it's okay for you to take an older lover?Jay : Hey! Watch it!Manny : I want to go to the mall where she works. But first we need to get my white shirt, the silk one.Gloria : Okay, if that's what you really want to do.Jay : Seriously, not to be the evil stepdad, but if you put on a puffy white shirt and declare your love for a 16 year old, you're gonna be swinging from the flagpole in your puffy white underpants! Manny : Stop the car!Gloria : Where are you going? You see? You hurt his feelings.Jay : Well, if it toughens him up a little bit, then ... oh, jeez, he's picking flowers!Gloria : Manny is very passionate, just like his father. My first husband is very handsome but, too crazy. It seemed like all what we did was, fight and make love, fight and make love, fight and make love. One time, I'm not kidding you, we fell out the window together.Jay : Which one were you doing? I'm hearing this for the first time!Mitchell : This doesn't worry you? She barely slept in the plane, and she's still wide awake. Cameron : Oh, stop worrying!Mitchell : But Cam, That orphanage, it was all women. Maybe she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.Cameron : I guess that's possible.Mitchell : So, here.Cameron : What the hell is that suppose to mean?Cameron : Yes, I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby... which has been very difficult. But, apparently you're body does a nesting, very maternal, primal... thing, were it retains nutrients. Some sort of molecular physiology thing. But that's science, you can't, you can't fight it, so...Mitchell : I'm not saying anything.Mitchell : Count to three, one, t...Cameron : Three!Mitchell : Okay. Oh Cam!Cameron : Oh My God, do you love it?Mitchell : Yes, I... What the hell is that?Cameron : I had Andre do it when we we're gone.Mitchell : Is that us? With wings?Cameron : We're floating above her, always there to protect her.Mitchell : Well, that's reassuring, right Lily? Yeah, we tore you away from everything you know but don't worry, things are normal here. You're fathers are floating fairies! Can you call Andre? Have him paint something a little less... gay? By the way, We need to stop having friends with names like Andre.Cameron : Redheaded dad is angry daddy.Mitchell : No I'm not.Cameron : Yes, you are. Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.Mitchell : Okay, that's another one, Pepper!Cameron : Okay, what's up?Mitchell : Alright, look... I ... I never told my family we were adopting a baby.Cameron : I know.Mitchell : You do?Cameron :Ya, And I don't blame you, I know your family. You tell them, they say something judgmentally.Mitchell : Exactly!Cameron : You get mad.Mitchell : I know, and what's supposed to be nothing, but joyful suddenly turns into this huge fight. Cameron : And who wants a big emotional scene like that?Mitchell : Thank you, I'm so relieved you understand.Cameron : I invited them over for dinner tonight.Mitchell : What?Cameron : I had to! This would have gone on forever. You're an avoider.Mitchell : No, no! Cam, I'm calling them now, I'm cancelling.Cameron : No, you're not! You're telling your family you've adopted a baby, tonight. And you do have avoiding issues! Even Angelo said so.Mitchell : Are you really not hearing these things?Haley : Don't answer it, I'll get it!Claire : Hi! Hey, you must be Dylan.Phil : Hey, Dylan, yeah.Claire :: I'm Haley's mother.Haley : Hey, come on, let's go.Claire : Hang on one second. Dylan... You're still in High School?Dylan : Yeah, I’m a Senior.Claire : Phil, sweetie, honey. He is Dylan and he is a Senior.you have to scare him.Phil : Let me meet this playa. Phil Dunphy, yo!Phil : It's like that, you just start down on him and let the eyes do the work. You're mouth might be saying: Hey, we cool! But you're eyes are like: No, we not! Nice to meet you! No, it's not! It's all good? No, it's ...Dylan : Jo.Haley : Okay, I've seen two guysPhil : Wait You two ... two keep it real? You know what I mean, son?Dylan : Not really.Haley : Please stop.Phil : That's cool! Oh, God, That's my back!Phil : Owh, oh, I slipped in the baby oil.Phil : Ooh, where you from originally? I could defeat you if it came to a physical confrontation. Claire : I don't know about this, shall I call a doctor?Phil : No, no, no. You're very strong homesDylan : Thanks.Phil : Okay, nice, nice soft landing. Okay, I am on my side though, so flip me right back and we're good. We'll be good. Just need to get flipped right on my back, and we should be fine, so.Manny : Brenda Feldman.Gloria : What is that?Manny : A poem I’ve written for Brenda Feldman.Jay : Of course that is.Manny : I put my thoughts into words, and now my words into action!Jay : Ey, I give you 50 bucks not to do this.Manny : I'm eleven years old, what am I gonna do with money?Jay : What are you gonna do with a sixteen year old?Gloria : It's like a bullfight!Jay : Ever seen a bullfight? I can't watch this.Gloria : You're in such a bad mood. And I know why, It's because that man thought you were my father.Jay : No.Gloria : Yes.Jay : No.Gloria : When you say no like that, it's always yes. Come on, we're in the mall, let's get you like some younger clothes ... there's a store there that I know...Jay : I don't need any younger clothes! And I don't care what some jackass in a pair of ripped jeans thinks about me.Gloria : Good, you shouldn't. You should only care what I think. I love you, and I don't care how old you are. So stop being an gloomy goos, and stop being so hard on Manny.Jay : The only reason I'm hard on Manny is just because I don't wanna see him make a fool of himself. And I can smell that hair goo of his from here!Gloria : Look, I don't know what's gonna happen to him over there but you're his family now. And that means only one thing. You be there winning his back, not to spit in his face!Jay : What?Gloria : Something my mom always says, it's gorgeous in Spanish. Look, he's there.Manny : She has a boyfriend.Gloria : OHH, I'm sorry, mi nino.Manny : I gave her my heart. She gave me a picture of me as an old time sheriff. That was pretty stupid of me, wasn't it?Gloria : No mi amore, It was brave, right Jay? Brave.Jay : I.. b... you'll know better next time. Come on! Let's get a pretzel.Security guard : Oh, excuse me, sir? We asked all mall-walkers to stay to the right.Haley : Alex, get out! MOM!Claire : Alex, leave your sister alone!Alex: I was just getting my book, gosh!Claire : I know sweetie, but you need to respect her privacy. What are they doing up there? Alex: Nothing, lying in her bed, watching a movie.Claire : Okay... Okay... I'm making a cake for tonight, you wanna help me with the frosting? Alex: Sure. So, you know if Haley got pregnant, would you ever pretend she has mono for a few months and then like tell everyone the baby's yours?Claire : What?Alex: That senior at school was out sick for like four months, but Terna Wristniks says she was out breastfeeding in a cleanup carwash.Phil : Buddy, what are you wearing?Luke : Nothing.Phil : No jacket, one hat. How many pairs of underwear do you have on?Luke : One (ix)Alex: First of all, it would be really cool to see Haley that fat, and how awesome would it be to have a fake little brother who's really my nephew.Claire : Haley is not getting pregnant!Alex: I'm just saying if.Claire : I know, and I know you like to make trouble for your sister but it's not gonna work this time. You know why? 