Oxymoron(反义法)
论Oxymoron+及其翻译法
是 个 横 行 的 圣 人 9堂 皇 的 恶 棍 c ! vA
#9/ O /! ++ ? ,) 0 x . 3/ +p f f a Y k \ n] _ _ ] f b Z ] a Y +
9 / 9 / _ ] \ \ _ Y k \m a Y Z \ nY b + h Z [ m h \ ] Y k \o Y m m Z a k +
! e 快d M
E T H副 词 V 现 在 分 词 这 种 形 式 可 用 来 描 述 同 一事 物互 相排斥 ’ 互 相 对 应’ 既矛盾又统一的某些本 质特征 M 如I 又让人头 L \ % Z _ Z $ < U % @K _ ^ Z C =既让人愉快 ’ 痛N 又变化多端 M _ ^ K C = \ % \ U U % @_ ^ K C = Z C =既始终如一 ’
G 矛盾修辞法的结构分类
英语矛盾修辞法的结构比较复杂 ’ 可以从不同的 侧面来分析研究 M 从形式上看 ’ 英语矛盾修辞法可分 为两 类 I 一是浓缩型E 二是舒展型 H ’ _ $ C L \ C U \ L[ @ Y \ E H M \ C % K B = \ L[ @ Y \ G & G 浓缩型 这 种类 型 的 矛 盾 修 辞 法 就 是 一 般 修 辞 学 书 上 所 讲 的 >? 互 ’此类型 在 于 把 表 面 上 互 相 矛 盾 N @ A$ B $ C 相排斥N 互相对 立 的 概 念 或 判 断 巧 妙 地 连 在 一 起 ’ 以 表 达 复杂的思想 O 或 者 用 两 种 不 相 调 和N 甚至截然相 反 的特征来形容 同 一 事 物 ’ 在 矛 盾 中 寻 找 哲 理’ 以便 收 到奇警的修辞效果 M>? 结构灵 @ A$ B $ C手 法多 样 ’ 活’ 但其结构形式可以归纳为以下九类 I
Oxymoron矛盾修辞法
增词或改词法
John had kept on thinking of…… his parent's laughing good-natured untidiness……
约翰总是想到……你父亲那样笑容可掬,和蔼可 亲,却不修边幅,
Cold的反义词是warm,cold和comfort之间不具备完全反义关系, 它们只是准反义关系。Comfort只是给人以一种心理的warm。 加油工客死他乡,凄惨可怜,唯一的安慰只是一捧黄土而已。
2.The structure of Oxymoron
(三)同源反义关系 His honor rooted in dishonor stood. And faith unfaithful kept
这座城市里有的是心灵最空虚的百万富翁,人格最渺小的伟人,最高 傲的乞丐,最让人瞧不起的美人,最鄙陋不堪的摩天大楼,和最令人 悲哀的娱乐。
Thank you
它将完全对立相互矛盾的两个概念置于一起,并使它 们在对立中突出所要表达的意思,从而产生出奇制胜 的艺术效果。
2. The structure of Oxymoron
(一)完全反义关系 Would you have the cruel kindness to give me a quick death ? 求你发发残忍的善心,让我快点死。 Cruel的反义词是kindness
从fire联想到hot,而只有hot才能与cold构成一个矛盾对立体。同 样,人们也需要先从ice联想到cold,再将其与hot构成一个矛盾 对立体。
2. The structure of Oxymoron
Oxymoron的构成方式和修辞作用
Oxymoron的构成方式和修辞作用
薛玉凤
【期刊名称】《上海翻译》
【年(卷),期】1994(0)3
【摘要】Oxymoron的构成方式和修辞作用薛玉凤oxymoron(矛盾修饰法)是英语修辞格之一,它把两个意义相反、互相矛盾或者互不调和的词有意识地连接在一起,来表达一种表面矛盾实际统一的意思,从而产生一种特殊的语言效果。
试看下面一个例句:Ithasthep...
