英国老师的学术头衔
称谓对比与翻译
Summary:英汉称呼系统 的宏观差异
• 亲属称谓的重要性不同:亲属称谓在汉语称 谓系统中占有无可比拟的重要性。
• 各种制约因素在不同称谓系统中的作用不同: 在汉语称呼系统中,辈分和年龄起着至关重 要的作用。而在英语称呼系统中,辈分和年 龄只有在对亲属关系中年辈高出一代或一代 以上的人才起作用,当年龄和职业、地位发 生冲突时,职业、地位占上风。
二、汉英语言中的社会称 谓语
• 3、姓名称谓语 • 4、零称呼
Summary:英汉称呼系统 的宏观差异
• 每种称呼语类所占的比重在两种系统中不同。 现代英美社会中,最常见的称谓是通用称呼 语Mr, Mrs, Sir, Miss以及FN。头衔只用 于特定职业和群体。FN在美国称呼系统中 所占的比重大于其他任何称呼语类。这与美 国人的天赋人权、人人平等观念有关。
• 3、汉语亲属称谓语讲究内外有别,英语亲属 称谓语体现一视同仁
• 4、汉语亲属称谓语重礼仪,英语亲属称谓语 重感情
• 5、汉语亲属称谓语泛化使用的倾向
一、汉英语言中亲属称谓 语比较
• 1、汉语亲属称谓语丰富复杂,英语亲属称谓语单纯 笼统
• 中国文化中,人们采用的是叙述式的称谓语,其特点 是:长幼有别,父系亲属和母系亲属分明,血亲与姻 亲有别,用一整套单独的词汇分别命名血亲与姻亲;
和祖父祖母、伯父叔父、伯婶姑母、堂兄弟姐 妹打交道,真正和我们发生联系的只有我们的
父母和兄弟姐妹。
一、汉英语言中亲属称谓 语比较
• “……如今二爷也大了,里头姑娘们也大了,况且林姑
娘宝姑娘又是两姨姑表姊妹,虽说是姊妹们,到底是
男女之分,日夜一处起坐不方便,由不得叫人悬心, 便是外人看着也不象。……” • “…Now that he and the young ladies are no longer children and, what’s more, Miss Lin and Miss Bao
美国的助理教授、副教授、教授与中国的一些区别
近年来,我常到中国大陆和台湾讲学,接待单位总要介绍我的学术头衔。
在大陆,我通常被称为波士顿大学终身教授,有时还加上博导;在台湾,人们介绍我时,说是波士顿大学艺术史系副教授。
大陆的读者在此可能会有点困惑:怎么副教授也会是终身教授、博导?以下仅就所知,略作介绍。
目前在美国谋取大学正式的教职,通常要有博士学位。
取得文科的博士学位,通常需要6-8年。
当一个博士找到正式教职后,第一个头衔便是助理教授(assistant professor),这在中国没有相对应的职称。
这个教职是可以申请终身教授的,工作6年左右后,学校会做一次全面评定。
通过评定就成为终身教授(tenured professor),有了这个资格,只要不触犯学校有关纪律和国家法规,这位教授就可以在该校任教直至他自愿退休,因为美国目前没有退休的年龄规定。
由于授予终身教职等于给铁饭碗,学校的审核通常很严,要考核教学、行政、科研各方面的表现。
我所在的波士顿大学对科研的要求是,有一本美国大学出版社出版的通过匿名审查的学术著作,若干篇论文(必须是西文的)。
2003年,我申请终身教职时,材料送给了世界各地的十多位资深教授审核,最终通过,次年我成为终身教授。
从1997年到波士顿大学任教到拿到终身教职,历时7年,其间的辛苦和压力一言难尽。
审核如果没有通过,下一年必须离开这个学校。
所以在美国大学任教,过终身教职这一关最为重要。
许多学校在授予一个教授终身教席时,会同时把他升为副教授。
而要申请正教授,还需工作6年,并拿出新的学术成果。
在波士顿大学取得正教授,不但要有相当多的英文出版物,还要取得国际学界的承认。
在美国,那些有博士项目的系,通常每个教授都可以带博士生,包括助理教授和副教授。
1997年我到波士顿大学艺术史系任教,最初的职称是助理教授,可以带博士生,是名副其实的“博导”。
但这个博导和中国的博导不同,国内的博导必须是正教授,而且不是所有的正教授都可以当博导。
那么,在美国当“博导”容易吗?也不容易,因为招收博士的大学从比例上来说是不高的。
英国大学内老师的学术头衔
DeansofFaculties:即学院的院长。是学院的行政负责人。
HeadsofDepartment/Schools:指系主任或分科学院院长。
Department/SchoolDirectorsofStudies:即英国大学里系或二级学院的教处长。
英国大学里还有一类走纯粹研究道路的人,他们的头衔如下:
ProfessorFellow:意为教授级研究员,是授予研究者的最高头衔,相当于走研究道路的Professor。拥有该头衔者一般只进行科研,不从事教学。
SeniorResearchFellow:意为高级研究人员,是一种高级研究头衔,相当于教职头衔中的Reader或SeniorLecturer。拥有该头衔者往往是有名气的学者,只从事科研,不进行教学。
ResearchFellow:一种博士后研究人员,是初级的研究头衔,相当于教职人员中的Lecturer。一般来说,ResearchFellow需要具备博士学位。
