(考)典籍翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
典籍翻译
一.典籍名称
1. The Book of Poetry 《诗经》
2. The Confucian Analects 《论语》
3. Strategies of the Warring States 《战国策》
4. The Works of Mencius 《孟子》
5. Historical Records 《史记》
6. Peace-Blossom Source 《桃花源记》
7. History of the Three Kingdoms 《三国志》Three Kingdoms 《三国演义》
8. The Song of Eternal Sorrow 白居易:《长恨歌》
9.The Four Books 《四书》
10.The Five Classics 《五经》
11.The Verse/Elegies of Chu 《楚辞》
12.Zuo’s Commentary 《左传》
13.Strategies/Intrigues of the Warring States;Anecdotes of the Warring States 《战国策》
14.The Great Learning 《大学》
15.The Doctrine of the Mean 《中庸》
16.The Book of History/Documents, or The Classic of History 《书经》或《尚书》
17.The Book /Record of Rites or The of Rites 《礼记》,
18.The Book of Change (s) 《易经》
19.The Spring and Autumn (Annals) 《春秋》
20. Chuang Tzu 《庄子》
21. Lao Tzu; Laotse 《老子》
22. The Wisdom of Laotse 老子《道德经》
23. The Story of the Stone/ A Dream of Red Mansions 《红楼梦》
24. Journey to the West 《西游记》
25. Outlaws of the Marsh/ The Water Margin/ Heroes of the Marshes/ All Men Are Brothers 《水浒传》
26. History as a Mirror 司马光《资治通鉴》
27. History of the Han Dynasty 《汉书》
28. Discourse Weighed in the Balance 王充《论衡》
二.句子、段落
1.今风尘碌碌,一事无成,忽念及当日所有之女子,一一细考较去,觉其行止见识,皆出于我之上.何我堂堂须眉,诚不若彼裙钗哉?实愧则有余,悔又无益之大无可如何之日也!
---《红楼梦:楔子》In this bust dusty world, having accomplished nothing, I suddenly recalled the girls I had known, considering each in turn, and it dawned on me that all of them surpassed me in behavior and understanding.
2.It is therefore a mark of the limitless goodness of god that he permits evils to exist, and draws from them good.
因此,上帝允许恶的存在,并使善从其中产生,这正是他无限善的标志。
4.吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚为世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。
I am writing this letter to bid you farewell! At this moment, I am still with breath in this world. When you read it, I will already become the member of the nether world.
5.吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能书竟,而欲搁笔。
Upon this, I feel so sad that tears are running along my cheeks, down to the napkin together with the ink, that I could hardly continue with the words.
6.又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。for several times, I want to quit this letter but in that case you will never be able to know my ambition, and you may hold that I am willing to part with you, that I am too cruel to know you need me alive, thus this letter finally comes out sending my heart with unbearable sorrow.
7.吾至爱汝!即此爱汝一念,使吾勇于就死也!
I love you more than I can say! It is all my love for you that make me not fear for death./
I love you from the bottom of my heart. What makes me brave enough to die