MTI翻译实践类学位论文选题要求
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
河北师范大学外国语学院
翻译硕士(MTI)学位论文要求
翻译专业硕士教育旨在培养能胜任各种形式翻译活动的应用型、实践性、专业化、职业化的翻译行业从业人员,因此翻译专业硕士培养模式应和翻译行业的实践操作模式相结合,论文也应结合翻译行业的特点,真正反映出学生对翻译职业、专业翻译、行业发展的熟悉程度。
学位论文形式
学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):
1、翻译实践类论文:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告;
2、翻译实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告;
3、翻译调研报告:学生就翻译政策、翻译产业和翻译现象等翻译相关问题展开调研与分析,写出不少于10000字的调研报告。
4. 重要岗位实习报告:学生就翻译行业流程中项目经理、项目翻译和项目审校三个岗位任选一种写出实习报告,字数不少于10000字。
5. 翻译研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。
论文评审
学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
学位授予
完成规定的课程学习,修满30学分;按规定完成学位论文并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
翻译专业硕士学位论文选题具体要求
翻译实践类论文
1.选题的专业性
口选题应体现出本学位的专业特点,紧密结合翻译理论、翻译实践、翻译管理、翻译市场与行业、翻译技术与工具使用等方面中的具体问题,符
合翻译硕士专业学位教育的培养目标。
2.选题的创新性
口仔细筛选原文,尽量选择新颖、没有前人译本出版发表的材料,翻译分析案例的选择应具有典型性和说服力。
3.选题的实际意义
口选题应具有一定实践意义或价值,译文和报告应有助于翻译实践经验的总结和实践过程的改善。
4.选题范围
口翻译原文应长短合适,报告篇幅恰当,案例选择适当,能在规定的时间内完成。
5.翻译过程
口应能够体现专业翻译的特点,如对译前准备和译后质量的关注、文体的分析和术语的统一等。
6.组织结构
口翻译实践报告应结构完整,布局合理,逻辑清晰。
7.译文质量
口试译全文十分之一的内容,考察学生所选原文的难度是否得当,是否需要调整,是否能够通过质量管理步骤保证译文质量达到实用的水平。
8.语言水平
口试译文本应准确流畅,符合译入语使用规范;实践报告的设计表达清晰准确。
报告类学位论文(包括实习报告、实验报告、调研报告和研究论文)
1.选题的专业性
口选题体现出本学位的专业特点,紧密结合翻译理论、翻译实践、翻译管理、翻译市场与行业、翻译技术与工具使用等方面的具体问题,符合翻译硕士专业学位教育的培养目标。
2.选题的创新性
口选题在报告或研究内容、实验调研或研究方法、工具使用等方面具有一定创新性。
3.选题的实际意义与价值
口选题具有一定的理论或实践意义及应用价值,预期报告或研究结果对翻译实践的发展、翻译企业管理、翻译行业发展等方面有较大贡献。
4.选题范围
口选题大小恰当,能在规定的时间内完成。
5.对相关专业知识的掌握程度
口充分掌握国内外相关领域的发展或研究资料,对翻译实践、翻译管理、翻译市场与行业、翻译技术与工具使用等方面的现状比较熟悉。
6.开题报告呈现出的学位论文组织结构
口报告或论文结构完整,布局合理,逻辑清晰。
7.开题报告中呈现出的学位论文研究方法
口研究方法使用或报告模板运用恰当、合理、正确,有较强的针对性,熟悉研究方法或技术手段的使用,遵守学术规范。
8.体现出的写作能力与水平
口表达清晰准确,能胜任专业硕士学位论文的写作。
翻译专业硕士学位论文写作模式及模版参考
(一)重要岗位的实习报告
1、项目经理实习报告
(1) 概述
①项目经理岗位职责
②项目背景介绍
i. 项目名称及编号
ii. 项目详情:翻译类型、语种、领域、场合、字数、时限等
iii.目标受众:译文读者、口译听众、使用场合等iv.客户要求:容错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等
③本报告主要内容
(2) 项目管理前期准备
①项目可行性分析:结合项目基本情况、客户需求,根据项目难度及公
司现有可支配资源进行可行性分析
②项目计划制定:
i. 项目人员分工:译员、审校、排版、客户跟踪服务代表等
ii.项目管理规范:译员规范、审校规范、排版规范、客服规范
iii. 项目实施流程:项目实施阶段流程(译前准备/ 一译二改
三校四审/编辑排版/提交客户)、项目进度控制流程(每阶段任
务及完成时限)
③相关技术和资源支持@突发事件处理预案
(3) 项目管理实施
①项目实施过程:译前统一术语、制定质量要求、分配翻译任务、派发
待译稿件、电话确认,一译二改三校四审,编辑排版,提交客户
②项目实施管理:流程管控、质量监控
③突发事件处理
(4) 项目管理评估
①项目实施评估
②技术应用评估
③团队合作评估
○4用户满意度调查
(5)项目经理实习总结
①项目管理中出现的问题类型及解决措施
②未解决的问题及相关思考
③对今后学习工作的启发及展望参考文献
附录
附录1项目合同书附录2项目计划书
附录3用户满意度调查问卷
2、项目翻译实习报告
(1) 概述
①项目翻译岗位职责
②翻译任务背景介绍
i. 项目名称及编号
ii. 项目详情:翻译类型、语种、领域、场合、字数、时限等
iii. 目标受众:译文读者、口译听众、使用场合等iv .客户要求:容错率、表达流畅程度、排版、译员仪态等
③本报告主要内容
(2) 项目翻译前期准备
①翻译业务需求分析:根据业务基本情况、客户要求及项目经理要求对
本次翻译任务进行合理定位
②翻译计划制定
2.2.1翻译进度安排
2.2.2翻译质量自我控制方案
③相关技术和资源支持
2.3.1翻译术语库的建立或调用
2.3.2翻译语料库的使用
2.3.3翻译辅助工具的使用
④突发事件处理预案
(3) 项目翻译实施
①翻译进度控制
②翻译质量控制
③突发事件处理
(4) 项目翻译评估
①来自客户的反馈和评价
②来自项目其他成员的反馈和评价
③译员自我评估
(5) 项目翻译实习总结
①项目翻译中出现的问题类型及解决措施
②未解决的问题及相关思考
③对今后学习工作的启发及展望
参考文献附录