Fellow:这个头衔往往跟金钱有关,如研究者拿到一笔研究经费,或者获得大学里长期设立的某项研究捐赠等,在往上晋升时,还需要拿出国际知名的研究成果。
英国大学内老师的学术头衔பைடு நூலகம்
在英国大学里,有Professor,Reader,Fellow,Lecturer等,还有Chancellor,Principla,Dean等,颇令人眼花缭乱,下面具体解释:
学术头衔AcademicTitles
在英国大学的课堂上,你会接触到Professor,Reader,SeniorLecturer和Lecturer等,他们遵照严格的体系一级级往上晋升:
[整理版]英语头衔称呼
英语头衔称谓一、以“总……”表示的首席长官,可选择general、chief、head这类词表示。
总书记general secretary总工程师chief engineer总会计师chief accountant总经理general manager总代理general agent总教练head coach二、一些行业的职称头衔,直接用“高级”或“资深”来表示,可用"sen ior"来称呼。
高级记者senior reporter高级讲师senior lecturer三、“首席”英语常用chief来表达。
首席执行官chief cxecutive officer(CEO)首席顾问chief advisor首席检察官chief inspector四、还有一些高级职务带“长”字,例如:参谋长chief of staff护士长head nurse秘书长secretary-general五、以“副”字的表示副职的行政职务头衔,可用vice、deputy表达。
副总统vice president副主席vice chairman副总理vice minister副秘书长deputy secretary-general副书记deputy secretary副市长deputy mayor六、学术头衔的“副”职称,常用associate表示。
副教授associate professor副研究员associate research fellow副审判长associate judge副主任医师associate doctor七、学术头衔中的初级职称如“助理”,我们可以用assistant来称呼。
助理教授assistant professor助理研究员assistant research fellow助理工程师assistant engineer八、一般说来,“代理”可译作acting,例如:代理市长acting mayor代理总理acting premier代理主任acting director九、常务”可以用“managing"表示。
英国大学内老师的学术头衔
英国大学内老师的学术头衔Company Document number:WUUT-WUUY-WBBGB-BWYTT-1982GT英国大学内老师的学术头衔在英国大学里,有Professor,Reader,Fellow,Lecturer等,还有Chancellor,Principla,Dean 等,颇令人眼花缭乱,下面具体解释:学术头衔 Academic Titles在英国大学的课堂上,你会接触到Professor,Reader,Senior Lecturer和Lecturer等,他们遵照严格的体系一级级往上晋升:Professor:意为教授,是英国大学向资深学者授予的最高学术头衔。
有的Professor在院系里担任院长或者系主任,又被称作Chair Professor;有的不担任院系的行政职位,被称作Personal Professor。
英国的professor并不等同于中国的教授。
在英国当上Professor要比在中国当上教授难度大得多。
Reader:字面意思是读者,是英国大学授予研究或学术成就名扬海内外的资深学者的头衔,它比Senior Lecturer高一级,比Professor低一级。
要想成为Reader,需要具有优良的学术出版物,获得过研究资助并有外部推荐。
Senior Lecturer:字意是高级讲师。
在英国大学里,Senior Lecturer需要具有良好的教学和行政能力,又要展示出很强的研究能力。
从级别上看,它介于普通的Lecturer和Reader之间,需要先晋升为Reader,然后才有机会成为Professor。
Lecturer:字意是讲师,但并不等同于中国大学里的讲师。
在英国大学里,它是初级的学术头衔,负责开设讲座课程,带领研究小组和指导研究生。
英国大学里还有一些教学头衔,如Assistant Lecturer(助理讲师),Demonstrator(指导人员),Seminar Leader(研讨主持),Associate Lecturer(副讲师)和Graduate Teaching Assistant(本科生助教)等,它们比Lecturer低,不算是正式的学术头衔。
