钱钟书经典美文《窗》翻译详解

合集下载

〖2021年整理〗《窗》赏析

〖2021年整理〗《窗》赏析

《窗》赏析微与著文题为“窗”,线索为“窗”,文眼同样是“窗”。

作者设置的环境十分简单:一个十分窄小的病房,一扇门,一扇窗,其他一概从略。

人物只有两个:靠窗的病人和不靠窗的病人,连姓名也没有交代。

两个重病人在这狭小的天地里当然没有什么惊心动魄的斗争和错综复杂的纠葛,惟一的矛盾就是不靠窗的病人想得到靠窗的病床。

正是透过微观世界中的这一矛盾,我们看到了善恶两个灵魂的猛烈撞击,那飞溅的点点星光中折射出了人生哲理、世态人情。

临窗的病人虽身患重病,但他热爱生命,凭残剩的精力、羸弱的病体和满腔的热情极力想像,描绘出一幅幅优美的图景,以此来激励自己同病魔作顽强的斗争;同时也用生机勃勃的人类活动去点燃同伴奄奄一息的生命之火,激发病友的生之欲望,活之动力。

在他的心目中,窗是他们两人共同的财富,窗外的“春天”理应两人共同享有。

而不靠窗的那位病人,虽然每天下午津津有味地听病友描述扣人心弦的球赛,浪漫的情侣散步,……充分享受了这段美好时光,但他却不以此为满足,他还强烈地渴望占有那扇窗户。

这虽然也是热爱生活的愿望使然,但其核心却是自私的。

私心极度膨胀,最终导致采取见死不救的手段堂而皇之地取得靠窗的床位。

然而,生活偏偏不肯饶恕他,他费尽心机得到的只是光秃秃的一堵墙。

一扇窗户照出了两个灵魂,表现出两种截然相反的处世态度,揭示了人性的美与丑。

由此可见,短篇小说欲求得令人震撼的艺术效果,它无需编造引人入胜的故事情节,甚至可以不去追求栩栩如生的人物形象刻画,只要善于从微观世界中揭示人物丰富的内在精神世界,看似简单的一扇窗口,就可以成为我们窥视灵魂、认识人的复杂内心世界的了望台。

虚与实《窗》的艺术构思中最令人拍案叫绝的莫过于:在靠窗的病人嘴里栩栩如生的景象,到了不靠窗的病人眼里变成了光秃秃的一堵墙。

这是对不靠窗的病人的丑恶灵魂的有力鞭挞。

从艺术上讲,又是虚与实的巧妙结合。

运用虚的手法,正如绘画中的空白艺术,又似音乐中的休止符号,常常能取得“此时无声胜有声”的艺术效果。

钱钟书《窗》阅读训练及答案

钱钟书《窗》阅读训练及答案

窗钱钟书①又是春天,窗子可以常开了。

春天从窗外进来,人在屋子里坐不住,就从门里出去。

不过屋子外的春天太贱了!到处是阳光,不像射破屋里阴深的那样明亮;到处是给太阳晒得懒洋洋的风,不像搅动屋里沉闷的那样有生气。

就是鸟语,也似乎琐碎而单薄,需要屋里的寂静来做衬托。

我们因此明白,春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配了框子。

②同时,我们悟到,门和窗有不同的意义。

当然,门是造了让人出进的。

但是,窗子有时也可作为进出口用,譬如小偷或小说里私约的情人就喜欢爬窗子。

所以窗子和门的根本分别,决不仅是有没有人进来出去。

若据赏春一事来看,我们不妨这样说:有了门,我们可以出去;有了窗,我们可以不必出去。

窗子打通了大自然和人的隔膜,把风和太阳逗引进来,使屋子里也关着一部分春天,让我们安坐了享受,无需再到外面去找。

古代诗人像陶渊明对于窗子的这种精神,颇有会心。

《归去来兮辞》有两句道:“倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

”不等于说,只要有窗可以凭眺,就是小屋子也住得么?他又说:“夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。