'Cause your sister is a good girl. I know, I was just like her when I was...Phil : I want you to know, I'm not enjoying this. This is an important lesson that you're leaning, so. It's all good, keep it...Luke : You're to close, it's gonna hurt.Phil : It's supposed to hurt!Luke : And why are you smiling?Phil : I'm... What? Oh, forget it. I can't do this. The point is, you're scared. I think you've learned your lesson.Luke : Awww!Haley : Mom?! What are you doing?Claire : Hey, I was just dropping off some laundry, This is a bad time?Haley : Yeah...Claire : Oh, okay.Haley : Can you shut the door please?Claire : Actually we're just gonna go ahead and leave that open.Haley : Why?Claire : Because I have seen this little show before: Lying on the bed with a tall, senior. one minute you're just friends, watching Falcon Crest, and the next you're lying underneath the air-hockey table with your bra un-pocket!Haley : Mom!Luke : You hit my bone!Phil : It was an accident!Luke : I thought we were friends!Phil : I am your friend!Haley : Dad?! Dad, you have got to talk to mom, she is like completely freaking out and embarrassing me.Phil : Well, honey, you're mom isn't always as cool about things as I... What is with this thing! Mitchell : My dad, ehm, my dad isn't completely comfortable with this, ehm, he still does this thing. It's been five years now. And he still does this thing where he announces himself before walking into any room were in. Just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.Cameron : Wish my mother had that system. Remember?Mitchell : Not now.Mitchell : I still can't believe you did this to me!Cameron : Would you get in the spirit of things! It's a celebration!Mitchell : Oh God.Cameron : Okay, I'm gonna go get Lily ready, and I want you to just come straight out with it, Mitchell : Alright.Cameron : You can do this! Sports guy chest bump,Mitchell : No.Cameron : Sports guy chest bump!Mitchell : Cam. Do it, GO!Mitchell : Hey, how are you? Hi guys! Well thank you, thanks.Claire : Oh Don't thank us open it, dad is coming right behind.Jay : Knock, knock, we're here! Coming in!Mitchell :Don't worry dad, nothing gay going on here. May I take you're multicolored coat and you're bejeweled cap?Jay : Yeah.Phil : Hey Jay.Claire : Gloria, hi! How are you?Phil : Hi Gloria, how are you? What a beautiful dress!Gloria : Thank you, Phil! Oh, Okay.Claire : Phil! She said Phil, not feel!Jay : So how was you're trip?Mitchell : It was good, it was good actually but...about that I have something that I need to tell you guys. We didn't just go to Vietnam for pleasure. We, kinda have some big news.Jay : Oh, God, if Cam comes out here with boobs, I'm leaving!Claire : Dad!Haley : I hope he didn't embarrass you, mom.Claire : Don't mind her, Haley had her first boy over today, and Phil shot him.Mitchell :Anyway, so about a year ago. Cam and I sort of feeling this longing for something more...like, maybe a baby.Jay : Woooh, that's a bad idea.Mitchell : What do you mean, bad idea?Jay : Well, kids need a mother! I mean, if you two guys are bored, get a dog!Mitchell : We're not bored, dad!Gloria : I support you Mitchell, and though you're not my sonClaire : I, I think what dad is trying to say is that, Mitchell you're a little uptight, kids bring chaos and you don't handle well.Mitchell : Oh, That's not what dad is saying . That's what you're saying. And it's insulting in an whole different way.Phil : Okay, people, let's all chillax!Alex: Hey! Where's uncle Cameron?Mitchell : Finally, thank you, someone who's not insulting me, notices he's not here.Jay : Oh! So, that's the big announcement. You two broke up. Well a baby wasn't gonna help that anyway! And you know? Let me tell you, your'll be better of, because he was a bit of a drama queen. Mitchell : No, no, no! Stop, stop! You come into my house and you insult me and my boyfriend who by the way is not that dramatic! We've adopted a baby. Her name is Lily.Cameron : Exciting!Mitchell : Just turn it off.Cameron : I can't turn it off, it's who I am!Mitchell : The music!Cameron : Oh, yes, the music. Come, say hello Lily.Haley : Oh, she's so cute!Phil : Let me see her. Hi Lily. Lily? Isn't that gonna be hard for her to say? No?Jay : Excuse me... Okay, I, I know that I said I thought this was a bad idea. But... What do I know?I mean, It's not like I wrote the book on fatherhood. I've been trying all my life to get it right, i'm still screwing up. Right, Manny?Manny : I wrote a song about it in the car.Jay : Of course you did. Anyway, I'm happy for you! And you should know that... I'm not here to spit in your face, I'm here to blow at your back. It's supposed to sound better in Spanish. Anyhow, Mitch... Mitchell : No, dad, it's... I got it, I got it.Claire : She want's her daddy.Mitchell : Do you wanna meet grandpa?Jay : You're kidding? She's one of us now, Let me see that little pot sticker! Eey, you're a cutie, aren't you!Jay : We're from different worlds. Yet we somehow fit together. Love is what's binds us. Through fair, or stormy weather. I stand before you now with only one agenda To let you know my heart is yours. Feldman, coma, Brenda I mean seriously!Phil : Luke, so far, he hasn't beaten me at basketball.Phil : It's 2-0. Get that! Will you step out of my kitchen! Could you just do me a favour and just grab... How's the weather down there?Phil : But, when the day comes that he does win, if, you know, if when...he beats me. I'm just gonna be like, "well done! Well done!" Just let him, just support him. In that kind of stuff. I'm probably just wanna go like, 2 out of 3, and just see what happens there, but.。

Modern.Family.S04E03

Modern.Family.S04E03

