德语翻译
北京景区德语翻译
Tiananmen/das Tor des Himmlischen Friedens 天安门das Denkmal der Volkshelden 人民英雄纪念碑(Unsterblich sind die Volkshelden 人民英雄永垂不朽)die Halle des Nationalen Volkskongresses 人民大会堂die Gedenkhalle des Vorsitzendenden Mao/ das Mao Zedong-Mausoleum 毛主席纪念堂die Museen der Chinesischen Geschichte und der Chinesischen Revolution中国历史博物馆和中国革命博物馆das Beijinger Planetarium 北京天文馆das Palastmuseum/der Kaiserpalast 故宫die Verbotene Stadt 紫禁城*etwas über Kaiser:der Kaiser 皇帝die Kaiserin 皇后die kaiserliche Konkubine皇妃der Eunuch(e) 太监die Hofdame 宫娥das kaiserliche Jadesiegel 玉玺hinter dem Vorhang die Staatsangelegenheiten erledigen/ Staatgeschaefte ;hinter dem Vorhang “ leiten 垂帘听政die Thronbesteigung 登基die Thronentsagung - die Abdankung 退位der Himmelstempel 天坛der Beihai-Park 北海公园der Sommerpalast 颐和园der Berg der Langlebigkei 万寿山der Berg des Wohlgeruchs / der Duftende Berg 香山die Grosse Mauer 长城(das Weltwunder世界奇迹)die Ming-Graeber 明十三陵Kaiserliche Sommerresidenz in Chengde 承德避暑山庄。
德语 翻译
山羊妈妈收集火小羊待在家里。
Wenn die Mutter zum Holzsammeln ging, mussten die GeiBlein zu Hause bleiben.他们应当在家等直到妈妈回来Sie sollten zu Hause warten, bis die Mutter zurückkam. 狼睡醒后非常渴Nachdem der Wolf ausgeschlafen hatte, bekam er aber großen Durst.他去井口为了喝水Er ging zum Brunnen, um zu trinken.别怕Hab doch keine Angst!在魏玛,他度过了一生的大部分时间,从1776年In Weimar, wo er einen großen Teil seines Lebens verbrachte, arbertete er ab 1776 als hoher Beamter.歌德是德国最伟大诗人Goethe war einer der Größten deutschen Dichter.这座城市如今是国际性的金融中心,有最大的飞机场Die Stadt, in der der größten Flughafen Deutschlands ist, ist heute ein internationales Finanzzentrum.波舍尔研制了一款许多人能买得起的家用汽车Porsche wollte ein Familienauto entwickeln, das sich viele Leute leisten konnten.随着汽车工业的发展,以前的小城也发展了Mit der Entwicklung der Autoindustrie ist auch das einst kleine Stadtchen gewachsen. 一切都可以用电脑做Das alles kann mit dem Computer gemacht werden.当他们聚在一起时,电脑是大话题Wenn sie sich yusammen treffen, ist der Computer ein großes Thema.如果你现在还没开始那就真的晚了Wenn du jetzt nicht anfängst, wird es wirklich yu spät65岁时我给自己买了一个电脑Ich habe mir mit 65 Jahren einen Computer gekauft WORD是一个程序,人们能用它编辑文本“Word”ist ein Programm, mit dem man Texte bearbeiten kann.Email意味着通过电脑发送的电子邮件E-Mail bedeutet elektronische Post, die per Computer geschickt wird.有了电脑一切都进行得很快Mit dem Computer geht alles schnell.一分钟前世界上某个地方的事Was ist vor einigen Minuten irgendwo auf der Welt passiert.如果你对这台仪器有问题,可以问我Wenn sie Probleme mit dem Gerät haben, fragen sie mich我的孩子们都很为我骄傲Meine Kinder sind alle stolz auf mich万事开头难Aller Anfang ist schwer在厂房需要遵守规则In der Werkstatt sind viele Vorschriften zu beachten.学习没有带给我乐趣Das Lernen hat mir keinen Spaß gemacht.我对我的工作满意,尽管得倒班而且钱也赚的不多Ich bin mit meinem Beruf zufrieden, obwohl ich Schichtarbeit habe und auch nicht viel verdiene我与同事相处的很好Ich komme mit meinen Kollegen gut aus.我上学时梦想做一名导游Als ich noch in der Schule war, wollte ich schon Reiseleiterin werden我参观了很多还认识了许多国家的人们Ich habe viel gesehen und viele Leute aus verschiedenen Ländern kennen gelernt有这份工作我很开心Ich freúe mich sehr, diesen Beruf zu haben我很累了回到家不会再有兴趣做什么了Ich bin sehr müde und habe keine Lust mehr, zu Hause noch etwas zu unternehmen有更多的钱似乎很好Mehr Geld zu haben scheint schön zu sein自从我写学位论文,我就处于相当的紧张状态Seitdem ich die Diplomarbeit schreibe, bin ich ziemlich im Stress.德国的学年由两个学期组成Das deutsche Studienjahr besteht aus zwei Semestern通常,第一学期学生有16到20学时,而越往后越少In den ersten Semestern hat man in der Regel 16 bis 20 Wochenstunden, während总的来说,学生参加期中考试前,必须有四个学期的基础学习Im Allgemeinen muss man vier Semester im Grundstudieren, bevor man an einer Zweischenprung teilnehmen kann.