《春望》原文及注释译文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《春望》原文及注释译文
《春望》⑴
唐·杜甫
国⑵破⑶山河在,城⑷春草木深⑸。

感时⑹花溅泪①,恨别⑺鸟惊心。

烽火⑻连三月⑼,家书⑽抵万金⑾。

白头⑿搔⒀更短,浑欲⒁不胜簪⒂。

[1-4]
注释
⑴春望:春天的愿望。

⑵国:国都,指长安。

⑶破:破碎。

⑷城:长安城。

⑸深:茂盛;茂密。

⑹感时:感慨时序的变迁或时势的变化。

⑺恨别:恨别的情景。

①感时花溅泪,恨别鸟惊心:两句互文。

此处借花溅泪,鸟惊心来了个艺术夸张,可以理解。

⑻烽火:古时边疆在高台上为报警点燃的火。

这里指战争中的烧掠的情景出现在周围的城市乡村。

⑼连三月:连续多个月。

⑽家书:平安信。

州城外羌村)
⑾抵万金:家书可值几万两黄金,极言家信之难得。

抵:值。

⑿白头:白头发,老态。

⒀搔:抓,挠。

⒁浑:简直。

⒂欲:想,要,就要。

⒃簪:一种束发的首饰。

译文
长安沦陷国家破败,只有山河依旧,春天来了城空人稀,草木茂密深沉。

感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。

立春以来战火频连,已经蔓延多月,家在鄜州音讯难得,一信抵值万金。

愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,头发脱落既短又少,简直不能插簪。

相关文档
最新文档