拿那么多酸奶干什么 What's with all the yogurt?嘘德卡斯一直私自开我的储物柜 Shh! Durkas has been breaking into my locker.但我想出了一个复仇计划 But I've got a little revenge planned.不好意思我其实没兴趣知道 Sorry. I just remembered I don't really care.妈妈呢噢天呐你穿的是什么 Where's Mom? Oh, my God, what is that outfit?你不会要走哥特路线吧 Are you going goth?你现在还抱着毛绒熊猫睡觉呢 You still sleep with a stuffed panda.你滚去参加大学联谊会吧 Don't you have a fraternity to pass out in?你那个小手术还需要点什么东西吗 Is there anything else you need for your procedure? 我想来点冰激凌 Um, I think I'm supposed to have ice cream.是吗可我觉得... Hmm. Actually, I don't--不好意思到底是切你的输卵管 I'm sorry. Is it a vasecto-you,还是切我的输精管 Or a vasectomy?-到时给你买个冰激凌 -谢谢 - You can have ice cream. - Thanks.-今天...-要切个东东 - Today... - Snip-a-dee-doo-dah!我们讨论了有段日子了 We-we've been talking about doing this for a while.没错没错自从爸和歌洛莉亚 Yeah. Yeah, ever since dad and Gloria不小心搞出个孩子 had their little accident,我们不需要那种惊喜了 we don't need any surprises.而且 Also, though,以后在闺房中也可以多一些"自由发射" it will allow for a little more freestylin' in the boudoir因为不必再担心搞出个小生命出来 If we're not having to worry about adding more critters.更重要的是 More importantly,那是我们五年计划的关键部分 it is an essential part of our 5-year plan.噢五年计划跟他们说说罗斯夫妇吧 Oh, the 5-year plan. Talk about the--the Rosses. 罗斯夫妇好吧 The Rosses--okay,罗斯夫妇是我们的老朋友 the Rosses are this couple we have known forever, and... 他们生不了小孩 They were never able to have kids,-所以我们对他们有点... -嫉妒 - So we always felt a little... - jealous of them. 我们很爱我们的孩子 I mean, we love our kids,但约翰和克丽希有时间旅行 But John and Chrissy can travel...他们的皮肤长年是健康的棕色 They're always tan.你看得出克丽希比我大8岁吗 Did you know that Chrissy is eight years older than me? 要我说她比你年轻8岁还差不多 I would have said eight years younger.她身上迸发出的青春火花... There's just this spark in her that--真是瞧瞧我身边的这位你以前也有的 Well, look who I'm talking to. You used to have it.-你好像没...听到我说 -我要说的是 - Wow. It's like you don't... hear... - The point is,只要我们不再造个新人 As long as we don't have another baby,5年后我们也可以享受那样的生活 That life is ours in five years到时候卢克已经离家上大学了 When Luke goes off to college.或者别的地方 Or somewhere.我今天其实是开开心心地去医生那儿的 It will actually be a pleasure walking into that doctor's office today你终于来了妈 There you are. Mom--等等你这是什么行头 Hang on a second. What is this?是受了你那位叫斯凯勒的朋友的影响吗 Is this because of your new friend Skyler?她正努力改变形象 Oh, she's just trying to change her image.顺便说下挺有成效的 Nice work, by the way.你已经从呆瓜升级到呆鸭了 You went from dork to Count Dorkula.能聊聊我的衣服吗我早就让你寄过来的 Can we talk about my clothes? You were supposed to send them!我等会儿再说你的事等一下 I'll be with you in a second. Hang on.我不喜欢那个斯凯勒 I don't like this Skylar.你不必非得改变自己 You don't need to change who you are来迎合那些酷小孩 to fit in with the cool kids.她当然得变了她实在是太土了 Oh, of course she does. She just is so uncool,她都分不清谁是酷小孩 she doesn't know who the cool kids are.你难道不要忙着挂科吗 Don't you have a class to fail?你不需要去训练乌鸦吗[哥特风] Don't you have a raven to train?听着我这周强调了两遍衣服的事儿 Listen, I have repeated outfits twice this week. -我受不了了 -我明天会替你解决的 - It's a disaster. - And I will deal with it tomorrow,但今天我要带你爸去见医生 But today I'm taking your father to the doctor.-他要做个屁股切除术 -什么 - He's having an ass-ectomy. - What?-我耳朵很灵的 -你要切扁挑体吗 - I hear things. - You're getting your tonsils out? 我看我们家需要来个"笨蛋切除术" Ohh! This family needs a dumbass-ectomy.闭嘴你总以为自己多... Oh, shut up! I'm tired of you thinking you're so...爸没跟你说过你其实是被领养的吗 Did dad ever tell you you were adopted?-不我才不是 -再忍五年 - No, I wasn't! - Five more years.好的 Okay.摩登家庭第四季第三集好吧那么放学后 Okay, so after school,你和朋友艾希莉去游泳 You're going to your friend Ashley's to swim,所以我要你现在去准备你的泳衣 So I'm gonna need you to go get your swimsuit,你的泳镜还有防晒油好吗 Your swim goggles, and your sunscreen, okay?然后换个没粘猫毛的衣服 And change into a dress that's not covered in cat fur.那猫掉毛掉的厉害 Oh, that cat is really losing its hair.或许我们该给它抹点你的防脱发剂 Maybe we should slip it one of your propecia, huh? 什么防脱发剂 What propecia?你的防... Your pro--那不是我们... Is that not something that we're...所以你今天打算做什么 So, uh, what you got going on today?忙忙忙得抓狂 Ohh. Busy, busy, busy, busy.我可能得买些灯泡然后时间允许的话 I might buy some light bulbs, and then, if time permits,我也许要继续搞我的大项目 I might do a little work on my master project.绝密哦 Top secret.-可别问我那是什么 -我不会问啦 - So don't you dare ask what it is. - I won't.自从莉莉上了幼儿园 Since Lily started kindergarten,小卡有了很多空闲时间 Cam's had a lot of free time.我想劝他找个工作但是 Now, I-I'd like to suggest he go back to work, but...有历史为鉴那是个敏感的话题 Historically, uh, that has proved to be a sensitive topic.我们去年夏天给越南那边递交了领养材料 We sent those adoption papers to vietnam last summer.不感谢你才对 No, thank you very much,请将重点放在我的语气上而不是用词上 And please remember my tone, not my words. 她说领养宝宝要九个月的时间 She said it could take up to nine months to get a baby. 太不人道了 It's inhuman!是吗别...我知道这很令人沮丧 Is it? Don't-- I-I know it's frustrating,但或许与其把自己搞得神经兮兮 But maybe instead of driving yourself crazy傻等着电话铃响你不如重返工作岗位 Waiting for the phone to ring, you could go back to work.你说什么 Excuse me?去找份工作 Get a job!不那会将你的注意力从宝宝身上移开 No, it--it'll help you take your mind off the baby.怎么因为我是个大块头吃白食的吗 Oh, what, because I'm a big, giant freeloader? 其实我觉得我已经把原因说得很清楚了 Actually, I think I laid out the reasons pretty clearly.不我觉得你将我定性为懒到骨子里的人 No, I think you pegged me. Bone lazy,就像当年在农场每天第一个上床 Just like on the farm-- first to bed,早上最后一个起床 last to wake up in the morning.话说不如你打电话给我爸 You know what? Why don't you call my dad,你们两个彻夜长谈一番 And you two can gab all night尽情笑话我是个吃白食的懒汉 about what a teet-sucking layabout I am?好吧我觉得我可能搅痛了 Okay, I think I might have paddled你心里陈年的旧伤疤 into some deeper waters here.怎么你以为我整天闲坐着吗 What, you think I sit around all day?我现在就不坐了 Well, I'm not sitting now.什么情况 What's happening?你早已经打好包了吗 You keep a packed suitcase?真是个健康的宝宝 That's a healthy baby.-稍等 -怎么了 - Hold on. - What?那是个车牌和毂盖吗 Is that a license plate and a hubcap?就像电影《大白鲨》里那样 You know, like in "Jaws"?我从来没看过 I never saw it.我倒是看过但我不记得 I saw it, but I don't remember有孕妇怀了个车毂盖的场景啊 a scene with a hubcap in a pregnant woman.算了 Ah, forget it.你们想知道怀的是男孩还是女孩吗 So, would you like to know if you're having a boy or a girl?-是的 -不想 - Yes. - No.我希望到时候能有个惊喜 Ay. I want it to be a surprise,你不想吗杰 Don't you, Jay?我65岁高龄再次喜当爹 I'm having a baby at 65.你还想再来点惊喜吗歌洛莉亚 You want another surprise, Gloria?自己去买一袋玉米片吧[内含各种惊喜小玩具] Buy yourself a box of cracker jacks.该死的干洗店 Estupid dry cleaners!把我的衣服都弄缩水了 They shrink my clothes!或许你该穿孕妇装了 Might be time for maternity wear.你疯了吗我都没显肚子 Are you crazy? I'm barely showing.亲爱的 Sweetheart,你怀孕前衣服就被大胸撑爆了啊 your shirts barely fit before you were pregnant. 我可没听你抱怨过太大啊 And I never heard you complain.我们需要一条长一点的裤带 We're gonna need a bigger belt.给力啊 Come on.好难哦 This is hard.嘿小卡 Hey, Cam.谁饿了呀 Who's hungry?哎呀呀你是想过来一起吃饭吧 Ohh! Were you thinking about dropping by for lunch... 又来啊 Again?我真希望我有空 You know, I-I really wish I could,但这里现在忙得一团乱 But it's, uh, it's a zoo around here.但是那个小卡 Um... but, hey, Cam--小卡你能不能去朗吉娜的时装店 Cam, would you mind, uh, stopping by Longinus' boutique替我买几件衬衫啊 And picking up a few shirts for me?-当然可以 -谢啦 - Sure. - Thank you.或者我们可以一起去 Or we can do it together.-是你啊 -是我啊 - Hey! - Hey!-你来了 -我来了 - Hi. - Hi.-你还好吗 -很好 - How are you? - Good.好吧 Okay.那那很好好吧 Um... that's-- that's good. Okay. Yeah.你没把我的绿夹克寄来吗 You didn't send the little green jacket?!亲爱的我可不想又遭一次罪 Honey, I am not doing this again.我之前寄那个包裹就花了一小时 It took me an hour to mail that package before.我患有"邮局"创伤"后"应激障碍症 I have post-post office traumatic stress disorder.别奸笑了不怎么有水平 Stop smiling. It's not that clever.很有水平的好吧 It is clever,反正我今天是死也不会再回去了 and there's no way I'm going back there today.天啊我恨死你了 Oh, my God, I hate you so much!抱歉你爸打电话来了我得挂了 Oh, sorry, that's your father. Gotta go!克莱尔你在哪儿 Claire, where are you?亲爱的我刚刚在邮局的经历糟糕透了 Oh, honey, I just had a hellish experience at the post office.我患有"邮局"创伤"后"应激障碍症 I have post-post office traumatic stress disorder. -真经典 -好棒 - Nailed it. - Yes!卢克忘了带他的科学作业 And Luke forgot his science project,所以我现在给他送到学校去 So now I'm at the school dropping it off.那我在诊所的预约怎么办 Um, but what about my appointment?真抱歉亲爱的我替你做了其他安排 I'm so sorry, honey. I made other arrangements, 但我保证你醒过来的时候我会在你身边 but I promise I will be there when you wake up. 安排 Arrangements?等下等下等下等下 What--um... wait, wait, wait, wait, wait.什么安排 What--what arrangements?我我私心想着你能带我去是最好了 I, um... I kinda wanted you to take me.