在大学学习期间,学生必须至少实习一次Während man an der Uni studiert, muss man wenigstens ein Praktikum machen.尽管在德国学生不用交学费,可是许多学生尤其是外国的经济状况并不很好Obwohl die Studenten in Deutschland keine Studiengebühren zu bezahlen haben, ist die finanzielle Situation vieler und vor allem ausländischer Studenten nicht sehr günstig. 因为生活费用很高,因为许多学生在学期中或假期打工Die Lebenshaltungskosten sind sehr hoch, so dass viele Studenten während des Semesters oder in den Ferien jobben.人们等待圣诞节,为平安夜的到来而高兴So wartet man auf das Weihnachtsfest und freut sich schon auf den heiligen Abend又唱又跳Es wird getanzt und gesungen圣诞快乐Frohe Weihnachten!我们很担心你们Wir machen uns Sorgen um euch如果地球毁灭了,你们的生活还有什么意义呢Was für einen Sinn hätte euer Leben noch, wenn die Erde kaputtginge?如果我们是地球的居民,我们绝对和你们生活的不一样Wenn wir Bewohner der Erde wären, würden wir ganz anders leben als ihr 我写这封信,目的是让你们看见,我们真的存在。
德语翻译常用英语词汇
德语翻译常用英语词汇德语翻译常用英语词汇翻译工作是我国对外交流和国际交往的.桥梁和纽带,发展翻译事业也是我国对外改革开放的必然要求。
下面是店铺整理的德语翻译词汇,希望能帮到大家!脱贫 von der Armut befreien/ die Armut loswerden贫困线 f Armutsgrenze人均国内生产总值 das Prokopf-Bruttoinlandsprodukt清醒的看待vernünftig/ nüchtern betrachten/ einsehen星球 der Planet (Einwohner des Planeten)公平竞争faire Konkurenz/Wettbewerb führen可喜发展 erfreuliche Entwicklung经济和金融危机 Wirtschafts- und Finanzkrise货币和金融政策Währungs - und Finanzpolitik采取措施Maßnahmen ergreifen视角m Blickwinkel (unter) f Perspektive (aus ) m Gesichtspunkt (aus)国务院 m Staatsrat一致认为übereinstimmen in A mit jm/ sich einigen auf A/sich in A einig sein平稳发展stabile Entwicklung (erzielen, schaffen, erleben, erfahren)贸易保护主义m Protektionimus (Handels- und Investionsprotektionismus)贸易摩擦 f Handelsreibung声望 m Ansehen, m Ruf, f Reputation基金会 f Stiftung研讨会 n Symposium主宾国 n Gastland互利 (zur )gegenseitigen Nutzen经济总量 n Gesamtwirtschaftsvolumen锐意创新 innovationswillig拜尔公司Bayer蒂森克努伯 Thyssenkrupp麦德龙metro融入社会 sich in die Gesellschaft integrierenIntegration in die Gesellschaft打开全球视野den globalen Horizont eröffnen国家发改委die Nationale Kommission für Entwicklung und Reform适逢其时 zur richtigen Zeit/ im richtigen Moment一年之计在于春mach deine Pläne für das Jahr im Frühling春光明媚bei strahlendem FrühlingswetterDer Frühling blüht auf.Ehrengast 贵宾Natürliche Partner 天然伙伴Energieeffizienz 能源利用率Zuhause 足不出户Exportvolumen 出口总量Einflussreich 影响力大Abstand zu etwas nehmenHimmelsziffer 天文数字Entwicklungsprozess erleben/durchlaufen经历发展阶段Exzesse 过剩,过量Die Welt hat ueber ihre Verhaeltnisse gelebt 入不敷出Alles in allem 总的来说Aufwaerts gehenGesamtlage 总体情况das Highlight 亮点das Unterfangen 冒险的事情übergreifend 具有决定性意义的kein Weg führt an ... Vorbei 无可避免的Zivilgesellschaft 公民社会das Patentamt 专利局BMJ Bundesministerium der Justiz 联邦司法部BMAS BMAS - Bundesministerium für Arbeit und Soziales 联邦劳工和社会事务部von gleich zu gleich 平等sich etwas zu eigen machen 占有,学到Sich scheuen vor etwas 对……有所顾忌,害怕【德语翻译常用英语词汇】。
德语 翻译
Einheit 8 Am Wochenende und in den Ferien 1Albert: Morgen!早上好!Bruno: Morgen! Na, was hast du am Wochenende gemacht?早上好!那,週末你做什麼?Albert: Ich bin an die Ostsee gefahren und kurz auf Rügen gewesen.我去坐車去波羅的海並且在呂根島上短暫呆了一下。
Bruno: Rügen?呂根?Albert: Ja, zum ersten Mal.對,第一次去。
Bruno: Und wie war es?那感覺如何?Albert: Herrlich! einfach herrlich! Ich habe gebadet und in der Sonne gelegen. 太妙了,簡單是太妙了!我游了泳然後在陽光下躺著。
Bruno: Hast du auch in der Ostsee gesurft?你在波羅的海衝浪了嗎?Albert: Na, klar. Es war wirklich fantastisch! Ich bin auch am Strand spazieren gegangen.那,當然。