”意思是只要窗子透风,小屋子可成极乐世界;他虽然是柴桑人,就近有庐山,也用不着上去避暑。

所以,门许我们追求,表示欲望;窗子许我们占领,表示享受。

这个分别,不但是住在屋里的人的看法,有时也适用于屋外的来人。

③世界上的屋子全有门,而不开窗的屋子我们还看得到。

这指示出窗比门代表更高的人类进化阶段。

门是住屋子者的需要,窗多少是一种奢侈,屋子的本意,只像鸟窠兽窟,准备人回来过夜的,把门关上,算是保护。

但是墙上开了窗子,收入光明和空气,使我们白天不必到户外去,关了门也可生活。

④屋子在人生里因此增添了意义,不只是避风雨、过夜的地方,并且有了陈设,挂着书画,是我们从早到晚思想、工作、娱乐、演出人生悲喜剧的场子。

门是人的进出口,窗可以说是天的进出口。

屋子本是人造了为躲避自然的胁害,而向四垛墙、一个屋顶里,窗引诱了一角天进来,驯服了它,给人利用,好比我们笼络野马,变为家畜一样。

钱钟书经典美文及评价

钱钟书经典美文及评价

钱钟书经典美文《窗》汉译英翻译:窗Random Thoughts on the Window又是春天,窗子可以常开了。

春天从窗外进来,人在屋子里坐不住,就从门里出去。

不过屋子外的春天太贱了!到处是阳光,不像射破屋里阴深的那样明亮;到处是给太阳晒得懒洋洋的风,不像搅动屋里沉闷的那样有生气。

就是鸟语,也似乎琐碎而单薄,需要屋里的寂静来做衬托。

我们因此明白,春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配了框子。

It is spring again and the window can be left open as often as one would like. As spring comes in through the windows, so people——unable to bear staying inside any longer——go outdoors. The spring outside, however, is much too cheap, for the sun shines on everything, and so does not seem as bright as that which shoots into the darkness of the house. Outside the sun-slothed breeze blows everywhere, but it is not so lively as that which stirs the gloominess inside the house. Even the chirping of the birds sounds so thin and broken that the quietness of the house is needed to set it off. It seems that spring was always meant to be put behind a windowpane for show, just like a picture in a frame.同时,我们悟到,门和窗有不同的意义。

窗

【短文《窗》Ⅱ赏析】本文以小见大,见解独到,语言妙趣横生,启人心智.本文的议论语言读起来庄谐杂出,或似是而非,或似非而是,或形同悖论,或正经话作荒唐语,充满了理趣.如:在说"窗子有时也可作为进出口用"时,举例为"小偷或小说里私约的情人就喜欢爬窗子";在说"人对于自然的胜利,窗也是一个"时"有如女人对于男子的胜利,表面上看来好像是让步――人开了窗让风和日光进来占领,谁知道来占领这个地方的就给这个地方占领去了!"读后让人忍俊不禁.这些荒唐语作正经话,取决于作者心智的高卓.因为"矛盾是智慧的代价",智慧就在于从矛盾中发现为人们所忽视或所误会或存掩盖的内在统一。

钱钟书学贯中西,作文一向是旁征博引,这篇文章中也有很多引用,这对说明中心有一定的作用.比如作者引刘熙和凯罗的话要说明的意思是眼睛是心灵的窗户,孟子"相人莫良于眸子"的话,说明的又是眼睛也可让人看到我们的内心.这些名人名言的引用,不仅增加了文章的知识性,哲理性,更重要的是有助于表达文章的中心。

全文以独特的自我情感体验、观察理解为基础,借助常见的窗子,以小见大,铺陈譬喻,直指心灵,让我们明白从新的角度、用新的眼光去观察事物、思考问题,会体会出不一样的情感,得出不一般的认识。

一个人呆在房子里,面对一牖窗户,太阳照进屋子,屋子洒满阳光.他静静地思考.浮想联翩.把这些联想整理出来.就是一篇优美的散文.钱钟书的《窗》这篇文章.正是这样构思出来的.此篇之所以在同类题材中棋高一着.主要在于它不同凡响的联想,想象.以及作者深厚的生活,文化积淀.读罢此文,掩卷深思.我们感到作者所写的不是一般意义上的窗户.他完全是把窗户当作人的眼睛来写的.眼睛是心灵的窗户.所以他在文章的前半部分就很自然地从窗写到眼睛.步步深入地揭示了文章的旨意.全文以独特的自我情感体验,观察理解为基础,借助常见的窗子,以小见大,铺陈譬喻,直指心灵,让我们明白从新的角度,用新的眼光去观察事物,思考问题,会体会出不一样的情感,得出不一般的认识。

窗 钱钟书

窗 钱钟书
實現精神的自由
筆 記
段落 內容
一、內 容 總 結
脈絡 感 悟
一(1) 窗與春天 引入 窗有特別作用 窗是天的進出口,是奢侈品,代表 對照 精神世界,許我們佔領,獲得精神 享受。 三(4) 窗與眼睛 引申 窗是房屋的眼睛,讓人與外界溝 通;關上,讓人獲得思想自由。 二 窗與門 (2.3) 主旨:藉助對窗的思考和聯想,指出人類文明的發展, 從物質基本需要提升至精神生活的追求,並說明人不受 外界騷擾,能自由思想很重要。
表達效果:鑽窗偷進屋子本來是不對,但這裏與登門拜訪比較, 能不用理會主人,更快達到目的,邏輯上說得通,但明顯是歪 理,叫人失笑,產生幽默的效果。
P12.25 9(1)
也許是易卜生所說比你下一代的青年想衝進來,也許像德昆 西《論謀殺後聞打門聲》(On the Knocking at the Gate in the Macbeth)所說,光天化日的世界想攻進黑暗罪惡的世界, 也許是浪子回家,也許是有人借債(更許是討債),你愈不 知道,怕去開,你愈想知道究竟,愈要去開。(第3段) 論證手法:舉例論證,羅列多個敲門的例子,和屋內的人的感 覺,論證「門的開關是由不得你的」。
對於窗與門,你更喜歡何者?其令你聯想起甚麼?
黑夜給了我黑色的眼睛, 我卻用它尋找光明, 我想在大地上畫滿窗戶, 讓所有習慣黑暗的眼睛都習慣光明。 ——顧城
一窗一世界 一窗一天堂
走近钱钟书
錢鐘書(1910-1998), 字墨存,號槐聚,中國現 當代著名作家、學者。 代表作:長篇小說 《圍城》,《圍城》被譽 為“新儒林外史”。
《窗》中能反映行文線索的句子有:
第1段:“又是春天,窗子可以常開了。” “春天是該鑲嵌在窗子裡看的,好比畫配了框子。”
一、以春天引出窗,點明窗的作用。