走吧跺跺脚快快跑 Let's go! Chop, chop!不是吧你非要用"剁"吗 Seriously? "Chop, chop"?噢对哦 Oh, right.靠搞毛啊 Ohh! What?这是什么 What is this?-妈 -卢克 - Mom? - Luke!你在干什么呢 What are you doing?!我替你把科学作业送过来 I was dropping off your science project.别送到我的储物柜里啊 Not to my locker!你什么时候才能不丢我的脸啊 When are you ever gonna stop embarrassing me?再忍五年 Five more years.再忍五年 Five more years.我的天呐 Oh, my god!我的天呐 Oh, my god!我的天呐 Oh, my god!如果你还要继续高八度 If you're gonna go any higher,我还是放下杯子免得被你喊炸了 Maybe I should put this down, huh?怎么样有看中的不 So? What do you think?终于有家店卖的衬衫 Finally, a store that sells shirts是我们男人想穿的了 men actually wanna wear.谢谢你需要我就喊一声 Thank you. Look, holla if you need me.今天人手不太够 We're a little shorthanded today.杰玛库斯人呢 What happened to J'Marcus?别提了她是个混乱狂 Don't ask. She's a J'Mess.跟你说太难找到 I'm telling you, it is so hard to find someone既懂服装又善于和人打交道的员工了 who knows clothes and is good with people.真希望我有人选可以推荐 Well, I wish I knew somebody.我的老天等等小卡 Oh, my god. Wait a second. Cam?你不会想试试这份工作吧 You wouldn't think about taking the job, would you?你知道你有多合适吗 Do you realize how perfect you'd be?那当然了但我... Well, yes. Um, but I-I--你只需当兼职来做 You'd only work part-time.衣服给你员工特价 You'll get employee discounts on the clothes.如果我是在浪费口舌趁早说 Stop me if I'm wasting my breath.我不知道你怎么想米奇尔 Well, I don't know. What do you think, Mitchell?我我会想念有你在家的日子 Well, I-I would miss having you around the house,但你知道的要是要是你真心喜欢 But, you know, if--if it's something that you love...我想想 Mulling.这样吧你主动提供工作真是太好了 You know what? It was nice of you to offer,-但他或许还会再想想 -我接受了 - But he should probably think about it. - I'll do it!真的吗 Really?是的直到他找到人来换我 Yep. Just until he can find somebody to replace me,祝你好运 and good luck with that.对了别让我叠衣服 Oh, and I don't fold.郎吉我要去喝杯蛋白质奶昔 Longe, I'm getting a protein shake.好的米奇尔这是侨 Okay. Mitchell, this is Jeoux.你好就光是"乔"吗 Hi. Oh, just "Joe"?是的侨单人旁+乔 Yes, Jeoux. J-e-o-u-x.懂了 There it is.他就是你要帮的那位米奇吗 Oh, is this the Mitchell you're helping out因为他希望自己的男朋友找份工作 Because he wants his boyfriend to get a job?我不懂你们在干嘛我也得挥吗 I don't know what you're doing. Should I wave?你男朋友接受这份工作了吗 Did your boyfriend take the job?天呐这件衬衣你穿真好看小卡 Oh, my god! That looks so good on you, Cam!想都别想 Don't even.我现在是强忍着不和你当众吵 It is everything I can do to not create a scene right now. 你会付出代价的[付钱] You will pay for this. Mnh.以及这个 And this.还有这个 And this.曼尼你怎么看起来不太高兴啊 Manny, you don't seem so happy.你以前很喜欢 You usually love我带你"挑学"出来打曲棍球的啊 when I pull you out of school to play hockey.首先那叫"逃学" "A," It's "Hooky,"其次别再带我逃学去打曲棍球了 And "B," Don't ever take me out of school to play hockey.学校里发生什么事了吗 Did something bad happen at school?音乐老师被解雇了 They fired the music teacher.希迪奥·纳玛奇老师吗 Mr. Hideo Namagachi?你说这个倒是很溜 That you say perfectly.曼尼别担心他会找到新工作的 Manny, don't worry. He'll find another job.但我怎么办 What about me?多年来我拼命拍着纳玛奇老师的马屁 I've been buttering up Mr. Namagachi for years. 他终于打算让我当学校音乐剧的主唱了 He was gonna give me the lead in the school musical,《雾都孤儿》呢 "Oliver!"现在还没结束呢 Is it not all over.是《雾都孤儿》 "Oliver!"曼尼 Manny...你是个很有才华的男孩 You are a very talented boy.你会找到一大堆音乐老师 You're gonna find plenty of music teachers继续你的马屁事业 to put butter on.如果我找不到怎么办我可不想 But what if I can't? I don't want中学最后一年还得在合唱队混 to spend my last year of middle school in the chorus. 也许我能帮上忙 Maybe I can help.也许当他们找好新的音乐教师后 Maybe when they pick the new music teacher,我可以和他小调一下情 I'll go and I'll flirt a little bit with him.妈既然我们只是随便聊聊天 Hey, mom, since we're just talking here,关于你的上衣 About your shirt.我的上衣怎么了 Uh-- what about my shirt?没什么 Nothing.我只是看见上面沾了点 I just noticed you got some, uh,沾了点披萨就沾在了冰淇淋的那地儿 Some pizza... on the ice cream on it.这儿的一小块 Ah, a little piece of-- mm.想要知道宝宝的性别是很自然的啊 It's natural to want to know the sex.那涉及到实际性的问题育婴室该刷成什么颜色 And there's practical matters-- how you paint the nursery.歌洛莉亚应该 Gloria should---菲尔别抖了行不 -什么 - Phil, would you please knock that off? - What?-你怎么了紧张吗 -我才不紧张 - What's the matter? Are you nervous? - I'm not nervous.可可能是你在紧张 May-maybe you're the one who's nervous.你想过这没 You ever think about that?-好吧 -"紧张" - Okay. - "Nervous."因为如果你改变了主意的话 Because if you've had a change of heart...我才没改变主意 I haven't had a change of heart.或许是你改变了主意我激动着呢 Maybe you had a change of heart, but I'm totally pumped.激动激动超级激动 Pump, pump, pumped.活力四射我鼓鼓的踢腿 Pump up the jam in my pumped-up... kicks.鼓的矮胖的又矮又胖的 Pumpty-dumpty. Pumplestiltskin.因为他们总做这样的手术 Because they do this kind of thing all the time,用不了一小时 and in about an hour,你就又会想"骑马"奔腾了 you're gonna be wanting to ride a horse.邓菲先生请到前台来 Mr. Dunphy, can you please come to the desk?你打算怎样菲尔 What's the plan, Phil?坐着我就打算坐着 Just sit here. I'm just gonna sit--坐一会儿好好坐着 I'm gonna sit a bit. Sitting pretty.有没有叫菲尔·邓菲的 Is there a Phil Dunphy here?我是他的岳父他得等一会儿 I'm his father-in-law. He's gonna need a moment.有没有什么东西需要我替他填写的 Is there anything I could fill out for him?没有除非你也想做结扎 Not unless you want the vasectomy.半年前你死哪儿去了 Where were you six months ago?巴巴多斯我现在要和患者讲话 Barbados. Now I really need to speak with the patient. 明白菲尔过来 Got it. Phil, get over here.菲尔 Phil?他刚跑外... He just ran ou--你知道什么能让你们生意兴隆吗 You know what could do wonders for your business here? 术后休息室 A recovery room.等等等下我不太想这样 Okay, wait, wait. I'm not sure about this.别孩子气了 Don't be a baby.会很酷的别乱动 It's gonna look cool. Just hold still.妈你怎么在家 Mom, what are you doing here?我要换衣服你怎么没上学 I am changing my shirt. Why aren't you at school?邓菲太太我们刚才 Mrs. Dunphy, we just--没你说话的份儿莫蒂莎 Oh, no, you don't get to talk, Morticia.我们翘了最后一节课挺大事哈 Okay, we cut last period-- big deal--因为我们要剃脖子后面的毛发 because we're shaving the backs of our necks,那超级时尚有型的 which is totally a style.当然了你现在又要发疯了 But of course now you're going to freak out-就像你对待每一件小事那样 -剃吧 - like you always do about every little thing. - Let's do it.-什么 -没错我们来剃剃头吧 - What? - Yeah. Yeah. Let's shave up some heads.来吧谁先来 Come on. Who's first?行了老妈我们不用你做这个 Uh, okay. Okay, mom, we-- we don't need you to do that. -你害怕了吗 -我没有 - Are you afraid? - I'm not afraid!那就来啊剃头时间到 Then let's do this. It's shaving time.剃肉横流剃离苦海 Shavy gravy. Shaved by the bell.你说话怎么跟爸爸似地 Why are you talking like dad?头发扎起来姑娘们 Hair up, girls!后脖颈子露出来来啊来 Let's see some napes. Come on. Let's--天啊不 Oh, god. No!-我的天我的天呐 -你做了什么 - Oh, my god! Oh, my god! - What did you do?!你做了什么我周六要参加我姐婚礼呢 What did you do? I have my sister's wedding onSaturday!真是对不起 I'm so sorry.斯凯勒等等 Uh, Skylar, wait!我我可以替你剪得再整齐一点 I could--I could-- I could even that up for you.你们母女俩都离我远点儿 Stay away from me, both of you!你把我的生活毁了 Uhh! You ruined my life!斯凯勒 Skylar!小卡 Cam.卡梅隆你总得跟我谈谈呐 Cameron! Ohh! You're gonna have to talk to me at some point! 好吧容我先把这事写到日程表上 Oh, well, let me put that on my list of things to do, -就在"找工作"下边 -你能不能别跑 - right after "Get a job." - Would you stop running away?不能 Nope.小卡拜托 C-Cam! Come on!我现在都追不上你了 You know, I can barely catch up with you因为你比以前瘦了好多 Now that you lost all that weight.知道吗我现在睡眠也好了 You know what? I am sleeping better,精力也充沛了好啊你行 and I do have more energy-- oh, you know what? You're good. 你真行 You're very good.小卡我之所以想要你去做那个工作 Cam, the only reason I tried to get you that job 是因为我觉得你有那么一点点空虚is because you've been seeming a little... unfulfilled.所以呢你觉得把我 Oh, what, and you thought you'd fix me变成导购小姐就好了吗 by turning me into some common shopgirl?