【总页数】3页(P42-44)
【关键词】构成方式;Oxymoron;矛盾修饰法;修辞作用;形容词性;英语修辞格;修辞功效;朱生豪;心理状态;《罗密欧与朱丽叶》
【作者】薛玉凤
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】H314.2
【相关文献】
1.浅析(矛盾修辞法)Oxymoron及其翻译问题 [J], 高尚
2.英语"oxymoron"修辞格汉译之探讨 [J], 冯丽
3.结构分析方法对修辞现象的描写作用和解释力——李胜梅《修辞结构成分与语篇结构类型》读后 [J], 应学凤
4.矛盾修辞法(oxymoron)的汉译 [J], 车俊思
5.Paradox(似非而是的隽语)与Oxymoron(矛盾修辞)的比较与翻译 [J], 李伟芳因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
英语18种重要修辞手法
18种重要修辞手法一、语义修辞1明喻(simile)俗称直喻,是依据比喻和被比喻两种不同事物的相似关系而构成的修辞格。
例如:a figure of speech in which denotes a simmilarility betwe en things of different kinds.1.The snow was like a white blanket drawn over the field.2.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.认真观察以上各例,我们会发现它们的特点,由(as)... as, like等引导,这些引导词被称作比喻词(acknowledging word),它们是辨别明喻的最显著的特征,明喻较为直白,比喻物和被比喻物之间相似点较为明显,所以明喻是一种比较好判断的修辞手法。
2暗喻(metaphor)也称隐喻,是依据比喻和被比喻两种不同事物的相似或相关关系而构成的修辞格。
例如:a figure of speech in which refers to sth that denotes literally in order to suggest a similarity.1.His friend has become a thorn in his side.(他的朋友已变成眼中钉肉中刺。
)2.You are your mother’s glass.(你是你母亲的翻版。
)3.Hope is a good breakfast, but it’s a bad supper.由以上各例可知,暗喻没有引导词,这是明喻和暗喻在形式上的最大区别。
换句话说,有为明喻,没有为暗喻。
如:He has a heart of stone. He has a heart like stone.很显然,前句是暗喻,后句是明喻。
oxymoron词根词缀
oxymoron词根词缀《oxymoron词根词缀》1. 单词概述单词:oxymoron含义:oxymoron是一种修辞手法,指的是将两个看似矛盾、相反的词组合在一起,产生一种独特的、富有深意的表达效果。
比如“jumbo shrimp”(巨型虾,“jumbo”表示巨大的,“shrimp”表示小虾),“living dead”(活死人)等。
这种表达在文学作品、日常用语中都很常见,可以创造出一种诙谐、讽刺或者引人深思的效果。
2. 词根词缀解析词根:oxy - 来源于希腊语,有“尖锐、敏锐”的意思。
例如在“oxygen”(氧气)这个单词中,oxy - 表示氧原子的活性很强,就像尖锐的东西容易产生作用一样。
词缀:- moron,它在希腊语里原本有“愚蠢、迟钝”的意思。
合成逻辑:“oxy -”(尖锐、敏锐)和“- moron”(愚蠢、迟钝)组合在一起,形成了oxymoron这个词,表示一种矛盾的组合,就像把尖锐和迟钝放在一起一样矛盾又奇特,“尖锐的愚蠢= 矛盾组合”。
3. 应用短文与场景应用短文1:English:I was reading a book the other day, and I came across this really interesting oxymoron - "bittersweet". It got me thinking about how life is full of these oxymoronic situations. I was chatting with my friend Tom about it. "Tom," I said, "isn't it crazy how we have words like 'bittersweet'? It's like saying something is both good and bad at the same time." Tom laughed and replied, "Yeah, it's like that time I got a promotion at work but had to move to a new city away from all my friends. It was a happy - sad moment, just like 'bittersweet'." We started coming up with more examples. "What about 'deafening silence'?" I asked. "Oh, that's a great one!" Tom exclaimed. "It's like when you're in a big empty room, and there's no sound at all, but the lack of noise is almost overwhelming. It's as if the silence is so loud it deafens you." This made me realize how oxymorons can really capture the complexity of our feelings and experiences.Chinese translation:前几天我在看书的时候,碰到了一个非常有趣的矛盾修饰法的词——“苦乐参半”。
科三英语中的修辞总结
科三英语中的修辞总结看到题干中有rhetoric device 和figure of speech,要知道是问修辞手法的哦(⊙o⊙)…我今天总结几种常见的,比如提喻(Synecdoche),转喻(Metonymy),比喻,明喻(Simile),暗喻(Metaphor),矛盾修辞法(Oxymoron),夸张(Exaggeration),拟人(Personification),对比(Contrast),双关(Pun),平行法(Parallelism)等等。
还有一些节奏类型rhyming pattern,包括头韵(Alliteration),尾韵(Rhyme),类韵(Assonance),反韵(Reverse rhyme).[2017上半年真题] What rhetoric device is used in the sentence”Many hands make light work”?____(A)A.SynecdocheB.SimileC.MetaphorD.Oxymoron提喻(Synecdoche)部分代替整体或整体代替部分,句中hands是人身体的一部分,用局部代替整体,所以选A.eg:The world treated him badly.”The world ”所指的世界仅代表他的经历。
比喻,明喻(Simile)Eg:The snow is as thick as a blanket.暗喻(Metaphor)Eg: Time is money.矛盾修辞法(Oxymoron)完全反义的关系,比如美丽的错误,残酷的善心...eg:Would you have the cruel kindness to give me aquick death? [2017上半年真题] Which of the following best describes the relation between night and knight? (B)A.Metonymy转喻B.Homonymy同音异义C. Antonymy反义词D.Hyponymy上下关系转喻(Metonymy)就是借用甲来表示乙,但前提条件是甲必须与乙关系密切和本质上有相似之处,比如用华盛顿可以代表美国政府,还有这个例子也比较好懂。