“欲念”是如何变成“恶念”的——《窗》的叙事学解读

“欲念”是如何变成“恶念”的——《窗》的叙事学解读

“欲念”是如何变成“恶念”的——《窗》的叙事学解读《窗》是钱钟书先生创作的一部短篇小说,通过一个富有哲理和深入人心的故事,揭示了人性的复杂和欲望的诱惑。

在故事中,一个本来平静温和的男人因为对邻居女孩的欲望而渐渐产生了“恶念”。

这种“欲念”如何逐渐演变为“恶念”,正是本文所要探讨的问题。

故事开始时,男主人公年过中年,性格温和,没有特别的欲望或野心。

然而,当他看到邻居家的女孩在窗前绣花时,心中产生了一种欲望和好奇心。

他开始观察这个女孩,试图接近她,却又因为害羞和顾虑而一直没有采取行动。

这种欲望是一种自然的情感,每个人都会有。

然而,当这种欲望不加控制,不加警惕时,就有可能演变成“恶念”。

在故事中,男主人公的欲望逐渐变得病态和执着。

他一次又一次地去窥视邻居女孩,试图捕捉她的一举一动。

他的欲望变得越来越强烈,变得无法自拔,甚至开始产生了报复的念头。

他想方设法引诱邻居女孩到自己家来,试图满足自己不可告人的欲望。

这种欲望逐渐背离了正常的道德和伦理,变得扭曲和危险。

最终,男主人公的“欲念”演变成了“恶念”。

在一个风雨夜晚,他成功地引诱邻居女孩到了自己的家中。

在这个黑暗闭塞的环境中,他试图对女孩进行侵犯,却在关键时刻被女孩的弟弟打断。

这一事件使男主人公意识到自己的危险和荒谬,他恐惧地逃离了现场,意识到自己已经走上了一条不归路。

通过《窗》这个故事,我们可以看到一个普通人如何因为欲望的诱惑而逐渐迷失自我,最终走向毁灭。

男主人公原本是一个富有同情心和善良心性的人,但当他的欲望得不到控制,变得僵化执着时,就导致了他的沦陷。

这种“欲念”如同一把尖锐的刀,刺破了他原本平静的生活,将他引向灭亡的深渊。

总之,《窗》是一部引人深思的小说,通过一个个体性的故事,揭示了普遍的道德和心理问题。

通过对男主人公“欲念”演变为“恶念”的描写和分析,我们可以更好地理解人性的复杂和诱惑的危险。

希望读者能从中获得启发和警示,时刻保持清醒和警惕,避免步入《窗》中男主人公那样的深渊。

钱钟书人生感悟哲思美文窗

钱钟书人生感悟哲思美文窗

钱钟书人生感悟哲思美文:窗若据赏春一事来看,我们不妨这样说:有了门,我们可以出去;有了窗,我们可以不必出去。

窗子打通了大自然和人的隔膜,把风和太阳逗引进来,使屋子里也关着一部分春天,让我们安坐了享受,无需再到外面去找。

学习的过程就是尝试的过程,近代以来,欧美人有更多的发明创造,有人说是得益于他们流行的一句口头语:“试一试吧!”试了,才知道什么是对的、什么是错的。

没有天生的傻瓜,只有制造的蠢材。

天才之所以成为天才,是因为有一颗可贵的好奇心,不要害怕迷路,可怕的是,你没有探路的心。

她说,以前每天早晨五六点钟就出来跑出租,一跑一整天都不觉得多么疲惫,现在却不行了,早上总是起不来,跑不到半天就累得散架似的……古代诗人像陶渊明对于窗子的这种精神,颇有会心。

《归去来辞》有两句道:"倚南宫以寄傲,审容膝之易安。

"不等于说,只要有窗可以凭眺,就是小屋子也住得么?他又说:"夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。