欧美高校职称序列设置及框架模式探析
高校中的专业技术人才是国家创新驱动发展的重要动力来源,也是人才队伍建设的必要组成部分;而面向高校教师所制定的职称制度,不仅切实关系到人才的评价、管理、利益分配、绩效考核,而且对于团队协作、教学效能、科研产出、社会服务等方面都具有重要的激励和联动作用。
然而当前我国高校职称的数量结构和层次体系的配置仍不够完善,需要进一步优化。
在“双一流”建设和深化高校教师职称制度改革的背景下,职称的评聘标准、成果衡量和任期保障等都在发生巨大的变化,与此对应的就是需要增强职称评聘过程的规范化管理。
当前各国高校职称制度的框架结构呈现出程式化、区域化、现代化和层次化等特征。
在以英国、美国、德国、法国为代表的西方主要国家,其高校现代职称制度已非常成熟,在职称的数量配置、权责落实、评聘标准等方面都已实现制度化运行。
以这四国为代表汇总和分析欧美高校现有的职称结构和制度,将会为我国高校职称制度的体系化建设和结构化改革提欧美高校职称序列设置及框架模式探析陈志伟1,刘莹2,后慧宏1(1.中央民族大学教育学院,北京100081;2.郑州大学教育学院,河南郑州450001)摘要:职称制度对于专业技术人才活力激发和教育成效提升具有重要的服务价值。
在对英、美、德、法四国高校职称制度框架体系的现状特征、职称序列的设置导向、职称体系的框架模式等进行梳理并开展对比分析后,发现欧美高校职称制度具有类型结构对等且各职称数量比例有合理化侧重、线性层级管理的责权利相互统一、任职资格审核辅以明确的任期目标等三个层面的特征。
这一研究发现对从层级与数量结构、权责分配、评聘过程等方面完善我国高校职称制度具有启示与借鉴意义。
关键词:职称制度;英国;美国;德国;法国An Analysis of the Ranking Setting and Framework Modes of the AcademicTitle System in European and American UniversitiesCHEN Zhiwei1,LIU Ying2,HOU Huihong1(1.School of Education,Minzu University of China,Beijing100081,China;2.School of Education,Zhengzhou University,Zhengzhou450001,Henan,China)Abstract:The academic title system has important service value for stimulating the vitality of professional and academic talents,and enhancing the effectiveness of education.This article has analyzed the status,characteristics, orientation,attributes,and scope of duties of the academic title system of universities in the U.K.,the U.S.A., Germany,and France.It is found that there are three dimensions of characteristic attributes in their academic title systems:similar structures with different proportion of faculty of each title,unification of responsibilities and rights, and qualification review supplemented by clear tenure goals.This study has enlightenment for improving the hierarchical and quantitative structure,distribution of powers and responsibilities,and the process of appraisal and appointment in academic title system in China.Keywords:academic title system;the U.K.;the U.S.A.;Germany;France供启发。
英国德国美国中国教授等级划分
美国教授的学术等级排名- 英文版)特别说明:一般情况下,Assistant Professor 等级以上的都是被授予终身职位的,但其他职位不是。
而且不是助理教授级别以上的职位并不能保证能拿到全职40小时一周的工作。
这个帖子是按从高到低顺序排列。