Oxymoron 逆喻 矛盾修此法
Oxymoron 逆喻矛盾修此法EtymologyInadvertent oxymoronsOxymorons are sometimes inadvertently created by errors or sloppiness in conversation; common examples include extremely average, objective opinion, and original copy.In some cases an inadvertent oxymoron ends up being widely adopted as the name for some concept, in which case it may cease to be recognised as an oxymoron. Cases where this has occurred[citation needed] include bittersweet, virtual reality, and living dead.Oxymorons as punsA great many oxymorons have been popularised in vernacular speech. Unlike literary oxymorons, many of these are not intended to construct a paradox; they are simplypuns. Examples include controlled chaos, open secret and organized mess.[clarif ication needed]There are also many examples where terms that are superficially contradictory are juxtaposed in such as way that there is no contradiction. Examples include same difference,[clarif ication needed]pretty ugly (in which context pretty means rather, not attractive) and hot ice (hot and ice mean "stolen" and "diamonds", respectively, in criminal argot). Whether or not these may legitimately be called oxymorons is debatable.Oxymorons as paradoxesOften a writer will use an oxymoron in order to deliberately call attention to a contradiction. For example Wilfred Owen, in his poem The Send-off refers to soldiers leaving for the front line, who "lined the train with faces grimly gay." In this case the oxymoron grimly gay highlights the contradiction between how the soldiers feel and how they act: though putting on a brave face and acting gay, they actually feel grim.One case where many oxymorons are used together can be found in Shakespeare's Romeo and Juliet, where Romeo declares"O heavy lightness! Serious vanity!Mis-shapen chaos of well-seeming forms!Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health!"Some paradoxical oxymorons that become cliches:∙Ninja Turtle (because ninjas are fast but turtles are slow)∙Deafening silence∙Sweet sorrow∙Showbiz news∙Forward retreat∙Silent Scream∙Quiet Riot∙Serious Joke。
Oxymoron,Antithesis,Transferred Epithet
Soul Sister
Two forms:
Group1: Comparison between two aspects of one thing (一物两面对照)
Group2: Comparison between two things(两物对照)
7/14/2013
Soul Sister
Group1: Comparison between two aspects of one thing(一物两面对照) Examples:
7/14/2013
Group 3: adj. + sb. / sth. →adj. + another thing
Examples:
1.the noisy friendliness of a pub ①The child was noisy in the morning. ②It’s a noisy place.
《愤怒的葡萄》
Soul Sister
Three forms:
Group 1: adj. + sb.→ adj. + sth. Group 2: adj. + sth. → adj. + another thing Group 3: adj. + sb. / sth. → adj. + another thing
Soul Sister
Group 1: adj. + sb. → adj.+ sth. Examples: 1. a murderous knife a knife used by a murderous villain 2. my wild days, my mad existence the days when I was wild and mad
Oxymoron(反义法)
Oxymoron(反义法)
• His air was one of friendly hostility. • 他的神态是一种友好的敌视。
• The Major again pressed to his blue eyes the tips of the fingers that were disposed on the edge of the wheeled chair with careful carelessness, after the Cleopatra model, and Mr. Dombey bowed. • 少校模仿克里奥巴特拉(埃及艳后的名字)的姿
邸宅的一些人,和驿站里的一些人以及全体税务官员, 都以或多或少地武装起来,漫无目的地聚集在小街的 另一边,真好像是无事自扰似的。
Oxymoron(反义法)
No light, but only darkness visible.
没有亮光,只有黑暗,黑的肉眼都可以看见。
Oxymoron(反义法)
The mother is undergoing the joyful pain, and the painful joy of childbirth.