你不能走我们还有女儿 You're not going anywhere. We have a daughter.不是我走是你走 It's not for me. It's for you.小卡我不走都打包好了 Cam, I'm not go-- okay, well, that's packed.没错要是你打算去个寒冷的地方 Yeah, and if you're going someplace cool,我还打包了一个冬季版的 I have a winter one packed as well.不我哪儿也不去 No, I'm not going anywhere!而且我要跟你把这些事情说清楚 And I should be able to talk to you about these things. 说什么说 Oh, what things?说我的生活有多空虚吗 How empty my life is?你根本不知道我每天 You know, you have no idea what I do为这个家都做了什么我买食材 around this house every day. I shop for food,我付账单我收拾屋子 I pay the bills, I maintain the house,我去食杂店 I grocery shop.跟买食材是一回事 Same as shopping for food.我还要忙活我的大项目 And still I have enough time to work on my master project. 而且你从来不问人家的大项目是什么 And you never ask me what my master project is. 是你让我别问的嘛 Because you told me not to ask!好吧既然你不肯善罢甘休 Fine, since you won't let it go...这个 Does this...看着像是一个空虚的懒鬼干的活儿吗 look like the work of an unfulfilled slacker?人鱼装 A mermaid costume?我亲自设计手工缝制的 Hand-sewn from my own design.你缝过莱卡面料的东西吗 Have you ever stitched lycra?像在水中穿针引线一样米奇尔 It's like sewing water, Mitchell.貌似莉莉穿有点小 It looks a little small for Lily.不是给莉莉穿的 It's not for Lily.是给小猫穿的 It's for the cat.是有人替小猫做人鱼装的 It's a mermaid costume for the cat.这就是我的大项目 My master project.这个人鱼装是 It's a mermaid costume...给猫穿的 for a cat!好了别哭了 Okay. Hey, don't cry, okay?不挺漂亮的这个 No, no, it's--it's nice. It's--是非常漂亮的猫咪装 It's a very nice cat costume.少来了 Oh, stop it!这是我八个星期的人生啊 This is eight weeks of my life!我愚蠢空虚诡异 My--my stupid, empty, creepy,一无是处给猫咪打扮的人生 useless cat-dressing life.我给你拿纸巾好吗 Let me get you a tissue, all right?-这里 -好的 - Here. - Okay.瞧你还给我打包了纸巾 Oh! You packed me tissues.我知道你过敏了会怎需要用到的 I know how you are with your allergies.小卡你知道我从来没觉得你懒 Cam! You know I don't think you're lazy.我知道那只是我对父亲的心结 I know. That's just stupid dad stuff.我只是不喜欢农场的工作 You know, I didn't like working on the farm,他就说那是因为我懒 and he just took it as me being lazy.可事实是我很空虚 The truth is, is I am unfulfilled.我需要寻找目标 And I do need to find something.你有挑战目标的时候看起来更开心 Well, you just--you seem happier when you have a challenge.-知道吗 -我知道 - You know? - I know, I know.我喜欢教孩子们音乐 You know, I loved teaching music to kids,然后莉莉出现在我们的生命中 and then--then Lily, she came along, and...照顾她是全世界最美妙的工作 That's the best job in the whole wide world.知道吗现在她不像从前那样需要我了 You know? And now she doesn't need me as much. 好啦好啦 No, come on, come on.我们再替你找目标好吗 We're gonna find you something else, all right?不一定得去朗吉娜的店 And it doesn't have to be Longinus.-或者这个 -好的 - Or this. - Yeah.其实我真的很喜欢他家的衬衫 You know, I do like these shirts.知道知道 Yeah. Yeah.我得想想 Mulling.-好吧 -如果我真要想清楚 - Okay. - You know, if I'm gonna mull,我得吃点巧克力 I could really use some chocolate.因为你在节食所以家里没存货 Well, since your diet, we don't keep it around the house.-侧袋里 -是吗真有 - Side pocket. - Yeah? Oh.-提醒我补货 -好的 - Remind me to replace these. - Okay.是你啊杰你好吗 Oh. Hey, Jay! How you doing?菲尔你不能这样遇事就逃跑 Phil, you gotta stop running from things because--逃跑我没在跑 Running? I'm not running.-你才是在跑 -听着我不会再兜个圈了 - You're running. - Look, I'm not up for another round with this.快给我上车我今天很不爽 Just get in the damn car! I'm not having a great day! 你今天不爽 You're not having a great day?!你马上会像雪纳瑞犬一样被取掉卵巢吗 Are you about to get spayed like a common schnauzer?!不是取掉卵巢是输精管结扎你是个爷们儿 They don't spay you, they fix you. You're a man!我只想一直当个爷们儿 I just want to stay one!不仅仅是房产经纪也是关心你的朋友菲尔你到底怕什么 Phil, what's scaring you here?怕人家觉得你不够爷们儿了吗 That people are gonna think less of you as a man?不我怕会很痛 No, I'm afraid it's gonna hurt.-原来是这样啊 -慢着人家会那么想吗 - That's what this is about? - Wait, people think that?会觉得我不够爷们儿了吗 That you're less of a man?我还没想到这点呢 That never even occurred to me.听着没人会就此看轻你 Look, no one's gonna think less of you.而且根本不痛 And it hardly even hurts.我下面非常敏感 I'm unusually sensitive down there.有些按摩浴缸都不能用 I can't go in certain jacuzzis.整个过程我都会陪着你的 I'm gonna be with you the entire way.而且对疼痛的恐惧 Plus it's the fear of pain总是比实际的疼痛要夸张得多 that's always more than the actual experience.你说这话当然容易你向来天不怕地不怕 That's easy for you to say. You're not afraid of anything.-我当然也有害怕的 -说来听听 -Of course I'm afraid of stuff. - Like what?听着 Look...你还记得之前我告诉你 You remember before, when I told you I was我想知道宝宝的性别 wanting to know the-- the sex of the baby...为了处理好一些实际的问题其实不是的 For practical matters? Well, that wasn't true. 我有些害怕生个女儿 I'm kind of afraid of having a girl.少来了这算什么问题 Give me a break. That's not a thing.你只是更想要个儿子而已 You'd just rather have a boy.大家都更想要儿子 Everyone would rather have a boy.不我是真害怕我很了解男孩 No. I'm actually scared. I get boys.只是女孩儿们太复杂了 It's girls-- they're--they're complicated.克莱尔童年的一半时间我竭尽所能地 Half of Claire's childhood, I did everything I could想将她变成男孩 to try to turn her into a boy.无论你当年有什么心结 Well, whatever your issues were,你和克莱尔现在很好啊 you and Claire are good now.但我可能没那么多时间陪着 Yeah, but I may not get that kind of time那个新出生的孩子我不能搞砸了 with this new one, and I can't screw it up.我不觉得自己体贴入微到可以养女儿 I don't think I'm sensitive enough to raise a girl. 杰你现在就很体贴入微啊 Jay, you're being sensitive right now.我都歇斯底里了而你让我冷静了下来 I mean, I was pretty hysterical, and you calmed me down.我觉得你和以前不一样了 I-I don't think you're the guy you used to be.你这是在说如果我能应付你 So you're saying that if I can deal with you,我就能应付其他任何一个小女孩 then I can handle... any other little girl?我觉得你暗示我像小女孩一样是不合适的 I think I'd put it a-a little differently. 不我觉得就是这样 No, I-I-I think that's right.多谢了 Thanks.要去做手术吗 We gonna do this?向我保证不会那么痛 Promise it's not gonna hurt that much?就像轻轻掐一下 Tiny, little pinch.-我是自己吓自己对吗 -绝对的 - I built it up in my head, didn't I? - Totally. 我依然可以拥有完全满足的... And I can still achieve a-a full and satisfying... 知道吗我们爷俩儿现在处的很不错 You know what? We had a nice little moment here. 这样的时候不多 We don't have many of those.我要让这一刻永存 I think I'm gonna commemorate it.-好的 -准备好了吗 - Okay. - All right?不是一个真爷们儿坐直了 So sit up straight.来拍一张 There you go.别别手臂放下手臂放下好些 No, no, the arms down. Uh, better arms down.没错对对对 All right. Yeah, yeah, yeah.就那样挺好放松 That's right. Relax.看这里 There you go.完美 Perfect.能洗一张给我吗 Can I get a copy?会洗很多张的 Oh, there'll be a lot of copies.太好了 Oh, great.你对那个卖肉桂面包的家伙有些刻薄啊 You were kind of hard on that cinnamon bun guy. 你听到他对我说什么了吗 Did you hear what he said to me?"恭喜" "Congratulations"?。

摩登家庭第一季第三集中英字幕

摩登家庭第一季第三集中英字幕