"意思是只要窗子透风,小屋子可成极乐世界;他虽然是柴桑人,就近有庐山,也用不着上去避暑。

所以,门许我们追求,表示欲望,窗子许我们占领,表示享受。

世界上的屋子全有门。

而不开窗的屋子我们还看得到。

这指示出窗比门代表更高的人类进化阶段。

门是住屋子者的需要,窗多少是一种奢侈屋子的本意,只像鸟窠兽窟,准备人回来过夜的,把门关上,算是保护。

但是墙上开了窗子,收入光明和空气,使我们白天不必到户外去,关了门也可生活。

屋子在人生里因此增添了意义,不只是避风雨、过夜的地方,并且有了陈设,挂着书画,是我们从早到晚思想、工作、娱乐、演出人生悲喜剧的场子。

门是人的进出口,窗可以说是天的进出口。

在人生的道路上,我选择了中立。

不与君子斗名,(敬君子方显有德),不与小人争利。

(怕小人不算无能)。

万事以和为贵,以善为本,以诚为先。

以健康为中心,遇事本真一点,糊涂一点。

顺其自然、随遇而安。

随遇而安,说起来容易,做起来却很难,太多的不平事让你看不顺眼,太多的不平路修起来很难很难。

钱钟书《窗》赏析

钱钟书《窗》赏析

钱钟书《窗》赏析钱钟书《窗》原文钱钟书是举世闻名的大学者。

学者写散文,总有其独特的气质。

如果由一位纯粹的诗人来写“窗”这个题目,他一定会发挥其自由的想像,抒发其丰富的情感,从窗口窥视人生,衍生出许许多多离合悲欢的故事。

古往今来文学作品中有许多爱情故事,都同这“窗”有关。

《红楼梦》中的宝黛悲剧,就发生在“茜纱窗下”。

反过来,如果从纯粹的学术观点来议论“窗”,恐怕就要去研究窗的起源,窗的历史,窗的功能等等,那就不是文学散文了。

而钱钟书恰恰是学者和诗人一身二任焉。

他同时用学者的眼光和诗人的眼光去观看这“窗”,学者的眼光导向哲学,而诗人的眼光导向审美,于是《窗》这篇散文就兼具哲学和审美双重气质。

也许就是学者的眼光在起作用吧。

本文的独特的构思,或者说独特的视角是把窗和门相比较。

当然这种比较多半还是文学性的谐趣。

在别出心裁的充满幽默感的议论中,同时把读者引向哲学和审美。

“门许我们追求,表示欲望,窗子许我们占领,表示享受。

”这是哲学。

“门是人的进出口,窗可以说是天的进出口。

”“人对于自然的胜利,窗也是一个。

”这也是哲学,或者说是人生哲理,其中包含着作者的丰富而深刻的人生体验。

作者是在写哲学论文吗?非也。

看似严肃的人生哲理,其实是用十分轻松的文学的笔调加以描述的。

例如说门是需要,这种需要却不由人作主。

“有人敲门,你总得去开,也许是易卜生所说比你下一代的青年想冲进来,也许像德昆西论谋杀后闻打门声所说,光天化日的世界想攻进黑暗罪恶的世界,也许是浪子回家,也许是有人借债……”门的开关由不得你,而窗的开关却完全可以由你作主。

“你清早起来,只要把窗幕拉过一边,你就知道窗外有什么东西在招呼着你,是雪,是雾,是雨,还是好太阳,决定要不要开窗子。

”请看,这些并非是什么哲学的语言,而是很风趣的文学语言。

所以可以说,作者是用审美的方式议论门和窗的区别的,不妨再举个有趣的例子。

文中说从门进来的,至多是客人,也只能是客人;而从窗子里钻进来的,无论是小偷还是情人,都是决心来做主人的。

钱钟书《窗》阅读训练及答案

钱钟书《窗》阅读训练及答案

窗钱钟书①又是春天,窗子可以常开了。

春天从窗外进来,人在屋子里坐不住,就从门里出去。

不过屋子外的春天太贱了!到处是阳光,不像射破屋里阴深的那样明亮;到处是给太阳晒得懒洋洋的风,不像搅动屋里沉闷的那样有生气。

就是鸟语,也似乎琐碎而单薄,需要屋里的寂静来做衬托。

我们因此明白,春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配了框子。

②同时,我们悟到,门和窗有不同的意义。

当然,门是造了让人出进的。

但是,窗子有时也可作为进出口用,譬如小偷或小说里私约的情人就喜欢爬窗子。

所以窗子和门的根本分别,决不仅是有没有人进来出去。

若据赏春一事来看,我们不妨这样说:有了门,我们可以出去;有了窗,我们可以不必出去。

窗子打通了大自然和人的隔膜,把风和太阳逗引进来,使屋子里也关着一部分春天,让我们安坐了享受,无需再到外面去找。

古代诗人像陶渊明对于窗子的这种精神,颇有会心。

《归去来兮辞》有两句道:“倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

”不等于说,只要有窗可以凭眺,就是小屋子也住得么?他又说:“夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。