《为了忘却的纪念》 这是鲁迅先生一篇文章的标题。文章是为纪念1931 年2月被国民党杀害的“左联五烈士”。鲁迅对于 许多革命青年惨遭杀害,感到异常悲愤。为了一抒 心头郁积,暂时忘却自己的极大痛苦,才有了这篇 纪念文章。用“忘却”来修饰“纪念”,不但深刻 说明了这篇文章的重大意义,同时也使这个标题出 人意外,非常醒目。这就是这种修辞格的作用。
这位母亲正在经受着分娩时那种欢乐的痛苦和痛苦 的欢乐。
Oxymoron(反义法)
It has the poorest millionairies, the littlest greatest man, the haughtiest beggars, the plainest beauties, the lowest skysvrapers, the dolefulest pleasures of any town I ever saw.(O. Henry) 这是在城市中我所见到的最贫穷的一些百万富翁, 最妙小的伟人,最高傲的乞丐,最不漂亮的美人, 最低矮的摩天大厦,最愁哀的乐事。
英语反义关系
反义词连用则是英国历代文学家喜欢的修辞 手法。下面这一 段引自狄更斯(Charles Dickens)所著的小 说《双城记》(A Tale of Two Cities),请 注意那一连串反义词造成多么强烈的修辞效 果:
"It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the age of incredulity, it was the season of light, it was the epoch of darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we have everything in before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct to other ways. . . “ (这是最好的时世,这是最坏的时世;这是智慧的年代,这是愚 昧的年代;这是信仰的时代,这是怀疑的时代;这是光明的时节, 这是黑暗的时节;这是希望之春,这是失望之冬;我们面前什么 都有,我们面前什么都无;我们都在直登天堂,我们都在直下地 狱……)
3.“关系反义词”(relational opposites),又 称“对立词”,具有一种相对的对立关系, 也就是说两个反义词方向相对。例如 parent(父母)和child(孩子)、 husband(丈夫)和wife(妻子) go(去)和come(来) up(向上)和down(向下)
英语反义词的修辞功能
略谈英语反义词的修辞功能摘要:英语反义词是一种词汇意义相对、相反的词。
它具有多种修辞功能,是构成矛盾修饰法、对偶、似非而是的隽语和反语的词汇手段,在表达上也有一定的句法结构。
关键词:英语;反义词;修辞功能;句法结构中OntheRhetoricalFunctionsofAntonymsAbstract:InEnglish,antonymisawordthatiscontraryinmeaningtoanother.Ithasmanyrhetoricalfunctions.Antonymsareoftenusedinoxymoron,antithesis,paradoxandirony,whichhavecertainfixedsentencestructures.Keywords:English;antonym;rhetoricalfunction;sentencestructure英语反义词(antonym)是一种词汇意义相对、相反的词。
构成反义词的一对词虽然词义互相矛盾、互相对立、互相排斥,表面势不两立,但实际上所表示的概念属于同一范畴。
它们通常表示:自然现象(day/night,hot/cold),人的感情、性格等(love/hate,clever/foolish),运动方向(east/west,forward/backward),色彩(black/white),哲学概念(deduction/induction),数量、顺序(many/few,first/last),物的状态等(long/short,good/bad),亲属称谓(husband/wife,king/queen),等等。
我们知道,英语中一词多义的现象很普遍,因此,一个词根据不同的意义,它可以有几个不同的反义词。
如:hard作“硬”讲,它的反义词是soft;作“困难”讲,反义词是easy;作“艰难”讲,反义词是comfortable;作“冷酷”讲,反义词是warm,等等。
英语的两种修饰法:矛盾修饰法矛盾修饰法跟PUN(双关语)
矛盾修饰法矛盾修饰法(Oxymoron)矛盾修饰法矛盾修饰法(Oxymoron)是将两个互相矛盾,互不调和,的词放在同一个短语中,产生特殊的深刻含义的一种修辞手段。
用它来状物写景,能突出事物的实质;用它来描绘人物,能使其更加鲜明;用它来表达复杂的思想感情或意味深长的哲理,能使其更强烈,更深刻。
它是一种紧缩隽语。
矛盾修饰法是将两个意思截然不同的词放在一起,结合成一个词组,而对语是通过平行结构引起两个概念的对比。
矛盾修饰法:从哲学上讲,是对立的统一;从艺术上讲,更能体现出描写主体的个性化,更具渲染力。
例如:1.a clever fool聪明的傻瓜2.a victorious defeat胜利的失败3.cruel kindness残酷的仁慈4.expressionless expression毫无表情的表情5.sick health憔悴的健康6.a living death行尸走肉7.with careful carelessness小心翼翼又漫不经心地8.bright and dark既光彩夺目,又朦胧黑暗9.dove-feather’d raven披着白鸽羽毛的乌鸦10.with her disagreeably pleasant laugh(她)自鸣得意却令人讨厌地笑起来11.an honorable villain体面的恶棍12.There was an audible stillness, in which the common voice sounded strange.(from Sister Carrie by Theodore Dreiser)这时是一片听得见的寂静,连人声听起来都是异样的。