Dylan.Hey, mrs. Dunphy. Dylan 嗨你好 Dunphy太太Um, I'm just waiting for haley. 我在等Haley下来Did you ring the bell? 你按门铃了么?I texted. She said she'd be down in just a minute. 我发短信给她了她说马上下来Oh, great. Tell her I said hi. 好极了代我向她问好I will. 哦Dylan! D-money! Dylan 牛人Chillin' with dylan the villain. 牛人穿涤纶呀么上山打敌人"d" to the "y" to the -- hey, mr. Dunphy. 迪伊伊伊伦嗯嗯嗯你好 Dunphy先生Hey, come on in. 来过来You're just in time to catch the end of the game. 正好来得及看个比赛结尾Oh, I'm not really a baseball guy. 哦我对棒球不太感兴趣haley says hi.I-I was just being facetious. Haley 也向你问好我不过是开玩笑罢了Come on. I'll catch you up. 过来嘛我给你讲讲Sit it. Park it. 来嘛坐呀Come on, I don't bite. 过来嘛我又不会咬你kidding. 开玩笑I'm kidding. 我开玩笑的嘛Okay, see that guy?He's the tying run. 你看见那家伙没有他是追平分跑垒Interesting story about him. 这家伙可搞笑了He's been stuck on second base forever, 他简直是被困在二垒跑不掉了And I'm pretty sure he's gonna try and steal third, 我打包票他想偷偷溜到三垒Which is just a terrible, terrible idea. 这个绝对不是啥好主意啊How are you and haley doing? 你跟Haley怎么样了?I wish I could stay home with you and fly toy airplanes. 我真想待在家里和你一起玩玩具飞机These aren't toy airplanes,manny. 这可不是玩具飞机 MannyThese are models, and they're very complicated. 这是模型这东西很复杂的You want to fly one of these, 你要是想玩这个You got to be familiar with airfoil, drag, lift, and thrust, 得先了解螺旋浆拉升俯冲推进等等And these are all principles of aerodynamics. 这些都是空气动力学的基本要素The box says, "12 and up." 可盒子写着适合12岁以上儿童呀What?! 啥?You can fly toy planes with jay next time. 你乖下次再和Jay玩玩具飞机Today you have to spend time with luke. 今天你要去和Luke一起玩Why? Because his mother invited you, so you go. 为什么? 因为他妈妈邀请你所以你得去啊Family needs to be close, right, jay? 家人应该亲密无间嘛是吧 JayI'm pretty sure this is a typo. 这绝对是个印刷错误Men need their hobbies. 男人应该培养兴趣Manny's father had many hobbies, Manny的爸爸就有很多兴趣爱好Like hiking in the desert, 像是沙漠徒步啦That kind of skiing that they drop you from the... 滑雪啦就是那种把你空降下去的...How do you say in english? 从那个英文怎么说来着?Helicopter.Yes. 直升机对Once, on a dare, he even boxedd with an alligator. 有一次他为了和人打赌还和一条鳄鱼赛过拳击Wrestle.You wrestle -- 摔跤是摔跤you can't box with alligators. 和鳄鱼赛什么拳击嘛Are you sure? 你确定?How would they get the gloves on those lile claws? 难不成还给它们的爪子戴拳击手套?Aren't they like tiny, little hands? 它们的爪子不是像小手一样么?No! 不是啦Okay, now I forgot what we were talking about. 这下好我都忘了我们在说什么了Anyways, hobbies are important for the men, 总而言之兴趣爱好对男人来说是很重要的Whether you're risking your life 不管是以生命冒险也好Or flying little planes from a safe distance. 还是躲得远远地耍耍玩具飞机Wait, wait, wait, wait,what are you doing? 等等等等你在干嘛We're just gonna buy some diapers. 我们拐个弯去买个尿布It'll just take a second. 很快的This is costco. 这里是好市多唉(连锁仓储式大卖场穷人光顾较多)Yeah, which is where we buy diapers. 没错啊我们一向都在这儿买尿布的Since when? 从什么时候起啊Do you remember when we adopted that baby a few months back? 你不记得我们几个月前收养了个宝宝了?Since then. 就从那时起咯Mitchell is a snob. Mitchell可势利了No, n-no, I'm -- I'm discerning. 不是我只是比较有鉴赏力Official slogan for snobs. 势利的官方用语When we first met,he wouldn't even look at me 我们刚认识那会儿他看都不看我一眼Because I was a hick from the farm in missouri 就因为我是密苏里州农场上来的乡巴佬And he's a big city mouse. 而他是拽得很的城市佬Who says "city mouse"? 谁会用"城市佬"这种词啊Country mice. 乡巴佬们呗I think I'm gonna go wait in the car. 我看我还是去车里等吧Okay. 好吧Hey, if you're on your way out,can you grab the garbage? 嗨你出去的时候能不能把垃圾带出去I got it.Okay, we got it. 已经处理掉了好吧我们已经处理掉了He's a little jumpy. 他有点坐立不安啊Oh,go figure--a teenage boy doesn't want to hang out With his girlfriend's dad. 有什么好奇怪哪个小伙子愿意跟女朋友的爸爸混I thought we were past all that. 我还以为我们早就过了那个阶段了I'm all about... 我只不过I'm all about taking it to the next level. 只不过想和他建立进一步的关系嘛Manny brought his favorite game to play with luke. Manny带了他最喜欢的游戏和Luke一起玩It's called "empire." 这叫"帝国"You use strategy to expand territories And take over the world. 需要你运用计谋扩张领土统治世界Luke is gonna love that.He's out back playing. Luke一定会喜欢的他在外面玩呢Do you need me to get you something While I'm out shopping? 我等下出去买东西要不要给你带些什么回来That's such a nice offer,but I think we're good. Thanks. 你真是太好心了不过我们好像不缺啥谢谢了Okay, what about this? 这件怎么样You don't even say hello to gloria and manny? 你就不知道跟Gloria和Manny打个招呼么Hi, gloria and manny. 嗨 Gloria MannyOkay, mom,what about this? 好了妈这件怎么样No, you're wearing a dress. 不行你得穿裙子mom, come on!What? 妈拜托又想怎么样It's gonna kill you to look like a girl for one afternoon? 就一下午穿得像个小女孩的样难道会要了你的命?But it's a wedding for some friend of yours That I never even heard of. 可是这是你朋友的婚礼啊这人我连听都没听说过It's nonnegotiable. 没得商量You can borrow a dress of haley's again. 你可以再去问Haley借条裙子穿嘛No, that sends an ugly message -- 不行那别人看了不就以为That I'm haley. 我和Haley没啥两样You know, instead of trying to force me to wear a dress, 话说回来你光在这儿逼着我穿裙子Why don't you worry about getting luke to wear some pants? 怎么不管管Luke那个连裤子都不穿的家伙What? 什么?Why does he do this? 他这唱的又是哪出?Luke! Pants! Come on! Luke 裤子给我穿起来Alex, why don't you come shopping with me? Alex 你干嘛不跟我一块儿购物去呢Maybe I can help you find something that you like. 说不定我们会找到些你喜欢的东西That's a really nice offer,but it's not really her thing. 你实在是太好心了不过逛街她可没心思Actually, I'd love to go. 谁说的我还就是想去呢See, you don't know what my thing is. 你又不知道我对什么有心思You have no idea what my thing is. 你一点都不知道我有什么心思I know what your thing is. 我怎么不知道你们那点小心思了Your thing is to provoke, 你不就想和我对着干么Just like your sister's thing is to never come out of her room, 还有你姐的心思就是整天窝在房里不肯出来And your brother's thing -- Oh, well, there's your brother's thing. 你弟弟他哦搞什么鬼Luke!Put 'em on! Luke 裤子穿起来the thing about me and Jay is 我和Jay的关系Our relationship's always been stuck in that primal place where it started. 基本上就局限于原始社会那种模式You know, he's the old silverback Protecting his females. 你知道他就像是灰背猿人长老保护着族群中雌性们Then along comes this younger, stronger gorilla, 然后半路杀出个年轻力壮的大猩猩Swinging in, beating his chest, you know. 踩着祥云双手捶胸那样的Naturally, the ape ladies come running,presenting their nice scarlet behinds. 于是乎母猿们自然而然地围上前去展示着自己性感红润的臀部Papa ape wants to stop all that,but he can't, you know. 猿人老爹当然要出来横加干涉不过当然是无能为力That's -- that's life.I'm not the enemy. 这就是生活我可不是敌人The enemy is poachers. 偷猎者才是敌人I got the toothpaste and the soap. 拿好牙膏和肥皂了Good. Now we can open that general store. 好极了这下我们可以开杂货铺I thought we were just here to get diapers. 你不是说好买个尿布就走的么We had a saying on the farm -- 我们农场上有句老话说得好As long as you're bringing the mule to the market, you -- 骡子都牵到市场上了...I feel you rolling your eyes at me. 我怎么觉着你又对着我翻白眼了We met at one of pepper's legendary game nights. 我们是在Pepper酒吧的传奇游戏之夜上遇到的I remember mitchell because he kept rolling his eyes 我之所以记得Mitchell是因为每次我小小地展露一下我的热情Every time I would get a little boisterous. 他就冲着我直翻白眼I did not! 我哪有A little bit. 有的啦Yeah,maybe a little bit. 好吧也许是有一点点啦We were --we were playing charades, 我们当时在玩猜影片的游戏And I-I had no idea how to act out my clue, 我抽到了张提示卡完全不知道该怎么表现And all I could think of to do was... 我不知道怎么脑子搭错了摆出这个姿势And without missing a beat,cam says -- 结果Cam想都没想脱口而出"casablanca." "卡萨布兰卡"All I did was this..."casablanca." 我就这样..."卡萨布兰卡""casablanca." "卡萨布兰卡"Can we just please get the diapers and get out of here? 我们赶快拿上尿布快点走人好不好Fine, but I want to stop by the wine section first. 好不过我要先去酒类区逛一下wait. 等等There's a wine section? 这里还有酒类区?Yeah, a really good one --just past the tires. 是啊还挺不错的就在轮胎区过去点No way, they do not have -- oh, my god. 不可能吧他们怎么可能...哦额滴神啊Oh, my -- cam. Cam. 老天 Cam CamThe paper shredder I wanted, huh? 这是我一直想要的碎纸机啊Confetti and crosscut --yep. 节日彩屑+交叉碎纸没错就是它Those cookies smell like heaven. Your own recipe? 这饼干闻起来简直如同天堂你的独家秘方? No, I just throw them in the en. 没有啦现成扔进烤箱的And added the secret ingredient of caring? 再洒上你浓浓的爱意?Sure. 那是So, you and luke having a good time? 你和Luke玩得还好吧I don't know. He won't come out of his box. 我不知道他不肯把盒子从头上拿下来Maybe I'll just stay here and spend some time with my sister. 我看我还是呆在这儿和我老姐联络联络感情吧Oh, right, I guess, technically,I would be your stepsister. 啊好吧不过说起来我可是你的继姐My mother says we are never to use the word "step" 我妈说我们不该用"继"这个字Because it means "not real,"And we are a real family. "继"就说明不是真正的可我们是真正的一家人啊Mm. 嗯So, what is the matter,claire? 唉你有什么心事吗 ClaireWhat? 什么?You seem sad. 你看起来好忧伤It's just stuff with alex --you know, kid stuff. 还不是Alex那点破事小孩子闹脾气Ugh, kids. 哼小孩You don't have to tell me.My school is full of them. 