明末清初科技翻译 -
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 我国的。
•
back
物理学和机械工程学
• 在力学方面,翻译的代表作是
• 《泰西水法》、《奇器图说》
• 《远镜说》
•
• 《泰西水法》
•
熊三拔(Sabbathinus de Arsis,
• 1575-1620, 意大利人)和徐光启合
•
译,1612年完成。
•
• 《奇器图说》
乃邓玉涵口授,王徴笔录
• 1610年,伽利略发明望远镜;
•
《测量法义》:关于应用几何、测量,由徐光启笔录,附《勾股
•
义》。
•
back
汤若望
•
中文名:汤若望
•
•
外文名:Johann Adam Schall von
•
Bell
•
别名:约翰·亚当·沙尔·冯·白尔
•
国籍:德国
•
出生日期:1592年5月1日
•
逝世日期:1666年8月15日
•
主要成就:将伽利略的《远镜说》译成
• 3)推动并参与修改历法 的中国学者:李之藻、徐 光启。
•
•
back
数学
• 徐光启和利玛窦合译《几何原本》,不、 • 仅把欧洲数学介绍到中国来,还为我国 • 近代数学的科学名词,奠定了基础。
• 《测量全义》,介绍西方三
• 角术和球面三角术,引述了许多新公式。
• 三角函数表也是经徐光启等首次介绍到
•
传教士们在对中国社会进行认真的观察和分析之后,发现最
•
能引起中国人兴趣的并增加中国人了解西方之渴求的,并非
•
基督教的福音书,而是西方人的科学技术。于是他们逐步采
•
用了“科学传教”的方针,通过翻译大量中国人感兴趣的科技
•
著作,循序渐进地推动天主教的传播。而当时中国正值明朝
•
统治时期,统治阶级昏庸无能,内忧外患频繁,一批忧国忧民
• 1618年,邓玉涵带了一架到中 国;
• 1634年,邓玉涵献给崇祯皇帝;
• 汤若望与李祖白合译《远镜 说》,介绍望远镜的性能、原 理和制作过程,第一次输入光 学原理。
•
back
主要特色
主要翻译思想
主要翻译思想
主要翻译思想
back
利玛窦
•
中文名:利玛窦 外文名:Matteo Ricci
•
国籍: 意大利
•
出生地:意大利马尔凯州的马切拉塔
•
出生日期:1552年10月6日
•
逝世日期:1610年5月11日
•
职业:耶稣会传教士
•
毕业院校:耶稣会
•
神学院信仰:天主教主要成就:传播天主教贬佛毁道援儒攻儒,
•
基督化儒教代表作品:《天主实义》,《辩学遗牍》,《畸人十
•
中文 《远镜说》(1629)
《崇祯历书》(1634)
《火攻挈要》(1643年)
《坤舆格致》(翻译)
• 《历法西传》2卷(1640) 《新法表异》
• 《西洋新法历书》100卷(1645
back
南怀仁
• 中文名:南怀仁
• 外文名:Ferdinand Verbiest
• 别名:敦伯,勋卿
• 国籍:比利时
•
的中国士大夫希望通过科学兴国,振兴大明,因此选择与传教
•
士们合作,翻译他们带来的科学书籍,“裨益民用”,由此形成
• 了科技翻译的热潮。概而言之,明末清初的科技翻译是由传
•
教士出于传教目的发起的,又有中国士大夫参与的合作行为,
•
这两股力量的翻译动机迥异,为了各自利益结合到一起。
•
back
推动因素
•
back
主要学科及作品——天文学
传教士在天文学方面的最大
• 贡献在于修改历法。
• 明朝通行两种历法:
•
1)《大统历》
•
2)《回回历》
• 1)明末参与修改历法的 传教士:利玛窦、龙华民、 邓玉涵、汤若望、罗雅各 等;
• 2)清初参与修改历法的 传教士:穆尼阁(Jean Micolas Smogolenski, 16111656)、南怀仁等;
•
篇》,《天主教要》
•
科技翻译作品:《坤舆万国全图》-世界地图。
•
《同文算指》:介绍欧洲算术,根据克拉乌维斯
•
所著的《实用算术概论》(Epitome arithmeticae practicae,
ห้องสมุดไป่ตู้
•
1583年)译成。内容由基本四则运算、 分数至比例、开方、
•
正弦余弦等三角几何。由李之藻笔录,清朝时录入四库全书。
• 出生地:彼滕(布鲁塞尔附近)
• 出生日期:1623年10月9日
• 逝世日期:1688年1月28日
• 职业:传教士、天文学家、科学家
• 毕业院校:鲁汶大学艺术学院
• 信仰:基督教
• 主要成就:清初最有影响的来华传教士之一代表作品:《御览西
• 方要纪》一卷(1669)、《妄推吉凶之辨》、《妄占辨》
• 重要事件:撰《历法不得已辨》
明末清初之传教士翻译
• • 翻译动机及翻译活动的推动因素 • • 主要译者及贡献
• 主要特色及翻译思想
翻译动机
•
16 世纪时,作为资产阶级先遣队的欧洲殖民主义者已经
•
开始了海外掠夺。耶稣会的传教士就是在殖民主义者掠夺我
•
国沿海地区的同时,前来我国从事宗教活动的。为了叩开远
•
东古老中华帝国关闭的大门,以利玛窦和罗明坚等人为首的
•
back
•
back
主要译者
明末清初来华的传教士中,共有70多人,翻译各类著作300多种, 其中有关科学的译著约120种,其中75部为利玛窦、汤若望、罗雅 各和南怀仁四人所译。主要内容: 1)天文学和数学; 2)物理学和机械工程学; 3)采矿冶金; 4)军事技术; 5)生理学和医学; 6)生物学; 7)舆地学; 8)语言学与文学; 9)经院哲学、神学及其他宗教文献。