真的是夢幻般!我還在沙灘上散步。
Bruno: Hm, du hast es gut. Ich will auch unbedingt mal auf die Insel! Sag mal, hast du Fotos gemacht?嗯,你真不錯(真羡慕你)。
我一定也要去那個島!對了,你有照相片嗎?Albert: Selbstverständlich. Ich habe während der Fahrt und auf der Insel viel fotografiert.當然的。
我在島上旅行期間有拍很多照片。
史上最全中餐德语翻译
史上最全中餐德语翻译史上最全中餐翻译Menü(冷盘)kalte V orspeise老醋花生ger?stete Erdnüsse in Essigsauce凉拌黄瓜/拍黄瓜der Gurkensalat皮蛋拌豆腐Tausendj?hrige Eier mit Tofu凉拌西芹百合(kalt) gebratener Sellerie mit Lilien蓝莓山药gekochte Yamswurzel mit Blaubeerenmarmelade熏鱼/熏肉/熏肠der R?ucherfisch / das R?ucherfleisch / die R?ucherwurst 白切鸡das Shanghai-Huhn, kaltes ungewürztes gekochts Huhn mit Sojaso?e 盐水毛豆in Salzwasser gekochte Sojabohnen凉拌西红柿(kalt) Tomaten mit Zucker素什锦Mischgemüse(正菜)Hauptgerichte蔬菜Gemüse麻婆豆腐Mapo-Tofu, ein sehr scharfes Tufu-Gericht mit Hackfleisch in reichlich Chili-?l. Benannt ist es nach der alten Erfinderin aus der Qing-Dynastie vor mehr als 140 Jahren.香菇菜心Kohlgemüse mit Shiitake香菇青菜chinesisches grünes Gemüse mit Duftpilzen青椒土豆丝gebratene Kartoffelstreifen mit grünem Paprika拔丝地瓜/山药gebackene kandierte Sü?kartoffel / Yamswurzel蚂蚁上树(肉末粉丝)Ameisen klettern auf den Baum (die Glasnudeln mit scharf gew ürztem Hackfleisch)清炒西兰花kurz gebratener Broccoli肉类Fleisch宫保鸡丁gebratene Hünnerfleischwürfel mit Erdnüssen, Gongbao-Hünnerfleisch.. 鱼香肉丝aromatisiertes Schweinefleisch mit Fischgeschmack粉蒸肉ged?mpftes Schweinefleisch im Klebreis夫妻肺片scharfe und dünne Rindfleischscheiben怪味鸡Hünnerfleisch mit gemischten Geschmacksnoten菠萝鸭Ente mit Ananas荔枝肉Schweinefleisch mit Litschifrüchten柠檬鸡Zitronen-Hünnerfleisch北京烤鸭Peking-Ente糖醋排骨Sü?-saure Rippchen糖醋里脊Sü?saurer Schweinefilet红烧肉geschmorte Schweinefleisch mit Sojaso?e回锅肉zweimal gebatenes fettes Schweinefleisch in scharfer So?e oder Paprika 水煮牛肉das im Wasser gekochende Rindfleisch mit Paprika红烧狮子头“L?wenkopf”, geschmortes Schweinefleischklops mit Sojaso?e叫花童子鸡das Bettelhühnchen (das gebackene Hühnchen im Lotosblatt mit Lehm) 烤乳猪gegrillte Schweinchen鱼和海鲜Fisch und Meeresprodukte干烧鱼Bratfisch Sichuaner Art松鼠鳜鱼Mandarinfisch in Eichh?rchen-Form溜虾仁das sautierte Garnelenfleisch佛跳墙der Buddha springt über die Wand (geschmorte Abalone mit Haifischflosse, Fischmagen und anderen Zutaten in der Brühe)龙虎斗Kampf zwischen Drache und Tiger (Schlange mit Katze Guangdonger Art) (点心)Nachspeise虾饺har gau, Garnelen in Nudelteigtaschen烧麦sui mai, ged?mpften Klebreis mit Schweinehackfleisch im Teigmantel糯米鸡ged?mpftes Hünnerfleisch mit Klebreis im Lotosblatt叉烧包Dampfbrot mit sü?-salziger Fleischfüllung绿茶饼Kuchen mit eimen Geschmack grüner Tee刀切馒头mit Messer geschnittene Dampfbr?tchen(汤)Suppe玉米萝卜大骨汤Knochenbrühe mit Mais und wei?en Rüben。
中国名言警句德语翻译
1. 玩人丧德,玩物丧志 《尚书•仲虺hu ī之诰》Wer ander e zum Narre n hält, verli e rt seine Tugen d ; wer sich mit unn üt z en Dinge n besch äfti g t , verli e rt seine Ziels t rebi g keit .2. 身可危也,而志不可夺也。
《礼记•儒行》Man kann den Körpe r eines K onfu zi ane r s schäd i gen, seine n Wille n aber nicht b rech e n.3. 士不可以不弘毅。
任重而道远。
仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎? 《论语•泰伯》Ein edler Mann muss einen feste n und unbän di gen Wille n haben , denn er hat sich ein hohes Ziel geset z t und einen l ange n W eg zur üc k zule g en. Ist es kein hohes Ziel, wenn er Mensc h enl i e be als Pflic h t betra chtet ? Ist es kein lange r Weg, wenn er diese P flic h t bis zu seine m letzt e n Atemz u g tut?4. 三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。