不用你告诉我我都知道我们学校到处都是小孩I was thinking, after lunch, We can go and do a little shopping. 我在想哪我们吃完午饭一起去购物怎么样I'm not getting a dress. 我才不要买裙子I don't care.I'm not your mother. 我可不管我又不是你妈妈I know.You're my grandmother. 我知道你是我外婆Step-grandmother. 继外婆Anyways, today,think of me as a girlfriend -- 不管啦今天呢你就把我当你的闺密Two girls out for an afternoon of fun. 两个姑娘家的美好下午时光What do you usually do with your girlfriends? 你和你朋友出去一般都干啥呢?I don't know. We go out.We talk, drink wine. 我也说不上来一般也就八卦啦喝酒啦Can I drink wine? No. 我能喝酒么?不行Some friend. 算什么朋友Well, you can still talk to me about anything. 不过你还是可以对我说任何你想说的话Yeah, adults always say that,but they don't mean it. 哼大人们嘴上老是这么说可从来不当真When my mom says I can ask her anything, 我妈以前也说我什么都可以问她I really can't. 我要真问了She just freaks out. 她准会大惊小怪I won't freak out. 我不会大惊小怪的Shoot. Okay. 冲我开炮吧好How many men have you slept with? 你和多少男人睡过?Eight. Next. 八个下个问题Now can I try it? No. 能让我玩会儿了么? 不行I should get one of those.I've always loved planes. 我也该去搞个模型我一向超喜欢飞机来着You know, if things had gone a little differently in my life, 你知道要不是阴差阳错I think I would have been a pilot. 我可能现在就是个飞行员了How's this? 这里行不Not far enough.Go on. 再远点继续跑Okay, further down. 好嘞继续跑You can't go too far. Right, okay. I get it. I get it! 越远越好了解好的远点再远点How's this? 这样行不?Good! Now stand still! Don't move! 好站稳了别动Ay!Let's do it! 耶来吧Whoo!I love it! 我爱飞机I love it! 我爱飞机You drove the plane into my face. 你居然用飞机撞我的脸You must have moved.I told you to stay still. 明明是你自己动了我叫你别动的I didn't move!Try not to talk. 我没动啊闭嘴I want to make sure nothing's broken. 我得好好看看可别撞碎了Alex and I can't just disagree. 我和Alex不止意见不合I mean, she has to turn everything into a fight. 她每次都要跟我找架吵Hmm, a strong, independent woman. 原来她是个独立强势的女性Sounds like somebody else I know. 听着很像我另一个朋友I was never hostile,thou. 但我从来都是善意的This -- this whole thing with the dress -- 就拿裙子这事来说Never had this problem with haley. Haley就从来没有过这种问题Maybe alex doesn't want to compete with her big sister. 也许Alex不想被拿来跟她的姐姐比Maybe she's trying to create her own identity. 也许她想建立自己独特的特质Put her in a dress and she disappears. 让她穿裙子这种特质就消失了For one afternoon. 就穿一下午啊I wouldn't give up being myself for even one second. 我一秒都不会放弃做自己Mitchell,I found the diapers. They're over here. Mitchell 我找到尿布了就在这里Cameron, guess what I found.Coffins. Cameron 看看我找到了什么棺材They sell baby formula,and they sell coffins. 这里有卖婴儿奶粉还卖棺材You can literally buy everything you need from birth to death. 你真的可以在这里买到从出身到死亡需要的一切Oh, my god,look at these diapers. 天啊快看这些尿布look how cheap they are! 好便宜啊Oh, you know what we should do? 知道吗We should get enough for like the next year or two, right? 我们应该买足明年或者后年的量Where would we keep them? 那放哪儿呢They sell sheds. 这里有卖贮藏棚Really?You want to buy a diaper shed. 你说真的?你要买尿布贮藏棚?We're those guys now?The guys with the diaper shed? 我们啥时候也这样了?买尿布贮藏棚的怪人? Just grab two more. 再多拿两包I'm not grabbing two more,mitchell. It's time to go. 我才不拿 Mitchell 该走了No, come on, come on.We need a -- 再兜兜嘛我们需要个...Excuse me. Where did you get that flatbed thing? 打扰一下这平板车一样的东西在哪儿拿的?Over there.Go grab one of those. 那边去推一辆来Really?Yeah. 你说真的? 当然Get two. 推两辆I'm in the applesauce aisle! 我去苹果酱货架那兜兜So, anyways, after charades, we went out for coffee, 玩过手势猜电影游戏以后我们一起去喝咖啡And I learned that he loves art, 我发现他喜欢艺术He plays the piano, he speaks french. 会弹钢琴说法语Un peu. (法语)一点点So, you know,I-I misjudged him. 知道吗我原来误解他了Yeah, I'm sort of like costco. 是啊我有点像好市多超市I'm big, I'm not fancy,and I dare you to not like me. 我又大又实在谁会不喜欢Yeah, and I'm kind of more like that, um... 是啊而我更像那个...What is the name of that little shop we went to in paris? 我们在巴黎去的那家小店叫什么来着? You are such a snob."casablanca." 还说你不势利 "卡萨布兰卡"I have a small flower on my ankle and a tiny, little butterfly on my... 我在脚踝上纹了一朵小花还纹了一只小蝴蝶在我的...Thigh.How high? Very high. 大腿上多高的地方? 很高Did you do it to look sexy? 是为了看起来更性感吗No, did you do it for a guy? 不对是为了个男人吗Does grandpa like it? 外公喜欢它吗No, no, and yes. 不是不是喜欢That's gross. Mm. 真恶心Let's go back to your piercings. 我们还是再聊聊你身上的穿洞吧No, no, no. 不不不I've answered enough of your questions. 我已经回答了你很多问题了Now it's your turn to answer one. 该轮到你回答一个了What is it? 什么问题Why you don't want to wear a dress? 为什么你不肯穿裙子Because I don't want to look like haley And her stupid friends. 因为我不像弄得跟Haley和她的花痴朋友一样I wear dresses, and I don't look like haley. 我也穿裙子但我一点也不像HaleyYou are haley,just...40 years older. 你就是Haley 只不过老了40岁10.20. Deal. 10岁 20岁成交Alex, why are you fighting me on this? Alex 你为什么这么顽固不化呢It doesn't matter if I dress up. 我打不打扮不重要I'm not pretty like haley and you. 我本来就不如你和Haley漂亮That's ridiculous! You're beautiful! 乱讲你就像小公主I'm not. 才没有But that's okay. 不过没关系I'm the smart one. 我够聪明就行Hmm, the cute busboy doesn't know that you're smart.what? 那个可爱的侍应生可不知道你聪明什么He's been smiling at you every time he comes to the table. 他每次走近我们桌子都冲你笑呢He does not! 哪里有Why do you think we are the only people with bread? 不然你以为为什么就我们有面包?Look, one day, you are going to want To date a cute guy like that. 想想总有一天你会跟个帅小伙约会的When that day comes, you're gonna want to look beautiful, 等那天到来时你肯定会想要看上去美美的And then you'll wear a dress. 那时你就会穿裙子了So, you ever kiss another girl? 对了你吻过其他女生吗That's no way to talk to your grandmother. 这是跟外婆讲话的口气吗Was my mom hard on me growing up? 我小时候我妈妈对我严格吗Yeah, she was, but you know what? 当然了不过你知道吗Back then, everything was betty friedan And gloria steinem. 不过那时什么都要跟女权英雄 Betty Friedan和Gloria Steinem扯上关系They didn't understand -- 他们不明白...Hola. We're back. Hello. 大家好我们回来啦嗨Hey, how'd it go? 玩得开心吗It was great. Did you have fun with Luke? 棒极了你跟Luke玩得开心吗Well, not -- we had a great time. 不是我不... 我们聊得很投机Alex, I've been thinking, and... Alex 我想过了If you don't want to wear a dress to the wedding, 如果你不想穿裙子去参加婚礼It's not the end of the world. 就算了那也不是世界末日嘛It's all right. 没关系I bought one. 我买了一条了Do you see how she has to provoke me? 看到了吧我就说她老要跟我唱反调We'll talk about it next week. 我们下周再聊Clear the way. Coming through. Coming through. 让开进来了进来了easy easy?? ow! Ow! 悠着点I need to rest my face. You're fine. 我要让脸好好歇歇没事的You'll be all right. 你不会有事的Oh, my god! Dad! 天啊爸Little accident. Nothing big. 小事故不要紧That's the painkiller talking .He's a little loopy. 止痛药害他说胡话了他有点晕了How bad is it? 严重吗Well, the wing is cracked, the propeller's bent, 机翼断了螺旋桨也弯了But I can --I mean phil. 不过我能... 我是说PhilI was in a plane crash. 我遭遇坠机事件了Thanks, dad. 多谢帮倒忙老爸I didn't ask him to be there. He insisted. 我可没叫他去他自己要去的He took a chance. This is what happened. 他要冒险就出意外了呗Kind of like the time you ran over his foot? 就跟上次你碾过他脚背一样吧?You ran over his foot? That was an accident. 你碾过他的脚背? 那次是意外You know, dad, you did it on purpose. We all saw the tire marks on the lawn. 爸大家都知道你是故意的我们都看到草坪上的轮胎印了I had just quit smoking. 我那时刚戒烟See, you're upsetting your husband. 看啊你丈夫被你烦着了Water. I'll get it. 水我去倒You okay? 你没事吧Gloria. Thank god you're here. Gloria 谢天谢地你在这儿Don't worry. I'm here, too. 别担心我也在Who's this? 你是谁Wasn't my fault. 不能怪我Oh, I have seen you thread the needle a million times. 哦我见过你玩"穿针引线"无数次了You never miss. Yeah, I must be getting old. 你从来没失过手是啊看来不服老不行啊Why don't you just admit it ? You never liked phil. 你就承认吧你从来没喜欢过PhilAnd put that down .You do not get a cookie. 放下来坏小孩没有饼干吃I like Phil. It's just that sometime he tries too hard, you know? 我喜欢Phil 只不过有时候他奉承过头了你明白吗And it's just kind of...Irritating. 