(选自美国作家西奥多•德莱塞的长篇小说《嘉莉妹妹》)(作者用audible来修饰stillness,匠心独具地从反面烘托环境,使人耳目一新,过目难忘。
矛盾的对立面取得了高度的一致,形成了完美的统一。
oxymoron英语例句
oxymoron英语例句摘要:1. oxymoron 的定义2.oxymoron 的分类3.oxymoron 在英语中的使用4.oxymoron 的例子5.oxymoron 的作用和意义正文:Oxymoron,中文意为“矛盾修辞法”,是一种修辞手法。
它通过将两个在逻辑上相互矛盾的概念放在一起,以产生一种有趣、引人入胜的表达效果。
在英语中,oxymoron 被广泛应用于各种语境中,包括文学、日常对话等。
Oxymoron 可以分为多种类型,包括结构oxymoron、语义oxymoron 和反义oxymoron 等。
结构oxymoron 指的是两个意义相反的单词或短语并列在一起,如"jumbo shrimp"(超大虾);语义oxymoron 是指一个词或短语在逻辑上包含两个相互矛盾的意义,如"sweet sorrow"(甜蜜的忧伤);反义oxymoron 则是将两个意义相反的词或短语放在一起,如"hot cold"(冷热)。
在英语中,oxymoron 的使用可以增加语言的生动性和表现力,使表达更加形象、有趣。
例如,"a piece of cake"(易事情)这个短语,既表示事情很容易,又形象地将其比喻为容易吃掉的蛋糕,让人更容易理解并记住这个表达。
以下是一些常见的oxymoron 例子:1."A big surprise"(一个大惊喜):这个表达中的"big"和"surprise"在语义上是矛盾的,因为"big"意味着重要或显著,而"surprise"则表示意外或突然。
2."Act naturally"(表现得自然):这个短语中的"act"和"naturally"在语义上是矛盾的,因为"act"意味着做作或假装,而"naturally"则表示自然或不做作。
词汇学ParadoxOxymoronIrony举例
6、矛盾修饰法(Oxymoron)矛盾修饰法是一种把互相矛盾或不调和的词合在一起的修辞手法,如在“震耳欲聋的沉默”和“悲伤的乐观”。
例:There was in her face,when she returned to her husband,look of radiant melancholy that he was not familiar with.此处的短语radiant melancholy 采用了矛盾修饰法,意为“快乐的忧郁”。
这种修辞格的使用很好地描述了艾琳的心态:她既为这个充满奸诈、虚伪的社会感到忧郁,又为自己刚做的一件善事而感到高兴。
这两种情感形成了鲜明的对比,发人深省。
9、反语(Irony)反语是用词语表达与它们的字面意思相异或相反的用法。
它是一种以对比达到幽默效果的修辞方式。
例:You dirty dog,you!First a surprise party-which I abhor …这个例子中存在两个反语即you dirty dog和abhor。
全意是:你这个坏小子,真有你的!先是出其不意地搞一个宴会——这我可不喜欢……句中第一个反语you dirty boy通常用作侮辱性语言,但此处确相反,是对对方的一种昵称,言语中透露出喜爱的意味;abhor原意是“憎恶”,用在此处医生激动不已的心情及其感谢露与其表,不言而喻。
用反语表达其感情比平铺直叙要强烈的多。
反语可分为词语反语、情景反语和戏剧性反语三大类,它的作用在于讽刺挖苦、幽默俏皮,有时也可表亲昵之情.电影《肖申克的救赎》运用了多种反讽方式,影片中一些语言“言在此而意在彼”,表达的是否定语言能指的含义,构成了最常见的语言反讽。
如典狱长诺顿引用圣经语言教导囚犯:“我是世界之光,跟随我的人不会行于黑暗,还会拥有生命之光。
”而实际上,在他管理之下的肖申克监狱罪恶累累,他加给狱犯的只有更深的黑暗。
在实行狱外计划时,诺顿口口声声自称这是“一个真正的、有进步意义的服刑和改造。
矛盾修辞法的认知特点及其翻译策略
矛盾修辞法的认知特点及其翻译策略作者:马慈祥来源:《现代语文(语言研究)》2013年第06期摘要:矛盾修辞法是指把两个意义互相矛盾的词语构成一个不协调的统一体,从而产生一种强烈对比或轻松、幽默效果的修辞格。
本文就矛盾修辞法构成的基本形式进行探讨并谈谈对它的理解与翻译。
关键词:矛盾修辞法认知特点翻译策略矛盾修辞法是指用两个相互矛盾的词语构成一个不协调的统一体,从而产生一种强烈对比或轻松、幽默效果的修辞格。
这种修辞手法在英语中往往被称为矛盾修辞法(oxymoron),在汉语中称为“精警”或“奇语”。
王希杰、季世昌在《修辞文荟》中将其称为“反义对用”。
蒋有经在《模糊修辞浅说》中则把它称为“矛盾词语的反常搭配”。
近年来也有人称之为“反缀”,而更常见的名称是“对顶”。
矛盾修辞的运用相当广泛,在一定的语境中,能极大地发挥语言的功用,并在不同的主语场合有不同的功用。
因而我们要获得准确的信息,对实际运用中的矛盾修辞进行正确的解码,还必须结合其起依托和限制作用的语境作具体的翻译。