Professor Emeritus (男) or Professor Emerita (女) 名誉退休教授(职称说明:一位对大学或在其学术领域做出突出贡献的教授会在退休时被授予“名誉退休教授”的称号。
有的学校缺老师的时候是会返聘退休的教授的,视情况而定。
)University Professor or Institute Professor or Regents Professor (a special title not used by all universities) 学院或协会教授(职称说明:这个一般不常见,有些大学会给对它们做出突出贡献的教授授予这种称号,但不一定非要等到教授退休。
)Distinguished Professor (usually a "Named Chair"; not used by all universities) 特聘或杰出教授(职称说明:这个也不常见,只有对大学或在其学术领域做出很多贡献的教授才会获得这种称号,有时一年评一次。
但特聘教授做出的贡献比名誉退休教授的要少。
)Professor ("Full Professor", a tenured rank; this title is used by all institutions) 正教授(职称说明:一位教授要在其学术领域权威性的期刊上发表很多文章,并经过学校一系列的考核才能成为正教授。
)Professor of Practice (also Associate Professor of Practice, and Assistant Professor of Practice; non-tenure positions for professionals without traditional academic credentials and/or career paths, but instead recruited for their practical experience and expertise) (没听说过)Associate Professor (generally a tenured rank; some institutions award tenure only to Full Professors但这种学术机构不常见.)副教授(职称说明:和正教授差不多,可能经验还不到,权威文章发的没有正教授多,才是副教授。
学术荣誉称号有哪些
学术荣誉称号有哪些1、院士院士是指中国科学院院士和中国工程院院士。
这是我国科技界最高的学术称号,一般为终身荣誉。
院士的份量有多重,想必不用多言。
2、千人千人是指获得”千人计划“的科技工作者。
千人计划,全称是”海外高层次人才引进计划“。
千人分为2类:创新型和创业型,前者为高校高等院校和研究机构引进的人才,后者为企业引进人才。
对于A类国家给予100万人民币的补贴,对于B类国家给予50万人民币的补贴。
此外,引进的高校还会给千人相应的待遇。
千人的资格要求比较高,必须是在国内科研院所拿到相当于教授的职位、国际知名企业高级技术专家。
因此,千人计划要求人才全职回国变得不太现实,而一般要求一年至少6个月(千人计划短期项目要求至少2个月在国内)。
此外,中央还实行青年千人计划,即“青年海外高层次人才引进计划”。
“青年千人计划”入选者每人50万元的生活补助、3年100万-300万元的科研经费补助。
这个项目的门槛就低多了。
在国外获得博士学位,或者从事数年博后,愿意回国发展的“海龟”,提供很好地起步资本。
“青年千人”俗称”小千人“,而前述则称”大千人“。
3、万人国家高层次人才特殊支持计划,简称万人计划。
万人计划是从2012年起,用10年左右时间,有计划、有重点地遴选支持10000名左右自然科学、工程技术、哲学社会科学和高等教育领域的杰出人才、领军人才和青年拔尖人才。
万人计划分成三个层次:第一层次100名,为具有冲击诺贝尔奖、成长为世界级科学家潜力的杰出人才。
金属所卢柯2013年入选。
第二层次8000名,为国家科技和产业发展急需紧缺的领军人才,包括科技创新领军人才、科技创业领军人才、哲学社会科学领军人才、教学名师、百千万工程领军人才。
第三层次2000名,为35岁以下具有较大发展潜力的青年拔尖人才。
万人计划是与千人计划并行,前者支持国内后者引进国外。
4、973项目首席、863项目首席973是指国家重点基础研究发展计划,863是指国家高技术研究发展计划。
英美关于职位、职称的称呼
英美关于职位、职称的称呼一、教授体系(一)美国教授体系美国的教授体制,显著的特点就是终身教授制度(tenure)。
一般能晋升为副教授,即意味着拿到了终身教职,也就意味着以后不会因学术考核而被学校解聘了。
美国的教授职称,分为教学研究型和纯研究型职称。
前者类似国内的教授体系,后者类似于研究员体系。
美国教授的教学研究型职称,主要包括四个阶段:1. 助理教授(assistant professor)。
助理教授一般是三到六年的试用期。