”意思是只要窗子透风,小屋子可成极乐世界;他虽然是柴桑人,就近有庐山,也用不着上去避暑。

所以,门许我们追求,表示欲望;窗子许我们占领,表示享受。

这个分别,不但是住在屋里的人的看法,有时也适用于屋外的来人。

③世界上的屋子全有门,而不开窗的屋子我们还看得到。

这指示出窗比门代表更高的人类进化阶段。

门是住屋子者的需要,窗多少是一种奢侈,屋子的本意,只像鸟窠兽窟,准备人回来过夜的,把门关上,算是保护。

但是墙上开了窗子,收入光明和空气,使我们白天不必到户外去,关了门也可生活。

④屋子在人生里因此增添了意义,不只是避风雨、过夜的地方,并且有了陈设,挂着书画,是我们从早到晚思想、工作、娱乐、演出人生悲喜剧的场子。

门是人的进出口,窗可以说是天的进出口。

屋子本是人造了为躲避自然的胁害,而向四垛墙、一个屋顶里,窗引诱了一角天进来,驯服了它,给人利用,好比我们笼络野马,变为家畜一样。

钱钟书《窗》赏析(三篇)万树相等

钱钟书《窗》赏析(三篇)万树相等

钱钟书《窗》赏析(三篇)万树相等如何解读《窗》万树相钱钟书的《窗》,是一篇意趣盎然的说理散文。

但因取譬丰富,信息量大,对中学生的阅读理解造成了一定的干扰和困难。

面对这样一篇哲理散文,怎样才能快速把握文章的主旨呢?笔者认为,从以下几个方面下手即可。

一、理清思路,整体把握。

世界上的万事万物之间都不是孤立存在的,而是互相联系的。

对于屋子来说,窗和门都是屋子不可或缺的重要构件。

因此,作者在写窗阐释窗的哲理时处处拿它与门比较,突出和强调了窗的重要意义。

那么我们在阅读时,首先弄清窗和门有哪些不同,在书上勾画下来。

可以理清本文的结构思路:引题——“春天是要镶嵌在窗子里看的”。

论证主体——⑴门许我们追求,表示欲望;窗许我们占领,表示享受。

门是一种需要,因为门带给人许多“疑惧的希冀“,“开门关门由不得人做主”;又因为“窗多少是一种奢侈,所以开窗关窗是要看情形斟酌增减的”。

以门衬窗,烘托对比。

结尾——深化由窗是屋子的眼睛,联想到眼睛是心灵的窗户,层层推进:“窗子许我们看出去,也许别人看进来”,因此就有窗帘,就有关窗和闭眼,因为有很多景象睁着眼和开着窗子是看不到的,需要静谧,需要做梦。

这样经过梳理思路,就从整体上把握住文章的主要内容。

二、筛选精要,抓住主旨因为这是一篇说理散文,有着议论的说理论证特点,有观点有结论,还有支撑观点、引出结论的事例。

我们先剔除那些事例和引用,找出表达作者观点和看法的句子,就抓住了文章的精要,自然把握了文章的主旨。

需要说明的是,这个阅读环节是与上一个阅读环节同步进行的,不可机械割裂。

三、体味情趣,探究理趣。

文章虽然是说理性散文,但通篇充满了情趣和理趣。

我们读书,还要读出文章的情趣和理趣来。

例句1:“春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配了框子。

”画配了框子,画就显得精致。

窗子是景物画的框,。

窗子里的春天就得到了强调和突出,在视觉上变得精致典雅,更艺术化。

比喻再形象贴切不过了。

作者用这个比喻更是为了突出窗子在生活中的作用。

人教版高中语文《窗》原文

人教版高中语文《窗》原文

人教版高中语文《窗》原文高中语文课文《窗》一文是选自钱钟书先生《写在人生边上》一书中的一篇散文,下面是店铺给大家带来的人教版高中语文《窗》原文,希望对你有帮助。

高中语文课文《窗》原文又是春天,窗子可以常开了。

春天从窗外进来,人在屋子里坐不住,就从门里出去。

不过屋子外的春天太贱了!到处是阳光,不像射破屋里阴深的那样明亮;到处是给太阳晒得懒洋洋的风,不像搅动屋里沉闷的那样有生气。

就是鸟语,也似乎琐碎而单薄,需要屋里的寂静来做衬托。

我们因此明白,春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配了框子。

同时,我们悟到,门和富有不同的意义。

当然,门是造了让人出进的。

但是,窗子有时也可作为进出口用,譬如小偷或小说里私约的情人就喜欢爬窗子。

所以窗子和门的根本分别,决不仅是有没有人进来出去。

若据赏春一事来看,我们不妨这样说:有了门,我们可以出去;有了窗,我们可以不必出去。

窗子打通了大自然和人的隔膜,把风和太阳逗引进来,使屋子里也关着一部分春天,让我们安坐了享受,无需再到外面去找。

古代诗人像陶渊明对于窗子的这种精神,颇有会心。

《归去来辞》有两句道:"倚南宫以寄傲,审容膝之易安。

"不等于说,只要有窗可以凭眺,就是小屋子也住得么?他又说:"夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。

