汉译英时事政经用语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉译英时事政经词语选登
堵塞漏洞,清缴欠税Stop up loopholes and clear up and collect taxes in arrears
发展民办教育机制Ways for non-governmental sectors to run schools
全民健身运动Nationwide fitness programs
逃废银行债务Evade repayment of bank debts
退田还林Restore the reclaimed land to forest
污染排放超标企业Enterprises that discharge pollutants in levels that exceed the stipulated standards
商品房Commercial housing
小城镇户籍管理制度改革The reform of the household registration system in small town
养老金省级统筹制度The system of overall planning for old-age pension at the provincial level 优质名牌产品High-quality and famous-brand products
增强经济发展的后劲Add to the potential for future economic development
义演Benefit (performances)
政府采购强制招标制度 A mandatory bidding system for government purchasement
《个人所得税法》The Law on Personal Income Tax
《会计法》The Accounting Law
《注册会计法》The Law on Certified Public Accountants
按保护价敞开收购粮食的政策 a policy of purchasing grain without limitation at protective prices
保监会场The China Insurance Regulatory Commission
财政偿还能力Our ability to service debt
财政的承受能力Financial capacity
财政收入占国民生产总值的比重The ratio of revenue to GDP
财政收支基本平衡的原则 A principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures
财政资金申请、立项、拨付、使用效果等各个环节的监督Supervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment
拆迁补偿费Compensation for demolition
产权划转和产权变动The transfer of and changes in property rights of enterprises
产业升级Upgrade industries
长期国债Long-term government bonds
城镇职工医疗保险制度Medical insurance for urban workers
城镇住房制度改革Reform of the urban housing system
出口经营权由审批制向登记备案制过渡The transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export
出口配额Export quotas
传统产业Conventional industries
创新体系An innovation system
调控宏观经济运行Regulate operation of the macroeconomy
调整出口退税Adjustments in the level of export tax rebates
调整投资结构和经济结构The restructuring of investment and the economy
对中西部地区适当倾斜Appropriately directed to the central and western areas of the
country
发挥出最大的效益Produce the best possible results
防范和化解金融风险Guard against and defuse financial risks
促进中小企业向“专、精、特、新”的方向发展To encourage small and medium enterprises to increase their capacity to turn out products that are new,distinctive,specialized and sophisticated
“引进来和走出去”战略Going global strategy and bringing-in strategy
发展特色产业,推进优势资源的合理开发To develop specialty industries and promote rational tapping of resources in which we enjoy advantages
共赢All win;win for all
知识创新工程 A knowledge innovation project
加快了北京市金融国际化的进程To accelerate the building of Beijing’s international banking links;To accelerate the process of internationalizing the banking industry in Beijing
伤害民族感情To wound the national pride(sentiments,dignity)
法制建设To improve the legal system;to promote the rule of law
农业产业化Industrial management of agriculture;industrialized agriculture
国有独资商业银行Wholly state-funded commercial bank
北京的数字化进程The process to a digital Beijing
以信息化带动工业化,发挥后发优势,实现社会生产力的跨越式发展To promote IT-driven industrialization,give play to advantages of new-comers(late-starters)and expand social productive forces by leaps and bounds
经济特区发挥了示范、辐射和带动作用The SEZs have served as models,radiators and power-houses
进入全面建设小康社会的新的发展阶段To enter the new developmental stage in which to build a well-to-do society across the country
取得阶段性成果To obtain the phased objectives
党风建设和廉正建设To improve the Party style and build a clean and honest government
以市场为导向,以企业为主体,以技术进步为支撑,突出重点,有进有退We should follow the guidance of the market,let enterprises be the main players,rely on technological advances,get our priorities right,and advance in some areas while retracting in others
热衷于搞“形象工程”Be keen on launching projects designed to build their own images
毛入学率Gross enrollment rate
民族地区Regions inhabited by ethnic groups
社会办学Non-government schools
对口援助Unit-to-unit aid program
高技术产业化示范工程High-tech model projects to demonstrate their commercial viability 会计信息质量抽查公告制度The system for publicizing the results of random inspections for the quality of accounting information
国有资产管理、监督和运营机制Management,supervision and operation of state-owned assets
牟取暴利Price hikes for exorbitant profits
名优产品Famous-brand high-quality products
税费改革Reform of taxes and charges