有点让人...恼火Okay, maybe he tries too hard , Because you make zero effort with him. 也许他是奉承过头了但都是因为你从不正眼看他You know what? In the 16 years that we've been married, 知道吗我们都结婚16年了Have you one time told him that you liked him? 你有没有一次告诉他你喜欢他Ow! What, are you made of china? 痛你是玻璃做的吗Phil, I just want you to know, I'm sorry. Phil 我只是想让你知道我很抱歉And whether I missed or you moved --I didn't. 不管是我飞歪了还是你动了我没动Either way... 不管怎么样I just want to say that I like you. 我只是想说我喜欢你Really? Yeah. 真的? 是的What do you like about me? 你喜欢我哪点You're a nice guy. 你是个好人You try real hard. 努力讨好我I do. 是的You're a good dad. 你是个好爸爸I am a good dad. Come here. 真的?我是个好爸爸? 来Come here, you. 来抱一个This feels so right. 感觉真好What's going on? 怎么回事There was a little accident, 出了点小意外But jay's telling Phil how much he loves him. 但是Jay现在正告诉Phil他有多爱他Oh, well, that's nice for phil. 哦是吗 Phil真幸运Oh , That's great, since he's never said anything like that to my boyfriend. 哦太好了他可从来没跟我男朋友说过这话Let it go. 别提了No, it's not okay. Mitch is right. 这是不对的 Mitch 说得对You go in there, too, cam .Come on. 你也一起 Cam 去吧You're kidding. 你开玩笑吧Come on in, cam. 来吧 CamA little hug? Get in here. 抱抱来吧Say it, say it! 快说啊I like you, too, cam. 我也喜欢你 CamWhat do you like about him? Oh, geez. 你喜欢他哪点哦行了Where did you get that camera? 哪来的摄像机?Only the greatest store on earth. 在地球上最棒的商店里买的Thanks, dad. 谢谢你老爸Manny, picture. Get in there, too. Manny 拍照啦你也一起Get in here, Manny. 来吧 MannySay, "cheese!" 说"茄子"Don't push it. Cheese! 别得寸进尺茄子Picture! 拍照Cheese! Cheese! Queso! 茄子茄子Doesn't it feel like his arms could go around the world? 他的胸膛很温暖啊I think I strained something. 我好像扭到什么了I always wanted a daughter. 我一直想养个女儿To dress her up with pretty dresses,- 让她穿上漂亮衣服Do her hair, her nails, her makeup. 给她做头发涂指甲化妆No one knows this, but for the first year of his life, 我可从没告诉过别人 Manny一岁的时候I made up Manny like a girl and told everybody that he was my daughter. 我把他当女孩打扮告诉所有人这是我女儿But just for a few times. 几次而已I didn't want to mess with his head. 我不想弄得他性别错乱When he found the pictures, 后来他发现了那些照片I told him That it was his twin sister who died, 我骗他说那是他夭折的双胞胎妹妹。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
架了 - I don't know, but I'm afraid to move. 我也不知道 我震惊得都不敢动 - You're really good at this. - Thanks. 你玩得真好 -谢谢 - What is happening, Claire? 克莱尔 这是怎么一回事啊 - What do you think? 味道如何 - Now, that is a scone. 绝对正宗的松饼啊 - No butter. Nonfat. 零黄油 无脂肪 - Shut up. 得瑟 - I'm gonna go check on Lily. 我去看看莉莉 - Surprise! - Mom! 惊喜哦 -妈 - What's that? 怎么回事 - Sounds like a bird hit the window. 听起来像是有鸟撞上玻璃了 - Oh, God. That's a bad sign. 天呐 这是个凶兆 - Ow! That hurt, jerk! 很痛啊 混蛋 - Ow! I'm gonna kill you, stupid! 我要杀了你 你个白痴 - What happened? 剧情峰回路转吗
S01E04
--------------------- - Jay, I'm home. 杰 我回来了 - Did Manny call? 曼尼打电话回来了吗 - No, because he's fine. 没 因为他啥事也没有 - It was a slumber party, not a gang fight. 他是去睡衣派对 又不是黑帮火拼 - I just want him to fit in. 我只是想他融入集体 - I'm gonna take a shower. Do you care to join me? 我要去冲个澡 你要一起来吗 - You know, honey, there's a gun in the footlocker in the garage. 宝贝 车库的小提箱里有一杆枪 - If I ever say no to that question, 要是我哪天脑袋发昏拒绝和你共浴 - I want you to use it on me. 你直接一枪打死我吧 - Miss Mary Mack, Mack, Mack. 玛丽·马克小姐 马克马克 - All dressed in black, black, black. - Shh, shh. 穿成黑色 黑色黑色 -嘘 别出声 - What's wrong? - With silver buttons, buttons, buttons. 怎么了 -银色扣子 扣子扣子 - All down her back, back, back. 在她背上 背上背上 - Why aren't they trying to hurt each other?
她送了我一台健身器材和生菜烘干机 - So, to recap, 问题的重点是 - I gave her a gorgeous pair of diamond earrings, 我送给她的是一副华丽的钻石耳环 - and she gave me a hint. 她送的礼物却暗示我很肥 - And living in Sedona has been transformational. 住在塞多纳让我改变了许多 - I get up every morning, and I go to a Vortex meditation site... 我每天早上起床后 去参加冥想集会 - and work with a shaman to 在高僧的指导下 - finally understand how to live my spirituality. 终于参透精神世界的奥秘了 - Yikes. 真棒 - And I've learned that 我领悟到 - the only way I can move to the next level of my awakening... 让我的修行更上一层楼的唯一方法... - is if we all can somehow... 就是要想办法... - get past... 克服... - the incident. 那件事的阴影 - Oh, no. 完了 - The incident. "那件事"
真有点讽刺啊 因为他可是又年轻又健康 - My mom started drinking... 我妈妈在婚宴上... - these cocktails called "Horny Colombians"... 狂饮一种叫做"哥伦比亚淫棍"的鸡尾酒 - with some of Gloria's uncles, 和歌洛莉亚的叔叔们大拼酒量 - whom apparently the drink was named after. 那酒名显然说的就是那帮家伙 - Oh, come on. They were funny. 拜托 他们很好玩 - They kept patting my butt. 他们一直摸我屁股 - Somebody's full of herself. 有人自恋了哦 - It's a- It's a Colombian wedding tradition, they said. 他们说 那是哥伦比亚婚礼的传统习俗 - I would like to make a toast. 我来祝个酒 - Yeah. Nanna got totally wasted. 是啊 外婆醉得不行了 - Uh, it was really funny. 真的很好玩 - Then it was gross. 然后就乌七八糟的了 - To the bride and the groom- my ex. 敬新娘 以及新郎 也就是我的前夫 - Thirty-five years we were together, 我们一起生活了35年 - and he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo. 而他见到小骚货10分钟不到就跟着跑了
- That's a joke. 开个玩笑而已 - Seriously, I knew they were perfect for each other... 说真的 我知道他们是天生一对 - when I saw his wallet and her boobs. 因为新郎"财大"气粗 而新娘"胸大"乳挺 - Take your hands off me! 把你的脏手拿开 - Mom. Mom. - Oh, relax, Mitchell. 妈 妈 -米奇尔 放松 - What, did you take your Claire pill? 怎么 你今天也变得跟克莱尔一样了吗 - No, no. - Let's just go get a little fresh air, okay? 别别 -我们去呼吸一下新鲜空气 好吗 - And then it got weird. 然后就变得诡异了 - I'm Gloria! I'm Gloria! - I got her. 我是歌洛莉亚 我是歌洛莉亚 -我抓住她了 - Kiss me! Oh, hey, kiss me! 吻我吧 吻我吧 - No! Oh, geez. 不 天呐 - Nanna is really strong. 外婆力大如金刚 - Ayayayayay! Ooh! Ayayayayay! 哎呀呦 哎呀哟 啊嘶嘚啊嘶哆 - During my vows to my first husband, 当我对前夫说出婚誓时 - drug dealers burst in and assassinated the judge. 几个毒贩子冲了进来 暗杀了法官 - This was way worse.
- Now I'm sad. 现在我郁闷了 - Hi, honey. Mmm! - Hi. I, uh 你好 宝贝 -你好 我... - I- I didn't know you were in town. You didn't call. 我不知道你要来 你之前没给我打电话啊 - Well, I couldn't wait to see your new baby. Where is she? 我等不及要见我的小孙女了 她在哪儿 - Mitchell, who was that? - It's my mom. 米奇尔 是谁啊 -是我妈 - Oh, yeah, right, 你就使劲儿忽悠吧 - 'cause the last time she was here, 上回她来的时候 - the refrigerator magnets rearranged themselves into a penta... 冰箱门上的磁铁被摆成了五边... - Grandma! 真是奶奶啊 - Mom. Mom, what are you doing to her legs? 妈 你拽着她的脚干嘛呢 - Tai chi. I did it every day in Sedona. 打太极 我在塞多纳时每天都打 - Cameron, you should try it. 卡梅隆 你也该试试 - Mitchell's mother has a problem... 米奇尔的妈妈对我... - with me. 有成见 - Last Christmas, for example, 比如去年圣诞节 - she gave me a piece of exercise equipment and a lettuce dryer.
- Oh, boy. 不堪回首啊 - I would like to congratulate Jay and the lovely Gloria. 我想恭喜杰和可爱的歌洛莉亚 - I'm very happy for them. 我为他们感到高兴 - I wanted a big, beautiful wedding with Jay... 我想和杰举办一次盛大的婚礼 - because my ex-husband and I got married... 因为我和我前夫的婚礼是在 - in a tiny little office of a judge in Colombia. 哥伦比亚一间很小的法官办公室里举办的 - My mother wanted to go to the wedding 我妈妈想去参加婚礼 - to show everyone how okay she was with all of it, 以显示自己对前夫再婚一事十分大度 - so I convinced Dad and Gloria to invite her. 所以我说服我爸和歌洛莉亚邀请她 - Who warned you that that was the worst idea ever? 当时是谁警告你 那是史上最烂的主意 - Anyone? 是谁 - Anyone? 是谁啊 - Of course, I've-I've moved on. 当然 我已经开始新生活了 - I was supposed to come with a date, 我本来要带男朋友来的 - but he just hurt his back, 但他闪到腰了 - which is very ironic because he's young and-and healthy.
相关文档
最新文档