例如:(1)...“How you shot the goat an d frightened the tiger death,”said Miss Mebbin,with her disagreeably pleasant laugh.(2)...and when he,being the eldest,had told the noble lie,that “he was not hungry,could not eat a bit more,”in order to imitate his mother’s bravery,and still the sharp wail of the younger infants.例(1)出自Saki的短篇小说Mrs.Packletide’s Tiger,句中“disagreeably(使人讨厌的)”和”pleasant(愉快的)”两个意义相悖的单词搭配在一起,表面看来,似乎不合逻辑,但仔细推敲,觉得它正恰当地表达出Mebbin小姐愉快的笑声使对方Mrs.Packletide感到不高兴。
Paradox,Oxymoron
语言是生活的一面镜子,矛盾修辞法是 人的思想在一定的情况下充满矛盾和对立 的反映。 矛盾修辞手法的妙用在于揭示客观事物 的辩证规律,以及人们内心世界复杂心理 的矛盾和人生哲理。 表面上看,这种手法似乎不合情理,相 互矛盾,但仔细琢磨,则能领悟其深刻的 内在含意,给人耳目一新的感觉,具有出 奇制胜的艺术感染力。
More haste , less speed. 欲速则不达。 To be believed , make the truth unbelievable. 真话假说, 可更让人信服。 It is healthy to be sick once in a while. 偶尔生场病, 有益健康。 The greatest hate springs from the greatest love. 爱极生恨。
2.形容词+ 形容词 用两种无法调和或意义相反的特征来描述一 件事情, 以产生某种强烈的语言效果。 a cold warm embrace 不冷不热的拥抱 a miserable and merry Christmas 又悲又喜的圣诞节 cold and pleasant manner 既冷淡又友好的态度 bad good news 令人沮丧的好消息 poor rich guys 精神贫穷的富人
The child is father of the man. (Wordsworth) 孩子是成人的父亲。 每个人都是从小长大成人的;身体也是从儿 童时代发展起来的;成人性情中纯洁美好的 东西也是儿童时代形成的。一个人孩提时代 的习性,往往对他的成年时期产生很大的影 响。这就是所谓 “三岁看大, 七岁看老”。 所以从这两方面来看,“孩子是成人的父亲 ” 并非是无稽之谈,而是有深刻含义的。
oxymoron例子
oxymoron例子
Oxymoron是一种修辞手法,指的是将两个似乎相反或矛盾的词语组合在一起,产生出新的含义。
以下是一些常见的oxymoron例子:
1. 沉默的喧嚣(silent noise)
2. 活死人(living dead)
3. 真实的虚假(true lies)
4. 深浅相宜(deeply shallow)
5. 美丽的毁灭(beautiful destruction)
6. 光滑的粗糙(smooth roughness)
7. 冷静的狂热(calm frenzy)
8. 真诚的虚伪(sincere hypocrisy)
9. 真理的谎言(truthful lies)
10. 痛快的悲伤(joyful sorrow)
这些例子都是将两个看似相反的词语组合在一起,产生出新的含义,使读者产生一种矛盾、反差的感觉。
这种修辞手法常用于文学作品、广告语、口号等中,可以增加表达的效果和吸引读者的注意力。
oxymoron矛盾修饰法例句
oxymoron矛盾修饰法例句1. 什么是oxymoron矛盾修饰法?矛盾修饰法(oxymoron)是修辞手法的一种,它通常指的是通过将两个自相矛盾的词语或短语放在一起,来创造出一种意义上的矛盾或对比效果。
这种修辞手法在文学作品和口语中都有广泛应用,能够给人留下深刻的印象,突显出作者的文学造诣和思维深度。
2. 典型例句2.1 “冰火两重天”——这个经典的oxymoron例句常常被用来形容截然不同的两种情况或状态。
冰与火是两种完全相反的元素,但在“冰火两重天”中却巧妙地融合在一起,形成了强烈的对比效果。
2.2 “孤独的拥挤”——这个例句中,“孤独”和“拥挤”是两种截然不同的状态,但将它们放在一起却能够产生独特的内涵。
这种用词的巧妙之处在于,它能够让读者感受到一种矛盾而又微妙的情感。
3. 在文学作品中的应用在文学作品中,oxymoron矛盾修饰法常常被用来表达复杂的情感和思想,增强作品的艺术感染力。
在莎士比亚的诗歌与戏剧中,我们经常能够看到像“甜蜜的痛苦”、“明亮的黑暗”等oxymoron例句的出现。
这些例句不仅在语言层面上呈现了一种独特的魅力,更能够深刻地触动读者的内心,使作品的意义更加丰富和多维。
4. 在口语中的应用除了在文学作品中的应用之外,oxymoron矛盾修饰法在口语中也有着广泛的运用。
人们常常会在日常交流和表达中使用这种修辞手法,以增强语言的表达力和生动性。
我们经常会听到类似“无声的喧嚣”、“无味的美食”、“甜蜜的痛苦”等oxymoron例句的使用。
这些例句能够使语言更具传神,同时也能够引起听者对语言背后意义的深入思考。
5. 总结oxymoron矛盾修饰法作为一种修辞手法,能够在文学作品和口语表达中发挥重要的作用。
它通过将两种截然相反的词语或短语放在一起,创造出一种独特的意义和效果,从而增强了语言的表达力和感染力。
无论是在文学创作中,还是在日常交流中,我们都可以发现oxymoron矛盾修饰法的踪迹,它已经成为了丰富语言表达的重要组成部分。
英语专业词汇学Antonyms
Sense relations
6.4.2. features of Antonyms
“I am sorry to inform you that we are not at all satisfied with your sister. We are very much dissatisfied with her.”