试用期后,如果工作出色,经过评选可以晋升为拥有终身教职的副教授。
否则,卷铺盖走人。
目前随着博士毕业生的数量增加,而全美的助理教授岗位有限,因此助理教授职位的竞争也日益激烈。
于是,出现了获得博士学位后,需要经历多站的博士后研究,方能达到一定的学术能力,去应聘助理教授的职位。
到此时,平均年龄差不多35岁上下了。
大约有一般的助理教授最终能够获得终身教职,不过在一些顶尖大学里,这个比例可能低至10%。
因此,在助理教授期间,是工作科研最为拼命的时候,也是学术论文的高产期。
经过这么六年左右的“煎熬”,很多人的头发都会逐渐变白,以及明显的掉发,甚至秃顶。
漫步在美国一流大学里,碰见的研究人员大多十有八九头发变白即是此理。
如果拿到终身教职的人,头发依旧乌黑,不外乎两种可能:一是染发了,二是该学者是出奇地厉害,可能二十出头就完成了科研及学术论文的积累,早早过了助理教授这个阶段。
2. 副教授(associate professor)。
经过那水生火热的六年左右助理教授期,如果成功获得终身教职,那么可以晋升为副教授。
评判标准一般都是在助理教授期间有大量的学术成就,比如发表了影响力较大的专著,以及大量的学术论文,拿到了研究项目,对所在部门有突出的教学或服务。
该评判标准又因所在学校不同,所要求的标准和严格程度也不同。
一般副教授都是终身教职。
但是,也有人以副教授职位进行聘请后还没有终身职位的,这一般是从外部引入的人才。
五花八门的中文头衔如何翻译成英语
五花八门的中文头衔如何翻译成英语中文有许多丰富多样的头衔,可以描述一个人的身份、职位、能力、地位等等。
这些头衔非常具有文化上的特点,而其中的一些头衔在英语中没有直接对应的翻译。
因此,将这些中文头衔翻译成英语需要一定的灵活性和创造力。
本文将探讨一些常见的中文头衔,并提供它们在英语中的可能翻译。
1.官职头衔中国历史上有许多官职头衔,大多数在现代英语中已经不存在对应的称谓。
然而,一些比较具有代表性的官职头衔可以用英语来概括,如下所示:- 皇帝(Huángdì) - Emperor- 太后(Tàihòu) - Empress Dowager- 太子(Tàizǐ) - Crown Prince- 皇后(Huánghòu) - Empress- 王爷(Wángyé) - Prince- 公主(Gōngzhǔ) - Princess- 将军(Jiāngjūn) - General- 大臣(Dàchén) - Minister这些官职头衔的翻译可以根据特定的历史时期和背景进行调整。
2.学术头衔学术头衔在中文中用于描述一人在学术领域的职位、荣誉和资格。
以下是一些在中英两种语言中常见的学术头衔及其对应的翻译:- 教授(Jiàoshòu) - Professor- 副教授(Fùjiàoshòu) - Associate Professor- 博士(Bóshì) - Doctor- 博士后(Bóshìhòu) - Postdoctoral Fellow- 研究员(Yánjiūyuán) - Researcher- 教育家(Jiàoyùjiā) - Educator- 院士(Yuànshì) - Academician- 进士(Jìnshì) - Jinshi Degree Holder (a title in ancient China)3.荣誉头衔荣誉头衔通常是用于表示尊重和认可,给予个人或组织的特殊称号。
英美关于职位、职称的称呼
英美关于职位、职称的称呼一、教授体系(一)美国教授体系美国的教授体制,显著的特点就是终身教授制度(tenure)。
一般能晋升为副教授,即意味着拿到了终身教职,也就意味着以后不会因学术考核而被学校解聘了。
美国的教授职称,分为教学研究型和纯研究型职称。
前者类似国内的教授体系,后者类似于研究员体系。
美国教授的教学研究型职称,主要包括四个阶段:1. 助理教授(assistant professor)。
助理教授一般是三到六年的试用期。
试用期后,如果工作出色,经过评选可以晋升为拥有终身教职的副教授。
否则,卷铺盖走人。
目前随着博士毕业生的数量增加,而全美的助理教授岗位有限,因此助理教授职位的竞争也日益激烈。
于是,出现了获得博士学位后,需要经历多站的博士后研究,方能达到一定的学术能力,去应聘助理教授的职位。
到此时,平均年龄差不多35岁上下了。
大约有一般的助理教授最终能够获得终身教职,不过在一些顶尖大学里,这个比例可能低至10%。
因此,在助理教授期间,是工作科研最为拼命的时候,也是学术论文的高产期。
经过这么六年左右的“煎熬”,很多人的头发都会逐渐变白,以及明显的掉发,甚至秃顶。
漫步在美国一流大学里,碰见的研究人员大多十有八九头发变白即是此理。
如果拿到终身教职的人,头发依旧乌黑,不外乎两种可能:一是染发了,二是该学者是出奇地厉害,可能二十出头就完成了科研及学术论文的积累,早早过了助理教授这个阶段。
2. 副教授(associate professor)。