"意思是只要窗子透风,小屋子可成极乐世界;他虽然是柴桑人,就近有庐山,也用不着上去避暑。

所以,门许我们追求,表示欲望,窗子许我们占领,表示享受。

这个分别。

不但是住在屋里的人的看法,有时也适用于屋外的来人。

一个外来者,打门请进,有所要求,有所询问,他至多是个客人,一切要等主人来决定。

反过来说,一个钻窗子进来的人,不管是偷东西还是偷情,早已决心来替你做个暂时的主人,顾不到你的欢迎和拒绝了。

缨塞(Musset)在《少女做的是什么梦》那首诗剧里,有句妙语,略谓父亲开了门,请进了物质上的丈夫(materiel epoux),但是理想的爱人(ideal)。

【课外阅读】钱钟书《窗》简析 (2)

【课外阅读】钱钟书《窗》简析 (2)

【课外阅读】钱钟书《窗》简析第一段:先说屋外的春天与窗内的春天的区别,屋外的春天太“贱”,贱,常指“贱货、贱骨头、低贱、贱价”之类,含有“轻浮、没骨气、地位低、便宜”之意。

这里钱先生却用来写春光,用的是何意呢?他说:“到处是阳光”,“到处”二字写尽春光的俗滥,与“便宜”之意类似;“到处是给太阳晒得懒洋洋的风”,又一俗滥之物,而又写尽春光的散漫,与“没骨气”之意相似;“就是鸟语,也似乎琐碎而单薄”,写尽鸟声的贫瘠,与“轻浮”之意类似。

然而,屋内的春天却可以享受明亮的阳光、有生气的风、清新婉转的鸟语。

这完全归功于屋子有窗。

试想,漆黑斗室,满心压抑,忽然从窗口射进几点光亮;酷暑盛夏,人倚南窗,忽然窗边吹进几丝凉风;清晨早起,拉开窗帘,忽然窗外传来清脆鸟鸣,谁能不燃起生活的热情?谁能不顿觉神清气爽?那时,阳光、风、鸟语,都成为绝妙的精神盛宴了吧。

因为得来意外,得之不易,平常看似普通的事物也显得珍贵起来,人大概就是这样,常常以为身边的事物都是理所当然应该存在的,不懂珍惜。

所以钱先生说:“春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配了框子。

”这大概也是人为什么喜欢照相的理由吧。

第二段:承接第一段的“赏春”一事,阐释门和窗的区别:“有了门,我们可以出去;有了窗,我们可以不必出去。

”进而得出:“窗子打通了大自然和人的隔膜。

”接着作者从窗子对于屋内的人和对于屋外的人的不同意义方面举例论证了这一观点,作者举中国古典文学中陶渊明《归去来兮辞》的诗句“倚南窗以寄傲,审容膝之易安”以及《晋书·陶潜传》中“夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。

”的句子来论证窗子对于屋内人的意义。

“门许我们追求,表示欲望,窗子许我们占领,表示享受。

”“窗”本是中国古典诗歌中常见的意象,李商隐有“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”,辛弃疾有“纱窗外,斜风细雨,一阵轻寒”,这里钱钟书用陶渊明的诗句,使枯燥的说理文增添了厚重的古典意蕴,同时将窗子对于屋内人的意义说得透彻明白。

(完整版)《窗》

(完整版)《窗》
开端:与同伴关系融洽,享受同伴的描述。
发展:
高潮:
结尾:挪到窗口,只看到一堵光秃秃的墙。
3、联系上下文,赏析下面句子中加点词的表达效果。(4分)
①一天晚上,他照例睁着双眼盯着天花板。
②但是,另一位病人却纹丝不动地看着
4、下面对小说理解有误的一项是()(3分)
A、小说以“窗”为焦点,以两位重病人相互之间所持的态度为线索展开情节,在对比中表现人物心灵的美与丑、善与恶。
3、①“照例”一词,表现离窗病人受嫉妒心理的困扰时间之长,程度之重。②“纹丝不动”表现离窗病人嫉妒心理的极度恶化,同伴病危竟然见死不救。
4、C
原题2
1、前一处表明了病人被“到靠窗位置去”的念头折磨得彻夜难眠的痛苦心态;(2分)后一处表明了病人在病友需要救助时无动于衷冷酷无情的心态。(2分)
2、①故事是围绕“窗”来写的;(1分)②这个窗既是病房里实际的窗,也是二人的心灵之窗,(2分)通过窗我们看到了人性中的美与丑,善与恶。(2分)
(5)躺着的那位病人津津有味地听着这一切。这个时刻的每一分钟对他来说都是一种享受。描述仍在继续:一个孩童怎样差一点跌入湖中,身着夏装的姑娘是多么美丽动人。接着,又是一场扣人心弦的网球赛。他听着这栩栩如生的描述,仿佛亲眼看到了窗外所发生的一切。
(6)一天下午,当听到一名板球队员正慢悠悠地把球击得四处皆是时,不靠窗口的病人,突然产生了一个想法:为什么偏偏是挨着窗户的那个人,有幸能观赏到窗外的一切?为什么自己不应得到这种机会呢?他为自己会有这种想法而感到惭愧,竭力不再这么想。可是,他愈加克制,这种想法却变得愈加强烈,直到几天以后,这个想法已经进一步变为紧挨着窗口的为什么不该是我呢?
原题2
1、文中两处写到“盯着天花板”,揭示了靠门的病人怎样的心态?(4分)