6.4.2. Features of Antonyms
1). Marked and unmarked members 有标记项与无标记项 antonyms differ in semantic inclusion
Unmarked
Common quality Larger terms
Marked
---by Charles Dickens
4. lexical antonym is often stronger than syntactic negation.
6.4.3. Use of antonyms
Stylistic purpose of the use of antonyms
To achieve emphasis by putting contrasting ideas together, to express economically the opposite of a particular thought.
big---small
rich---poor
love---hate
Features:
1. gradable adjectives; -er, -est; adv.
The existence of one is in relation to the other. –gradation of wealth , rich, richer, richest , very/extremely rich
Oxymoron2
4)用简短的表达实现很大意义上其他手法起不到的概 括作用
5)制造幽默诙谐的效果,使语言更有讽刺感染力
Difference between oxymoron and paradox
• 1)level • Oxymoron: putting self-contradictory ideas in a phase. It is the figure of speech on the level of phrases • Bitter-sweet memories • Paradox: putting self-contradictory ideas in the sentence. It is the figure of speech on the level of sentences • No news is good news.
1 adj. + n. 1) proud humility 骄傲的谦卑 2) present participle → adj. speaking silence 千言万语的沉默 3) past participle → adj. long-lived death 永生的死亡 4) The mother is undergoing the joyful pain, and the painful joy of childbirth. 这位母亲正经受着分娩时那种欢乐的痛苦 和痛苦的欢乐。
• 2)relationship • In oxymoron, the two contradictory words are put together. One is used to modify the other.
• Parting is such sweet sorrow. • In paradox, there is no such a relationship. • Deep hate comes from deep love.
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
柏林交响乐团与卡拉杨之间爱恨交织的独特关系不 大可能在态度克制的阿巴多身上重现。
这位母亲正在经受着分娩时那种欢乐的痛苦和痛苦 的欢乐。
Oxymoron(反义法)
It has the poorest millionairies, the littlest greatest man, the haughtiest beggars, the plainest beauties, the lowest skysvrapers, the dolefulest pleasures of any town I ever saw.(O. Henry) 这是在城市中我所见到的最贫穷的一些百万富翁, 最妙小的伟人,最高傲的乞丐,最不漂亮的美人, 最低矮的摩天大厦,最愁哀的乐事。
changelessly changing
Oxymoron(反义法)
He sat there and watched them, so changelessly changing, so bright and bark, so grave and gay.
他坐在那儿注视着,觉得眼前的景象,既始终如一, 又变化多端;既是光彩夺目,又是朦胧黑暗;既是庄 严肃穆,又是轻松愉快。
Oxymoron(反义法)
3. Adj.+Adj. Cruel sweet love 残忍而又甜蜜的爱情 Bitter-sweet memory 既心酸又甜蜜的回忆 Bad good news 令人窘丧的好消息 Cold pleasant manner 既冷淡又友好的态度 Poor rich guys(精神)贫穷的富人
邸宅的一些人,和驿站里的一些人以及全体税务官员, 都以或多或少地武装起来,漫无目的地聚集在小街的 另一边,真好像是无事自扰似的。
Oxymoron(反义法)
No light, but only darkness visible.
没有亮光,只有黑暗,黑的肉眼都可以看见。
Oxymoron(反义法)
The mother is undergoing the joyful pain, and the painful joy of childbirth.
这位母亲正经受着分娩时那种欢乐的痛苦和痛苦的 欢乐。
...and the cheaper kind of goats were left about with elaborate carelessness to keep him satisfied with his present quarters. ……并且有意识粗心地把一些不值钱的山羊放在林 里,使老虎满足于目前的住所。
Oxymoron(反义法)
4. Adv.+ Adj. Politely wrong 高雅但错误 Falsely true 似真还假 Restless tired 极度的疲劳 A mercifully fatal blow 仁慈为怀的打击 Conspicuously absent 引人注目的缺席
Oxymoron(反义法)
Oxymoron
反义法(矛盾修饰法)
Oxymoron(反义法)
• An oxymoron is a figure of speech that combines two normally contradictory terms. Oxymoron is a loanword from Greek oxy ("sharp") and moros ("dull"). Thus the word oxymoron is itself an oxymoron. • An oxymoron is used mainly to create humour thus, for example leading an audience watching a play, to think about what's happening and give them a deeper more meaningful understanding of the text.