《论语•子罕》Du kanns t einer A rmee den Gener a l raube n , du kanns t aber einem V olk nicht den Wille n brech en.5. 饱食终日,无所用心,难矣哉! 《论语•阳货》Wie kann man tägli c h dreim al üppig speis e n und sonst ni cht s tun?6. 志不强者智不达。
常见德语翻译
1.我有点头晕。
Mir ist ja ein bisschen schwindlig.2.电梯开不了了。
Der Aufzug funktioniert nicht.3.现在我几乎什么都有了,可仍然不满意。
Jetzt habe ich fast alles, aber ich bin immer noch unzufrieden.4.为什么箱子关不上?Warum geht der Koffer nicht zu?5.我很兴奋,很好奇。
(表示急于想知道事情的结果,或急于去实现某一过程)Ich bin ganz schön gespannt.6.他向我走过来。
Er geht auf mich zu.7.A:听上去不错。
B:实际上也如此呀。
A: Klingt ja schön / gut.B: Ist es auch.8.总而言之,这是一种非常棒的体验!不是每个人都能有这样的经历。
Kurz gesagt / In einem Wort / Insgesamt war es eine tolle Erfahrung! Nicht jeder kann so was erleben.9.A:你读过他的那篇文章了吗?B:当然了,写得真棒。
A: Hast du seinen Artikel gelesen?B: Na, klar, der ist echt toll.10.他真棒!Der ist ein toller Typ.11.我差点没认出你来。
Ich hätte dich fast nicht wieder erkannt. / Ich hätte dich benahe wieder erkannt.12.上帝,时间过得真快!Mein Gott, wie die Zeit vergeht!13.星期五有朋友来我家吃饭,你也过来吧。
我是厨艺爱好者。
Am Freitag kommen einige Freunde zu mir zum Essen nach Hause. Komm doch bei mir auch vorbei. Ich bin nähmlich ein Hobbykoch.14.你用盐总是太省!(不太肯用盐)Du sparst immer mit dem Salz.15.你们这里好香啊!Bei euch duftet es ja ganz schön.16.你们来了真好!Schön, dass ihr da seid!17.馋得我口水直流。
德语翻译 中国特色词汇
德语翻译中国特色词汇历史四大发明die vier großen Erfindungen des antiken Chinas 造纸术die Papierherstellung活字印刷术der Buchdruck mit beweglichen Lettern火药das Schwarzpulver指南针der Kompass鱼米之乡Land voller Fisch und Reis春秋时期Frühlings- und Herbstperiode战国时期Streitende Reiche甲骨文die Orakelknocheninschriften兵马俑die Terrakottaarmee长城die Große Mauer丝绸之路die Seidenstraße西域westliche Regionen天安门Tor des Himmlischen Friedens (Tian’anmen)故宫die Verbotene Stadt/der Kaiserstadt鸦片战争der Opiumkrieg (1840-1842)颐和园der Sommerpalast鸟巢das Nationalstadion …V ogelnest“水立方das Nationale Schwimmzentrum …Wasserwürfel“ 国家大剧院das Nationaltheater自治区autonome Gebiete直辖市regierungsunmittelbare Städte特区Sonderverwaltungszonen天安门广场der Platz des Himmlischen Frie dens (Tian’anmen - Platz)布达拉宫der Potala - Palast黄土高原das Lössplateau青藏高原das Qinghai- Tibet - Hochland世界屋脊…Dach der Welt“吐鲁番盆地das Turpan - Becken京杭大运河der Kaiserkanal乐山大佛der Große Buddha von Leshan《史记》das Shi Ji (Historische Aufzeichnungen) von Sima Qian孔子Konfuzius (551-479 v. u. Z.)《论语》Lun Yu (Gespräche)仁Menschlichkeit(这个翻译我觉得有点奇怪,仁和人性好像还是有很大区别的吧?)己所不欲,勿施于人。
成语、熟语、文言文+德语翻译
成语、熟语、文言文德语翻译一、熟语、谚语Alle Wege führen nach Rom. 条条大路通罗马。
Aus einem kleinen Samen wird ein großer Baum.合抱之木,生于毫末。
Was das Augen nicht sieht, bekümmert das Herz nicht. 眼不见,心不烦。
Erst wäg’s, dann wag’s; erst denk’s, dann sag’s. 思而后行,虑而后言。
Spar in der Zeit, so hast du in der Not.. 平时节约,用而不缺。
Wenn die Not am größten, ist Gottes Hilfe am nächsten. 否极泰来,绝处逢生。
Nur die Ruhe kann es bringen. 心静事乃成。
Schönheit vergeht, Tugend besteht. 美貌易逝,美德常存。
Scheiden bringt Leiden. 生死离别乃人生苦事。
Wer nichts wagt, der nichts gewinnt! 不入虎穴,焉得虎子。
Wenn schon, dann schon. 一不做,二不休。
j-n mit seinen eignen Waffen schlagen. 以其人之道还治其人之身。
Durch Schaden wird man klug. 吃一堑,长一智。
二、成语mit jm durch dick und dünn gehen.(与某人)患难与共weder Fisch noch Fleisch 不伦不类ein Haar in der Suppe finden 吹毛求疵das Herz auf der Zunge tragen 心直口快alles auf eine Karte setzen 孤注一掷tauben Ohren predigen 对牛弹琴im Trüben fischen 浑水摸鱼zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen 一箭双雕、一举两得etwas hängt an einem seidenen Faden(an einem Haar) 千钧一发den Kopf hängen lassen 垂头丧气eine Nadel fallen hören können 鸦雀无声jm geht ein Licht auf 或es fällt jm wie Schuppen von den Augen 恍然大悟Gleich und gleich gesellt sich gern 物以类聚aus schwarz weiß machen 颠倒黑白aus einer Mücke einen Elefanten machen∕von einer kleinen Sache viel Aufhebens machen 大题小做vier Augen sehen mehr als zwei 三个臭皮匠赛过诸葛亮Dass die Vergeltung noch ausbleibt, kommt daher, weil die Zeit nicht reif ist.不是不报,时候未到。