钱钟书《窗》阅读练习及答案

钱钟书《窗》阅读练习及答案

阅读下面的文章,完成15-18题。

(22分)窗钱钟书①又是春天,窗子可以常开了。

春天从窗外进来,人在屋子里坐不住,就从门里出去。

不过屋子外的春天太贱了!到处是阳光,不像射破屋里阴深的那样明亮;到处是给太阳晒得懒洋洋的风,不像搅动屋里沉闷的那样有生气。

就是鸟语,也似乎琐碎而单薄,需要屋里的寂静来做衬托。

我们因此明白,春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配了框子。

②同时,我们悟到,门和窗有不同的意义。

当然,门是造了让人出进的。

但是,窗子有时也可作为进出口用,譬如小偷或小说里私约的情人就喜欢爬窗子。

所以窗子和门的根本分别,决不仅是有没有人进来出去。

若据赏春一事来看,我们不妨这样说:有了门,我们可以出去;有了窗,我们可以不必出去。

窗子打通了大自然和人的隔膜,把风和太阳逗引进来,使屋子里也关着一部分春天,让我们安坐了享受,无需再到外面去找。

古代诗人像陶渊明对于窗子的这种精神,颇有会心。

《归去来兮辞》有两句道:倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

不等于说,只要有窗可以凭眺,就是小屋子也住得么他又说:夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。

意思是只要窗子透风,小屋子可成极乐世界;他虽然是柴桑人,就近有庐山,也用不着上去避暑。

所以,门许我们追求,表示欲望,窗子许我们占领,表示享受。

这个分别,不但是住在屋里的人的看法,有时也适用于屋外的来人。

③世界上的屋子全有门,而不开窗的屋子我们还看得到。

这指示出窗比门代表更高的人类进化阶段。

门是住屋子者的需要,窗多少是一种奢侈,屋子的本意,只像鸟窠兽窟,准备人回来过夜的,把门关上,算是保护。

但是墙上开了窗子,收入光明和空气,使我们白天不必到户外去,关了门也可生活。

④屋子在人生里因此增添了意义,不只是避风雨、过夜的地方,并且有了陈设,挂着书画,是我们从早到晚思想、工作、娱乐、演出人生悲喜剧的场子。

门是人的进出口,窗可以说是天的进出口。

屋子本是人造了为躲避自然的胁害,而向四垛墙、一个屋顶里,窗引诱了一角天进来,驯服了它,给人利用,好比我们笼络野马,变为家畜一样。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

钱钟书经典美文《窗》翻译详解钱钟书先生的这篇散文说的是窗子,但是其用意绝不仅仅是说说窗子而已,而是要以窗子来比喻生活、比喻人生。

从语言上看,《窗》延续了一贯的钱派手法,用词平实、普通,没有长句,没有什么复杂结构,非常从容地叙述、说理,却又紧紧地扣住了主题。

这样的特点对翻译构成的难度不言而喻,翻译中应当时时充分考虑上述特点,尽量在译文中体现出来。

下面我们就以《窗》这篇散文的前两段为例,来谈谈汉译英中可能遇到的问题。

汉译英翻译:窗 Random Thoughts on the Window又是春天,窗子可以常开了。

春天从窗外进来,人在屋子里坐不住,就从门里出去。

不过屋子外的春天太贱了!到处是阳光,不像射破屋里阴深的那样明亮;到处是给太阳晒得懒洋洋的风,不像搅动屋里沉闷的那样有生气。

就是鸟语,也似乎琐碎而单薄,需要屋里的寂静来做衬托。

我们因此明白,春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配了框子。

It is spring again and the window can be left open as often as one would like. As spring comes in through the windows, so people——unable to bear staying inside any longer——go outdoors. The spring outside, however, is much too cheap, for the sun shines on everything, and so does not seem as bright as that which shoots into the darkness of the house. Outside the sun-slothed breeze blows everywhere, but it is not so lively as that which stirs the gloominess inside the house. Even the chirping of the birds sounds so thin and broken that the quietness of the house is neededto set it off. It seems that spring was always meant to be put behind a windowpane for show, just like a picture in a frame.同时,我们悟到,门和窗有不同的意义。