Oxymoron 反义法
As we know, some words have opposites or antonyms, e.g. go---stop, single---married, alive---dead, bitter--- sweet, proud---humble, These opposites are mutually exclusive. They are called absolute opposites. But there are more opposites whose opposition is not so absolute as in the above.
Some of the people of the chateau and some of those of the posting-house, and all the taxing authorities, were armed more or less, and were crowded on the other side of the little street in a purposeless way, that way highly fraught with noting.
She looked tall and splendidly alone. 她个子高高的,好像鹤立鸡群,显得格外俊俏。 Australia began its bicentennical year in a majestically infelicious style by imposing a new entry tax. 澳大利亚以一种极不合时宜的方式开始了200周年 纪念,缴纳入境税。
Oxymoron(反义法)
It (New York) has the poorest millionaires, the littlest great men, the haughtiest beggars, the plainest beauties, the lowest skyscrapers, the dolefulest pleasure of any town I ever saw.
Oxymoron(反义法)
• His air was one of friendly hostility. • 他的神态是一种友好的敌视。
• The Major again pressed to his blue eyes the tips of the fingers that were disposed on the edge of the wheeled chair with careful carelessness, after the Cleopatra model, and Mr. Dombey bowed. • 少校模仿克里奥巴特拉(埃及艳后的名字)的姿
Oxymoron 反义法
Oxymoron used in Chinese is quite commonly used: 1. 辛辛苦苦的官僚主义。 2. 《为了忘却的纪念》 3. 他笨得多灵巧。
Oxymoron(反义法)
王致和的臭豆腐——香喷喷的臭 “辛辛苦苦的官僚主义”、 “平凡的警句”、 “新教的老朋友”、 “聪明的傻瓜”、 “半百少年”、 “熟悉的陌生人”
态,用一种小心翼翼的漫不经心动作把原来放在 旋转椅手臂上的指尖再次凑近他的蓝色的眼睛: 于是董贝先生鞠了一个躬。
Oxymoron(反义法)
I don’t mean to imply that we are suddenly threatened in the United Nations with harmony.
《为了忘却的纪念》 这是鲁迅先生一篇文章的标题。文章是为纪念1931 年2月被国民党杀害的“左联五烈士”。鲁迅对于 许多革命青年惨遭杀害,感到异常悲愤。为了一抒 心头郁积,暂时忘却自己的极大痛苦,才有了这篇 纪念文章。用“忘却”来修饰“纪念”,不但深刻 说明了这篇文章的重大意义,同时也使这个标题出 人意外,非常醒目。这就是这种修辞格的作用。
Oxymoron(反义法)
Dangerous calm 可怕的平静 Cold fire 寒冷的火 Victorious defeat 胜利的失败 Honest thief 诚实的窃贼 Cruel kindness 残忍的善良 A wise fool 聪明的傻瓜 Bitterly happy 苦涩的愉快 Sweet sorrow 甜蜜的悲伤 Creative destruction 创造性的破坏 Sorryful gladness 悲伤的高兴
Oxymoron(反义法)
“呸!你们这班人都是活死人么?事先怎么一点 也不知道,临到出了事,才来想我讨办法!……” (茅盾:《子夜》) 古人传文字给我们,原是一份重大的遗产,应该 感谢的。这在成了不象形的象形字,不十分谐声 的谐声字的现在,者感谢却只好踌蹰一下了。 (鲁迅:《门外文谈》) 除此以外,就是寂静。耳朵里有不可捕捉的声响, 极远的又是极近的,极宏大的又是极细切的。像 春蚕在咀嚼桑叶,像野马在平原上奔驰,像小泉 在呜咽,像波涛在澎湃。 (陆定一:《老山界》)
这座城市(指纽约)里有的是心灵空虚的百万富翁, 人格最渺小的伟人,最目空一切的草包,最使人瞧 不上眼的美女,最肮脏龌龊的摩天大楼和最令人悲 哀的娱乐,比我所见到的任何城市都有过之而无不 及。
Oxymoron(反义法)
既始终如一,又变化多端 (副词+现在分词) loving hate 亲亲热热的怨恨 (现在分词+名词) hasten slowly 慢慢地快起来 (动词+副词) a vanquished victor 被征服的胜利者 (过去分词+名词) cruel only to be kind 残酷只是为了仁慈 (形容词+不定式) miser’s generosity 吝啬鬼的慷慨大方 (名词所有格+名词)