2014年英语四级翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2014年6月14日英语四级翻译原文及参考译文二(文都版)

为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍。使16万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画课。一些为了接

受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

四级翻译参考译文:

In order to promote the equity in education,China has invested 36 billion yuan, to improve ed ucation facilities in ruralareas and strengthen the rural compulsory education in the central and

Westernregions。

These funds were used to improve theteaching facilities and purchase of books。

Morethan 16 schools benefit from it。

Funding are also used to purchase music andpainting courses。

Some studentswho transferred to the city school in order to receive a better education nowret urned to the local rural school。

2014年6月大学英语四级翻译真题及答案(核电站)

中国应该进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电数的2%。该比例在所有核电国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本人核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核电安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎的恢复。随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。

2014年6月英语四级翻译答案(核电站)

China should further develop nuclear energy because nuclear power accounts for only 2% of its total generating capacity currently. Such proportion ranks the thirtieth in all the countries possessing nuclear power, which is almost the last.

After Japan’s nuclear power accident in March 2011, nuclear power development in China was suspended, so was the approval of new nuclear power plants. Also, the national safety check for the nuclear power was carried out. IT was not until October 2012 that the approval was prudently resumed.

With the improvement of technology and safety measures, there is little possibility for nuclear accidents to happen. In other words, there won’t be any trouble to develop and exploit the nuclear power.

2014上半年英语四级翻译真题答案:改善农村教育

2014年6月英语四级翻译真题及答案(改善农村地区教育设施)

Part IV

Translation(30 minutes)

为了促进教育公平,中国已投入360亿元。用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育(com pulsory education)。这些这些资金用于改善教学措施、购买书籍,使16万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课,一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

英语四级翻译答案(改善农村地区教育设施):

In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for the improveme nt of educational facilities in rural areas and strengthening of rural compulsory education Midwe st. These funds were used to improve the teaching facilities, purchase of books, so that more tha n 160,000 primary and secondary income. Funds are also used to purchase music and painting equipm ent. Now children in rural and mountainous areas with children’s coastal cities like music and pa inting lessons. Some receive a better education for the city school students now transferred back to the local rural schools.

2014年6月14日英语四级翻译试题及答案(文都版2)

Part IV Translation (30 minutes)

Directions: For this part, you are allowed 30minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write youranswer on Answer Sheet 2.

【原文】

为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学微博受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

注意:此部分试题请在答题卡2上作答。

【参考译文】

【点评】Inorder to make education more equitable, China has invested 36 billion toimprove educational facilities in rural areas and strengthen the ruralcompulsory education in the central and western regions of China. The fund hasbeen used to improve teaching facilities and buying bo oks. 160 thousandsprimary and secondary schools have benefited from it. The fund has also beenuse d to purchase music and painting equipments. So nowadays, children in rural and mountainous areas canalso have music and painting lessons as children in coastal cities. Thechildren once transfer red to city schools in order to receive better educationnow come back to the local rural school a gain。

相关文档
最新文档