德语基础翻译
①Guten Tag! 您好!(白天问候语,一般用于10:00-18:00 之间)早上好!(一般用于上午10 点之前)Guten Abend! 晚上好!(一般用于18:00-22:00 之间)Gute Nacht!晚安!(夜里告别时问候语)Hallo! 嗨!你好!(年轻人打招呼用语)Wie geht es Ihnen? 您近来好吗?(是双方见面时的寒暄语)Wie geht’s (dir)? 你近来好吗?(用于较熟悉的人)Auf Wiedersehen! 再见!②Guten Tag, Herr Becker! 您好! 贝克先生!您好! 雷曼太太!Wie geht es Ihnen? 您近来一切可好?Danke, gut. Und Ihnen?谢谢,很好。
您呢?Danke, auch gut. 谢谢,我也很好。
Grüßen Sie Ihre Familie von mir!请代我问候您的家人!Danke, das mache ich. Auf Wiedersehen!谢谢,我会的。
再见!Auf Wiedersehen! 再见!③Guten Tag! Ich heiße Peter Fischer. 您好!我叫彼得·费舍尔。
您好!我叫陆明。
Wie heißen Sie?您贵姓?Wie ist Ihr Name?您叫什么名字?Entschuldigung. Sind Sie Herr Lehmann? 请问,您是雷曼先生吗?Ja, das bin ich. 是的,是我。
Nein, ich heiße Baumann.不,我姓鲍曼。
Darf ich mich vorstellen? Ich heiße Liu Hong. 我可以自我介绍一下吗?我叫刘红。
Darf ich bekannt machen? Das ist Frau Rode. 我可以介绍一下吗?这位是罗德女士。
德语翻译
3D 检查 上漆区域 Байду номын сангаас10 灼烧发蓝 ×号区域粘合 此处仅作切割处理,有必要则将此处折断 satanik bad 可能是指有satanik的池子(电镀池???) 电镀锌,烧蓝镀铬 打孔板不上漆 外板面上漆,根据DMG 3.1标准 弯角半径 Ri=3.2 anpunten?? (可能是)anpusten吹气 点焊 棱焊接并磨圆滑 周围无水焊接 弯角处不能损伤表面(正反面都是) 铬丝绒 焊接并且将棱磨圆滑
成语、熟语、文言文 德语翻译
温故而知新,可以为师矣
überarbeiten des Alten, kann als Lehrer dienen
?
知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿
Wissen, wer Freude an dem Wasser ,andere Mountain. Die klug ,wohlwollende statisch . Diejenigen, die Musik kennen, haben verschiedene Menschen verschiedene leben.
不是不报,时候未到。
Der Mensch siegt über die Natur.
人定胜天。
Eile mit Weile.
欲速则不达。
Kommt Zeit, kommt Rat.
船到桥头自然直。
Wer nichts wagt, gewinnt nichts.
不入虎穴焉得虎子。
Wenn schon, dann schon.? 一不做,二不休。
j-n mit seinen eignen Waffen schlagen. 以其人之道还治其人之身。
Durch Schaden wird man klug. 吃一堑,长一智。
?
二、成语
mit jm durch dick und dünn gehen.(与某人)患难与共
有其父必有其子。
Andere Zeiten, andere Sitten.
时移俗易。
Aller Anfang ist schwer.
万事开头难。
übel gewonnen, übel zerronnen.
德语翻译成汉语
1.3想1.用于表示“回忆”,“记想”1 后来她才想到,他们十年前在一次会上见过面。
Später stellt sie sich darauf, dass Sie vor eimem Jahrzehnt auf einerKonferenz getroffen haben.2 他的名字我一时想不起来了。
In diesem Moment kann ich mich nicht daran erinnern, wie erheißt .3 那个地址可惜我想不起来了。
Leider kann ich mich nicht an die Adresse erinnnern.4 那篇小说的内容我已经想不起来了。
Ich kann mich nicht daran erinnern, worum es in dieserGeschichte geht.5 现在我想起他的长相来了。
Seine Erscheinung tritt nun schließlich in meinen Kopf.Nun denke ich daran, wie er erscheint.6 “您能想得起事情的经过吗?”。
当他恢复知觉后,我问他道。
Als er wieder zu sich kam, frage ich : … Können Sie es sichleisten, sich an die Dinge zu denken? “1.4.用于表达“思念”,“怀念”1他出国后,我们十分想他。
Nachdem er das Land verließ, vermissen wir ihn sehr.2 如果您调往上海工作,我们会想你的。
Wenn Sie nach Shanghai verlegt sind, werden wir Sie vermissen3 她在外地学习时,常常想家。
Während sie in einem anderen Bereich studiert, leidet sie oft anHeimwehWährend sie nicht einheimlich studiert, denkt sie oft anHeimweh4 你别再想这个女孩子了。
汉语常用语句子的德语翻译
汉语常用语句子的德语翻译第一篇Teil 11.我有点头晕。
Mir ist ja ein bisschen schwindlig.2.电梯开不了了。
Der Aufzug funktioniert nicht.3.现在我几乎什么都有了,可仍然不满意。
Jetzt habe ich fast alles, aber ich bin immer noch unzufrieden.4.为什么箱子关不上?Warum geht der Koffer nicht zu?5.我很兴奋,很好奇。
(表示急于想知道事情的结果,或急于去实现某一过程)Ich bin ganz schön gespannd.6.他向我走过来。