经过那水生火热的六年左右助理教授期,如果成功获得终身教职,那么可以晋升为副教授。
评判标准一般都是在助理教授期间有大量的学术成就,比如发表了影响力较大的专著,以及大量的学术论文,拿到了研究项目,对所在部门有突出的教学或服务。
该评判标准又因所在学校不同,所要求的标准和严格程度也不同。
一般副教授都是终身教职。
但是,也有人以副教授职位进行聘请后还没有终身职位的,这一般是从外部引入的人才。
职称头衔中英文对照
以director 表示职位的副职常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等头衔的副职也可冠以deputy, 例如: 副秘书长deputy secretary-general 副书记deputy secretary 副市长deputy mayor 副院长deputy dean 学术头衔系列除了含“正”、“副”级别的高级职称和中级职称外,还有初 级职称如“助理”,“助理”常用assistant来表示,例如: 助理教授assistant professor 助理研究员assistant research fellow 助理工程师assistant engineer 助理编辑assistant editor 助理馆员assistant research fellow of …(e.g., library science) 助理教练assistant coach 助理农艺师assistant agronomist
我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应 的表达语,现列举部分英译供参考: 标兵pacemaker 学习标兵student pacemaker; model student 劳动模范model worker
模范教师model teacher 优秀教师excellent teacher 优秀员工outstanding employee; employee of the month/year 青年标兵model youth/youth pacemaker 青年突击手youth shock worker 三好学生 “triple-A” outstanding student 三八妇女红旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker
英文中的称呼问题
英文中的称呼问题英语国家人们相互间的称呼,和我国的习惯相差很大,值得我们研究一下,以免在交往接触中使用不当。
对于几个或更多的成年男子,可尊称他们为gentlemen,意为“先生们”。
对于一位不知名的男子,可称为gentleman或sir,但不宜单独用 mister这个字称呼他,因为这是小孩子或较低微的人的口吻。
对于已知其姓氏的男子,可在他的姓(family name)前冠以Mr.,如Mr.Smith,但不要在他的名前冠以Mr.,如Mr.Jack。
Mr.为Mister的略语,也读为/'misto/。
用在姓前时,不要全部拼写出来。
比如说Gregory Wood和Milo Weaver两个人.在初认识时可互称Mr.Weaver和Mr.Wood,在比较熟识后,可互称对方的名(first name),即Gregory(或Greg)和Milo.按英语国家的习惯,妇女结婚后都使用丈夫的姓。
一个已婚妇女的全名是以自己的first name加上丈夫的family name。
比如说Jane Brown与Greg Wood 结婚后,她便称为Jane Wood,而Jane Brown便成为她“未嫁时的名字”(maiden name),而很少使用。
她在未嫁时被称为Miss Brown,嫁后便被称为Mrs.Wood。
Mrs.读为/'misiz/,由来于mistress,但后者现有别的意思.不再当“夫人,太太”讲了。
Mrs.从不脱离姓名单独使用;问别人的夫人好,说How is the miss is?是故作诙谐、不登大雅的。
对于熟悉的人. Jane Brown不论婚前婚后都只称Jane就可以了。
Jane和Greg在一起可称为the Woods,意为”伍德两口子”。
由于妇女结婚后有改随夫姓的问题,故当一个女子说:“I would rather not change my name now.”她的意思是还不想结婚。
英国职称体系reader-概述说明以及解释
英国职称体系reader-概述说明以及解释1.引言概述部分的内容可以介绍英国职称体系的基本概念和其发展历程。
下面是一份示例:1.1 概述英国职称体系是一种用于评定和认可个体在特定行业或领域中专业能力和经验的体系。
职称体系的核心目标是提供一种公正、标准化的评估方法,以确定个体在所从事领域中的能力水平和专业资质。
随着英国专业领域的不断发展,职称体系也逐渐形成和完善。
最早的职称体系可以追溯到19世纪末,当时医学和法律领域开始使用荣誉头衔来表彰杰出的从业者。