当然,门是造了让人出进的。

但是,窗子有时也可作为进出口用,譬如小偷或小说里私约的情人就喜欢爬窗子。

所以窗子和门的根本分别,决不仅是有没有人进来出去。

若据赏春一事来看,我们不妨这样说:有了门,我们可以出去;有了窗,我们可以不必出去。

窗子打通了大自然和人的隔膜,把风和太阳逗引进来,使屋子里也关着一部分春天,让我们安坐了享受,无需再到外面去找。

At the same time it also becomes clear that the door has a different significance from the window. Of course, doors were made for people to pass through; but a window can also sometimes serve as an entrance or as an exit, and is used as such by thieves and by lovers in novels. In fact the fundamental difference between a door and a window has nothing to do with them being either entrances or exits. When it comes to the admiration of spring, it could be put this way: a door makes it possible for one to go out, whereas a window makes it possible for one not to have to. A window helps to pull down the partition between man and nature. It leads breezes and sunlight in, and keeps part of the spring in the house. It allows one to sit and enjoy the spring in peace, and makes it unnecessary to go looking for it outside.逐句分析:窗Random Thoughts on the Window (题目中的这个窗字,包含的意思较为丰富,使人有多种联想,因此译成Random Thoughts on the Window.)又是春天It is spring again中文是无主句,英文没有这样的句子结构,因此用It is……句型。

原文里“又”用在句首,但是英文如果也把again放在句首,这个词就太突出,分量太重了。

所以again一词在译文中放在句末和原文“又”放在句首分量相当。

窗子可以常开了and the window can be left open as often as one would like用定冠词the 加单数名词window来代表所有的窗子。

英语里表示“全部”可以有几种方法:1)复数名词,2)不定冠词a/an+名词,3)定冠词+名词。

这里就是用的第三种,更侧重其一致性。

“常开”不能译成can open often或can be opened often.因为原文是从人的角度说的,人们什么时候想开窗都行,所以用了one would like这样的说法。

春天从窗外进来As spring comes in through the windows这句把春天拟人化了,英文也用同样的结构就行。

窗外:out of the window.但是,如果把“从窗外进来”理解成一个过程,用through表示就比较好。

人在屋子里坐不住,就从门里出去。

so people——unable to bear staying inside any longer——go outdoors 破折号之间的形容词短语说明人们在屋里坐不住的原因。

bear:忍受,后面既可跟-ing动词,也可跟不定式动词。

不过屋子外的春天太贱了The spring outside, however, is much too cheap这里的“贱”,是说春天多阳光,以多为贱,中外同理,用cheap也就顺理成章了。

到处是阳光for the sun shines on everything这里和上一句是连接在一起的,所以用了连接词for来说明原因。

最好不要译成the sunshine is everywhere.因为阳光并不是一种存在,而是说照耀在所有的一切上面,因此说shines.不像射破屋里阴深的那样明亮and so does not seem as bright as that which shoots into the darkness of the house用seem是指屋里屋外阳光是一样的,只是环境的反差使阳光显得不同罢了。

as……as是表示屋里屋外阳光的比较。

that指the sun.到处是给太阳晒得懒洋洋的风Outside the sun-slothed breeze blows everywhere这里加了一个词outside,因为后面马上要说到的“屋里”并不包括在“到处”一词里。

“晒”字英文里与之相当的词就是shine,但是shine并没有带复合宾语的用法,所以换了一个角度来说这句话。

sun-slothed是一个复合词。

不像搅动屋里沉闷的那样有生气but it is not so lively as that which stirs the gloominess inside the house沉闷这个词在这里不是形容词,而是名词,所以用gloomy加上词尾-ness构成了表示状态的名词。

就是鸟语,也似乎琐碎而单薄,需要屋里的寂静来做衬托。

Even the chirping of the birds sounds so thin and broken that the quietness of the house is needed to set it off说thin and broken而不说broken and thin只是因为语音的关系,音节少的词放在前面,多的放在后面,结构上显得平稳,不至于头重脚轻。

只要把这几个词连在一起朗读一下就可体会出来。

我们因此明白,春天是该镶嵌在窗子里看的,好比画配了框子。

It seems that spring was always meant to be put behind a windowpane for show, just like a picture in a frame“我们因此明白”译成It seems……,因为这是一种比喻的说法,直译成英文会给人以突兀的感觉,所以用“似乎如此”的说法。

be meant to be的意思是“原本为……”,加了always等于从语气上与原文更相符合,并没有特别具体的含义。

中文说“窗子里”,而英文却不能说in a windowpane,windowpane 指的是窗子上的玻璃,这就是用behind的原因。

同时,我们悟到,门和窗有不同的意义At the same time it also becomes clear that the door has a different significance from the window悟到和上一句中的“明白”是相同的意思,it become clear that 这一说法比it seems that 要肯定一些。

当然,门是造了让人出进的Of course, doors were made for people to pass through出进可以译成to come out and go in,但译成to pass through就显得句子紧凑、精炼一些。

相关文档
最新文档