Er geht auf mir zu.7.A:听上去不错。
B:实际上也如此呀。
A: Klingt ja schön / gut.B: Ist es auch.8.总而言之,这是一种非常棒的体验!不是每个人都能有这样的经历。
Kurz gesagt / In einem Wort / Insgesamt war es eine tolle Erfahrung! Nicht jeder kann so as erleben.9.A:你读过他的那篇文章了吗?B:当然了,写得真棒。
A: Hast du seinen Artikel gelesen?B: Na, klar, der ist echt toll.10.他真棒!Der ist ein toller Typ.11.我差点没认出你来。
Ich hätte dich fast nicht wieder erkannt. / Ich hätte dich benahe wieder erkannt.12.上帝,时间过得真快!Mein Gott, wie die Zeit vergeht!13.星期五有朋友来我家吃饭,你也过来吧。
德语翻译
Einheit 1Auf Wiedersehen! / Wiedersehen! 再见!Tschüs!/Also tschüs! 再见!Guten Morgen!早上好!Bis später!以后见!Bis morgen! 明天见!Guten Abend! 晚上好!Gute Nacht! 晚上好!Bis dann! 那时见!/回头见!Einheit 2 EinführungA: Guten Tag, ich heiße Hans Müller.你好(白天用,正式),我叫Hans Müller。
B: Guten Tag, mein Name ist Liu Ling.你好,我的名字是Liu Ling。
……A: Das ist Frau Schulz.这位是Schulz夫人。
B: Freut mich. Mein Name ist Müller.很高兴认识你。
我的名字是Müller。
C: Guten Tag, Herr Müller.您好,Müller先生。
……A: Hallo, ich bin Anna. Wie heißt ihr?Hallo,我是Anna。
你们叫什么?B: Ich heißs Marko. Und das ist Petra.我叫Marko。
这是Petra。
……A: Ich komme aus Deutschland und arbeite hier in China.我来自德国,在中国这里学习。
B: Wie bitte? Sie sprechen zu schnell. Bitte langsam!您说什么?您说得太快了。
请慢一点!Einheit 2 A Im Deutschunterricht 在德语课上Lehrerin: Guten Tag! Ich heiße Karin Beckmann. Und wie ist Ihr Name bitte? 你们好!我叫Karin Beckmann。
德语翻译——精选推荐
德语翻译Die Schule liegt im Grünen.这个学校四周⼀⽚葱绿。
原⽂:Die Ursache des Unfalls mit 28 Toten bleibt somit weiter unklar.译⽂:引发这起28⼈死亡的意外事故的原因⾄今不明。
原⽂:⾔者⽆⼼,听者有意。
译⽂:Der Sprecher meint es nicht ernst, aber der Zuh?rer nimmt es sich zu Herzen.Als Beethoven starb, lag sein letztes ?ffentliches Auftreten als Pianist schon dreizehn Jahre zurück.贝多芬最后⼀次作为钢琴家登台演奏,那是在他去世前13年的事了。
Rau besucht als erster Bundespr?sident Hongkong.劳-第⼀位访问⾹港的联邦德国总统。
Es z?hlt alle in, was man tut-nicht, was man anderen zu tun empfiehlt.重要的事去做,⽽不是在⼀旁指⼿画脚。
Hier tragen Sie bitte die genaue Adresse ein, an die Hochschule die Rückantwort schicken soll.请在此填写详细地址,以便校⽅回复。
Und das ist das Haus gewesen, das er nicht wiedererkannt hat, nur den Zaun, den hat er erkannt,ein Zaun aus Ziegelsteinen mit Lücken drin, dort, wo man die Ziegelsteine ausgelassen hat, um eine Art Muster hineinzubringen.(Heinrich B?ll《Der Zug war pünktlich》)那⼉就是那座房⼦,他已经认不出它来了,只有院墙还认得,那是⼀道砌砖的院墙,墙⾝上留有⼀个个准备⽤来嵌进某种花式图案的洞眼。
常用德语翻译
综合大学Universitaet高等院校Hochschule理工大学Technische Hochschule医学院Medizinische Hochschule医学大学Medizinische Universitaet师范大学Paedagogische Universitaet师范学院Paedagogische Hochschule管理学院Hochschule fuer Wirtschaft科系种类:建筑Architektur空间设计Innenarchitektur都市计画Staedtebau景观规划Landschaftsgestaltung环工Umwelttechnik家政Haushaltswissenschaft营养Ernaehrungswissenschaft森林Forstwissenschaft食品技术Lebensmitteltechnologie信息学Informatik化工Chemieingenieurwesen土木工程Bauwesen电子电机Elektrotechnik机械Mashinenbau航太Luft-und Raumfahrtechnik-地理Geographie地质Geologie测量学Vermessungswesen数学Mathematik化学Chemie物理Physik生物学Biologie统计Statistik医学Humanmedizin牙医Zahnmedizin兽医Tiermedizin药学Pharmazie心理Psychologie新闻Journalistik广电Rundfunk-und Fernsehenswissenschaft 大众传媒Medienwissenschaft法学Jura政治Politologie管理学Verwaltungswissenschaft国民经济VWL企业经济学BWL(德国国贸、企管、会计、财经、保险……全都在这一个系下面)社会Soziologie社工Sozialarbeit汉学Sinologie英语文学Angelistik法文Franzoesisch俄文Russisch西文Spanisch哲学Philosophie历史Geschichte免费考研网第一篇Teil 11.我有点头晕。
德语翻译-饮食类德语词汇