这些头衔反映了个体在特定领域内的专业能力和声誉。
20世纪初,随着职业群体的扩大和专业化程度的提高,英国各个行业开始探索建立更具体的职称体系。
在不同领域中,相应的职称被制定出来,以表彰具备特定条件和标准的从业者。
这些职称既可作为标志性的资格认证,也能够体现个体在业内的地位和声望。
而今,英国职称体系已经被广泛应用于各个行业,包括但不限于医学、法律、工程、教育、金融和管理等。
通过参与职称评定和申请程序,从业者可以展示自己在专业领域的专长和经验,获得相应的职称称号。
总的来说,英国职称体系是一种根据专业能力和经验评定个体在特定领域中职业资质的体系。
随着时间的推移,职称体系在不同行业中得到了广泛认同和应用。
在接下来的文章中,我们将深入探讨英国职称体系的分类和评定标准,以及它的优势、不足,并探讨对其他国家职称体系的借鉴和启示。
1.2文章结构文章结构部分的内容可以如下所示:1.2 文章结构本文将按照以下结构来阐述英国职称体系的概念和发展、分类和评定标准,以及对其他国家职称体系的借鉴和启示。
第一部分是引言部分,主要包括概述、文章结构和目的三个部分。
在概述部分,将介绍职称体系的背景和意义。
在文章结构部分,将说明本文按照什么样的结构来进行论述,以帮助读者理解文章的逻辑。
在目的部分,将明确本文的目的和意义。
第二部分是正文部分,主要包括英国职称体系的概念及发展和英国职称体系的分类和评定标准两个部分。
各国的打招呼方式
各国打招呼方式随着对外交往越来越多;跟外国人打招呼的频率也增多;无论采取什么形式;都要按照他们本国的称呼习惯;这样才比较妥当..因为欧洲、亚洲、非洲的文化习俗不一样;对尊称、昵称的理解也不一样..适用于欧洲的;在阿拉伯不一定合适;在阿拉伯合适的;未必在拉美合适..所以当我们要和外国人接触的时候;最妥当的方法是要事先有所准备;如果是正式交往;就要搞清楚来的是谁;应该如何称呼..从知识上来讲;跟外国人正式交往;一般应该冠以姓名、职称;比如说市长先生、博士先生;对于部长以上的;可以称"阁下";如部长阁下;总统阁下;国外还有国王、皇亲国戚;这些应该称陛下;对王子、公主、亲王称殿下..如果一个人有多种头衔;如是部长;还是博士、教授;这三个比较起来;学术头衔在前;而政治头衔在后..比如我们称基辛格为博士;不是国务卿———学术这个头衔是他通过自己的努力读出来的;是终身享受的;而政府职务不如学术头衔地位高..对女士一般称"小姐"、"女士";在韩国等亚洲国家;对女士的尊称也可称"先生"..再正式点;在写信、写邀请函的时候;各国人名的顺序是不一样的..匈牙利和我国一样;是姓在前面;名在后..而大多数欧美人名是名在前;姓在后..如卡尔·马克思;"卡尔"是名;"马克思"是姓..而阿拉伯人一般第一个是本人名字;第二个是父亲的名字;第三个是祖父的名字;第四个是姓..泰国也是名在前;姓在后..大家在和各国友人打招呼、写信的时候;一定要注意是称呼姓还是直呼其名;不要搞错了..以下列出了不同国家的见面时的打招呼方式;希望对大家有所帮助..1、中国人传统上是以肢体动作和人打招呼的拱手、鞠躬..2.澳大利亚人很讲究礼貌;在公共场合从来不大声喧哗..在银行、邮局、公共汽车站等公共场所;都是耐心等待;秩序井然..握手是一种相互打招呼的方式;拥抱亲吻的情况罕见3.非洲通行的打招呼方式--举起右手;手掌向著对方;目的是表示“我的手并没有握石头..”它是在表示:“没有武器..”是友好的象徵..4.泰国人以双手合十;男性将双手放置於脸部前方;女性则置於胸前;是对彼此及长辈打招呼的方式..5.印尼人碰到朋友或熟人的传统礼节是用右手按住胸口互相问好;对一般人则以握手问好6. 日本人见面多以鞠躬为礼..比较熟悉的人见面互相鞠躬以二三秒钟为宜;如果遇见好友;弯腰的时间要稍微长些;在遇到长辈的时候要等长辈抬头以后才可抬头;有时甚至要鞠躬很多次..7.西班牙说问候话、互贴脸颊一次..问:抠摸ㄟ诗大师答:美北伊涅8. 马来西亚;两人双手交握右手掌放入对方双手掌中一下..双手微触额头一下.. 双手微触胸前一下..9. 美国挥手;点头或握手..波兰在人际交往中;波兰人的举止优雅;语言文明;彬彬有礼;是世人有口皆碑的..同外人打交道时;波兰人对称呼极其重视..他们的习惯;是要尽可能地采用郑重其事一些的称呼..对于男士;波兰人言必称“潘”..对于妇女;他们则非要称之为“帕那”或“帕妮”不可..在社交场合问候他人时;波兰人肯定会对对方以“您”相称..他们假如与对方以“你”相称;则多半意味着双方关系十分密切;彼此相交已非一日..按照波兰人的习惯;自己在交际场合被介绍给他人之后;必须要主动同对方握手为礼;同时还要报上自己的姓名;不然即为失礼..在波兰;最常用的见面礼节有握手礼和拥抱礼..在波兰民间;吻手礼则十分通行..一般而言;吻手礼的行礼对象应为已婚妇女;行礼的最佳地点应为室内..在行礼时;男士宜双手捧起女士的手在其指尖或手背上象征性轻吻一下;假如吻出声响或吻到手腕之上;都是不合规范的..