《春望》原文及注释译文
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《春望》原文及注释译文
《春望》⑴
唐·杜甫
国⑵破⑶山河在,城⑷春草木深⑸。
感时⑹花溅泪①,恨别⑺鸟惊心。
烽火⑻连三月⑼,家书⑽抵万金⑾。
白头⑿搔⒀更短,浑欲⒁不胜簪⒂。
[1-4]
注释
⑴春望:春天的愿望。
⑵国:国都,指长安。
⑶破:破碎。
⑷城:长安城。
⑸深:茂盛;茂密。
⑹感时:感慨时序的变迁或时势的变化。
⑺恨别:恨别的情景。
①感时花溅泪,恨别鸟惊心:两句互文。
此处借花溅泪,鸟惊心来了个艺术夸张,可以理解。
⑻烽火:古时边疆在高台上为报警点燃的火。
这里指战争中的烧掠的情景出现在周围的城市乡村。
⑼连三月:连续多个月。
⑽家书:平安信。
州城外羌村)
⑾抵万金:家书可值几万两黄金,极言家信之难得。
抵:值。
⑿白头:白头发,老态。
⒀搔:抓,挠。
⒁浑:简直。
⒂欲:想,要,就要。
⒃簪:一种束发的首饰。
译文
长安沦陷国家破败,只有山河依旧,春天来了城空人稀,草木茂密深沉。
感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅,亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。
立春以来战火频连,已经蔓延多月,家在鄜州音讯难得,一信抵值万金。
愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短,头发脱落既短又少,简直不能插簪。