die chinesische Küche 中餐die europäische Küche 西餐gut gekocht 做得好schmackhaft 很有味道wohlschmeckend 美味的duftend 很香schmacklos 毫无味道salzig, gesalzen 咸的zu fettig, zu ölig 太油了süß , versüßt 甜的gesalzen, gepökelt 腌的frisch 新鲜的gewürzt 有味的放了香料的gesotten 煮的geschmort 炖的gebraten 煎炸的geröstet 烤的(面包)geräuchert 熏的gedämpft 蒸的auf dem Roast braten 焖auf dem Roast braten 烧Schür- gebraten 炒pfannenrühren 炒zerstoßen 捣烂磨碎zäh 硬的,老的zart 嫩的fett 肥的mager 瘦的das Schweinefleisch 猪肉das Rindfleisch 牛肉das Hammelfleisch 羊肉das Kalbfleisch 小牛肉das Huhn 鸡das Hühnchen 小母鸡das Hähnchen 小公鸡der Kapaun 骟鸡das Suppenhuhn 老母鸡(做汤用)die Ente -n 鸭子die Peking-Ente -n 北京烤鸭die Gans -e 鹅die Taube -n 鸽子die Wachtel -n 鹌鹑der Reisvogel - 禾花雀der Flügel - 翼das Brustfleisch 胸脯肉das Beinfleisch 腿肉die Schwimmhaut 鸭蹼das Gänseklein 鸭内脏die Leber 肝die Niere -n 腰子die Gedärme Pl 肠子das Schweinebein -e 猪腿das zärtliche Fleisch 嫩肉das Schweinerippchen 猪排骨肉das Schweinefuß猪腿das Herz -ens; -en 心der Magen 胃(猪肚)die Kaldaunen Pl 内脏,下水der Schinken 火腿das Rauchfleisch 熏肉die Wurst, Würste 香肠das eingemachte Fleisch 腌肉,腊肉das Lendenstück 里脊,腰肉,牛柳der Fleischknödel 肉丸die Fleischscheibe 肉片gehacktes Fleisch 肉末das Schnitzelfleisch 猪排das Fillet 里脊eingesalzenes Fleisch 咸肉die Zunge 舌头gebratene Ente/geröstete Ente 烤鸭gemischter Rost 铁扒,铁板烧die Wasserprodukte 水产, 海鲜die Krebs -e 蟹die Krabben Pl 蟹die Auster -n 蚝die Garnele -n 虾, 对虾die Riesengarnele -n 大虾der Hummer - 龙虾die amerikanische Venusmuschel 蛤蜊der Karpfen 鲤鱼der Mandarinfisch -e 桂鱼der Silber-/Blauerkarpfen 鲫鱼weißer Köderfisch 银鱼der Tintenfisch 墨鱼der Blackfisch/Tintenfisch 鱿鱼der Kuttelfisch 章鱼der Aal -e 鳝鱼die Forelle - n 鲑鱼der Barsch 鲈鱼der Gelbfisch 黄鱼der Bandfisch 带鱼der Seefisch 海鱼der Teichfisch 塘鱼der Süßwasserfisch 淡水鱼die Schildkröte -n 乌龟, 甲鱼der Frosch -e 青蛙die Kammuschel 干贝die Qualle -n 海蜇die Seegurke -n 海参die Abalone 鲍鱼der Riesentang/Blattang 海带die Purpuralgen 紫菜die Haifischflossen 鱼翅Agar-Agar 琼脂Haifischflossen Pl. 鱼翅die Haifischblase 鱼肚die Wollhandkrabbe , die Süßwasserkrabbe 河螃蟹der Taschenkrebs 海螃蟹Schnecken 田螺,蜗牛die Fischspeise 鱼类菜der Schmorkarpfen 红烧鲤鱼mit Zucker und Essig saucierter Fisch 糖醋鱼geräucherter Fisch 熏鱼gerösteter Fisch in pikanter Soße 干烧鱼块das Fischfilet 炒(溜)鱼片Seeohren in Rahmsoße 白扒鲍鱼Gebratene Forelle 煎斑鳟鱼Gesottener Karpfen 炖鲤鱼Barsch gebraten 烧鲈鱼gekochter Kabejau 炖鳕鱼geräuchter Aal 熏鳝鱼Zander in Tomatensoße 西红柿汁梭子鱼由翻译公司整理与发布:。
德语翻译课件
CHAPTER 04
德语翻译中的文化差异
称谓与敬语
称谓
德语中有着严格的称谓体系,如 “Herr”和“Frau”分别用于称呼男 性与女性,而“Fräulein”则用于称 呼未婚女性。在翻译时需注意这些称 谓的准确使用,以避免冒犯或不敬。
敬语
德语中存在多种表达尊敬的词汇和句 式,如“Bitte”、“Danke”等。在 翻译过程中,需根据语境选择适当的 敬语表达,以传达出尊重和礼貌的态 度。
CHAPTER 06
德语翻译发展趋势与展望
语言全球化背景下的德语翻译
语言全球化趋势
随着全球化的深入发展,各国之间的交流与合作日益频繁 ,德语作为国际交流的重要语言之一,其翻译需求不断增 长。
德语翻译的挑战
在语言全球化背景下,德语翻译面临着语言差异、文化差 异、专业领域多样化等挑战,需要不断提升翻译质量和水 平。
词汇选择不当
总结词
在德语翻译中,词汇选择不当是常见的 错误之一。
VS
详细描述
这通常表现为选词与原文含义不符,或者 在语境中显得不自然、生硬。例如,将 “der Zug”翻译为“火车”,而不是“ 列车”,后者更符合中文表达习惯。
语法错误
总结词
语法错误也是德语翻译中常见的问题。
详细描述
这包括词性错误、时态错误、语序错误等。 例如,将“ich esse”翻译为“我吃的”, 而不是正确的“我吃”。
德语词汇的词义特点
德语词汇的文化内涵
德语词汇中蕴含着丰富的文化内涵, 翻译时需要考虑到文化背景的差异。
德语词汇的含义比较具体,常常需要 结合上下文理解其具体含义。
德语句法结构
德语句子的基本结构
德语句子的基本结构包括主语、谓语和宾语,其中主语和谓语是 句子的核心。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• Hast du das Baby auch mitgebracht? • Hat unser Junge das Kaetzchen gebracht?
Wortbedeutung auszuwaehlen
• Nach dem Funktionsstil • 外商投资了2000万人民币
I. 旅游翻译,普通报道 II.政论,外事翻译
Uebersetzungsprozess
LOGO
• Textanalyse 1.Satzbedeutung zu verstehen (直译?意译? 外商为什么青睐上海? warum legen auslaendische Unternehmen/Firmen gern Kapital in Shanghai an? warum investieren auslaendische Unternehmen/Firmen gern in Shanghai?
LOGO
Wortbedeutung auszuwaehlen
• • • • •
LOGO
Er ist wirklich ein Dickerchen. Maeuchen.... Fraulein Halt das Maul!/ Halt endlich den Schnabel Kannst du nicht das Maul auftun?/ Mach doch den Schnabel auf!
LOGO
– In dieser Gegend sind ueberall hohe Berge, die das ganze Jahr hindurch mit Schnee bedeckt sind. – Sie haben einige Massnahmen, die darauf abzielen, die Bauarbeit zu beschleunigen, getroffen. – ich weiss nicht, wie ich ihnen danken soll. – das Kind schlief ein, waehren sie noch weinte.
LOGO
• Textanalyse 2.Wortbedeutung auszuwaehlen (直译?意 译?
– – – – die Theorie soll mit der Praxis verbunden werden. ich muss mal mit ihm sprechen. er ist im Schwimmanzug ins Meer gegangen. er hat sich durch die Firmagruendung selbstaendig gemacht. – Obst kommt auf den Markt. – die Firma ist an die Boerse gegangen.
Aequivalent i. S. v. Uebersetzen
• b)
• 这一带到处是终年积雪的高山。
LOGO
– 他们采取了一些旨在加快工程进度的措施。 – 我真不知道怎样感谢您才好! – 这个孩子哭着哭着就睡着了。
Aequivalent i. S. v. Uebersetzen
• b)aequivalent ( - )
– Er wird kurz vor dem Fruehlingsfest in die neue Wohnung einziehen. – Der Einzug in die neue Wohnung wird kurz vor dem Fruehlingsfest stattfinden.
Wortbedeutung auszuwaehlen
Aequivalent i. S. v. Uebersetzen
• 1. Wort fuer Wort zu uebersetzen. • a)
• - 他是一个穷学生。 – 他出身贫寒。 – 他的家境不算好。
LOGO
• a) aequivalent ( + )
– Er ist ein armer Student. – Sie stammt aus sozial schwaecherer Schicht. – Seine Familien gilt nicht als gut situiert.
• Textanalyse 1.Satzbedeutung zu verstehen (直译?意译?
– gleich nach dem Essen ist er einfach weg. – Erfolg? Keine Spur! Selbst ist der erste Schritt noch nicht getan! – Er besucht gerade den Englischkurs mit wahnsinniger Methode. – Er ist der Schuetzling des Ministers./ Er ist bei dem Minister gut angeschrieben.
Uebersetzungsprozess
LOGO
• Textanalyse 2.Wortbedeutung auszuwaehlen (直译?意 译?
– 理论应与实际相结合。 – 我得跟他理论理论。 – 他穿着泳装下海了。 – 他下海办公司了。 – 水果上市了。 – 这个公司上市了。
Uebersetzungsprozess
• Nach der assoziativen Bedeutung 龙-Drachen 喜鹊-- Elster 狐狸 -- Fuchs
LOGO
我们是龙的传人。 东方民族是龙的传人。 她是一个母老虎。
Wortbedeutung auszuwaehlen
• nach der affektiven Bedeutungen -chen, -bold, -lein...... 他真是个胖小子。 亲爱的。。。,宝贝。。 “小姐。。。。 闭嘴! 你不能张嘴说话吗?
Wortbedeutung auszuwaehlen
LOGO
• in dem Situationskontext: Die exakte Bedeutung eines Begriffs ergibt sich erst aus dem situativen Kontext.
– 1. 快松手!(电线马上就要通电了) – 2.你可千万别松手!(马上就有人来救你了) – "孩子抱去了吗?“ I. (Das junge Ehepaar ein Baby, die Frau hat ihre Eltern besucht) II. (Die Eltern wissen, dass ihr Junge seinem Freund ein Kaetzchen schenken wird)
Wortbedeutung auszuwaehlen
LOGO
• Schnell Hand weg! (der Draht wird gleich geladen) • Du darfst auf keinen Fall los lassen! ( Gleich kommt man uns zur Hilfe)
Uebersetzungsprozess
LOGO
• Textanalyse 1.Satzbedeutung zu verstehen (直译?意译?
– – – – 他吃完饭拍拍屁股就走了。 成功?八字还没一撇呢! 他正在学“疯狂英语‘。 他是部zess
LOGO
LOGO
• 他将在春节前搬入新居
I. 口译 II. 笔译
Wortbedeutung auszuwaehlen
LOGO
– Das auslaendische Unternehmen hat 20 Millionen RMB investiert. – Das auslaendische Unternehmen hat eine Investition von 20 Millionen RMB getaetigt.
Aequivalent i. S. v. Uebersetzen
LOGO
• In dieser Gegend sind ueberall hohe Berge mit ewigem Schnee. (简练) • Sie haben einige Massnahmen zur Beschleunigung der Bauarbeit getroffen. (简练) • ich kann Ihnen gar nicht genug danken. (完全 不同的表达) • das Kind weinte sich in den Schlaf. (选词, 表 达稍有变动)
Uebersetzungsprozess
LOGO
• Textanalyse 2.Wortbedeutung auszuwaehlen
他愣了半天也没回答出个一二三四来。 – 红茶 – 三番五次 – 三言两语 – 红娘 – 三头六臂 – 三长两短
Uebersetzungsprozess
LOGO
• Er stand lange Zeit wie benommen da und gab keine passende Antwort. • schwarzer Tee • wiederholt, mehrmals, immer wieder • in wenigen Worten, ein paar Worte • Ehevermittler/in • ploetzlicher Todesfall, unerwartetes Unglueck • besonders tuechtig sein, grosse Faehigkeiten besitzen