美国美国人在待人接物方面;具有下述四个主要特点:第一、随和友善;容易接近..第二、热情开朗;不拘小节..第三、城府不深;喜欢幽默..第四、自尊心强;好胜心重..加拿大加拿大的基本国情是地广人稀..特殊的环境对加拿大人的待人接物有一定影响..一般而言;在交际应酬中;加拿大人最大的特点是既讲究礼貌;又无拘无束..加拿大国民的主体是由英法两国移民的后裔所构成的..一般而言;英裔加拿大人大多信奉基督教;讲英语..性格上相对保守内向一些..而法裔加拿大人则大都信奉天主教;讲法语;性格上显得较为开朗奔放..与加拿大人打交道要了解对方情况;然后再有所区别的加以对待..法国与英国人和德国人相比;法国人在待人接物上表现是大不相同的..主要有以下特点:第一;爱好社交;善于交际..对于法国人来说社交是人生的重要内容;没有社交活动的生活是难以想象的..第二;诙谐幽默天性浪漫..他们在人际交往中大都爽朗热情..善于雄辩高谈阔论;好开玩笑;讨厌不爱讲话的人;对愁眉苦脸者难以接受..受传统文化的影响; 法国人不仅爱冒险;而且喜欢浪漫的经历.. 第三;渴求自由;纪律较差..在世界上法国人是最著名的“自由主义者”..“自由、平等、博爱”不仅被法国宪法定为本国的国家箴言;而且在国徽上明文写出.. 他们虽然讲究法制;但是一般纪律较差;不大喜欢集体行动;与法国人打交道;约会必须事先约定;并且准时赴约;但是也要对他们可能的姗姗来迟事先有所准备..第四;自尊心强;偏爱“国货”..法国的时装、美食和艺术是世人有口皆碑的;在此影响之下;法国人拥有极强的民族自尊心和民族自豪感;在他们看来;世间的一切都是法国最棒..与法国人交谈时;如能讲几句法语;一定会使对方热情有加..第五;骑士风度;尊重妇女..在人际交往中法国人所采取的礼节主要有握手礼、拥抱礼和吻面礼..德国德国人在待人接物所表现出来的独特风格;往往会给人以深刻的印象..第一;纪律严明;法制观念极强..第二;讲究信誉;重视时间观念..第三;极端自尊;非常尊重传统..第四;待人热情;十分注重感情..必须指出的是;德国人在人际交往中对礼节非常重视..与德国人握手时;有必要特别注意下述两点..一是握手时务必要坦然地注视对方;二是握手的时间宜稍长一些;晃动的次数宜稍多一些;握手时所用的力量宜稍大一些..重视称呼;是德国人在人际交往中的一个鲜明特点..对德国人称呼不当;通常会令对方大为不快..一般情况下;切勿直呼德国人的名字..称其全称;或仅称其姓;则大都可行..与德国人交谈时;切勿疏忽对“您”与“你”这两种人称代词的使用..对于熟人、朋友、同龄者;方可以“你”相称..在德国;称“您”表示尊重;称“你”则表示地位平等、关系密切..俄罗斯在人际交往中;俄罗斯人素来以热情、豪放、勇敢、耿直而著称于世..在交际场合;俄罗斯人惯于和初次会面的人行握手礼..但对于熟悉的人;尤其是在久别重逢时;他们则大多要与对方热情拥抱..在迎接贵宾之时;俄罗斯人通常会向对方献上“面包和盐”..这是给予对方的一种极高的礼遇;来宾必须对其欣然笑纳..在称呼方面;在正式场合;他们也采用“先生”、“小姐”、“夫人”之类的称呼..在俄罗斯;人们非常看重人的社会地位..因此对有职务、学衔、军衔的人;最好以其职务、学衔、军衔相称..依照俄罗斯民俗;在用姓名称呼俄罗斯人时;可按彼此之间的不同关系;具体采用不同的方法..只有与初次见面之人打交道时;或是在极为正规的场合;才有必要将俄罗斯人的姓名的三个部分连在一道称呼..澳大利亚澳大利亚人见面习惯于握手;不过有些女子之间不握手;女友相逢时常亲吻对方的脸..澳大利亚人大都名在前;姓在后..称呼别人先说姓;接上先生;小姐或太太之类..熟人之间可称小名..墨西哥在墨西哥熟人见面时所采用的见面礼节;主要是拥抱礼与亲吻礼..在上流社会中;男士们往往还会温文而雅地向女士们行吻手礼..通常;他们最惯于使用的称呼是在交往对象的姓氏之前;加上“先生”、“小姐”或“夫人”之类的尊称..前去赴约时;墨西哥人一般都不习惯于准时到达约会地点..在通常情况下他们的露面总要比双方事先约定的时间晚上一刻钟到半个小时左右..在他们看来这是一种待人的礼貌..阿根廷阿根廷人在日常交往中所采用的礼仪与欧美其他国家大体上是一致的;并以受西班牙影响为最..阿根廷人大都信奉天主教;所以一些宗教礼仪也经常见诸阿根廷人的日常生活..在交际中;普遍采取握手礼..在与交往对象相见时;阿根廷人认为与对方握手的次数是多多易善..在交际场合;对阿根廷人一般均可以“先生” “小姐”或“夫人” 相称..巴西从民族性格来讲巴西人在待人接物上所表现出来的特点主要有二..一方面;巴西人喜欢直来直去;有什么就说什么..另一方面;巴西人在人际交往中大都活泼好动;幽默风趣;爱开玩笑..目前;巴西人在社交场合通常都以拥抱或者亲吻作为见面礼节..只有十分正式的活动中;他们才相互握手为礼..除此之外;巴西人还有一些独特的见面礼..其一;握拳礼..其二;贴面礼..其三;沐浴礼..埃及握手礼——禁忌是不要用左手拥抱礼——力度适中亲吻礼——根据交往对象不同分为:吻面礼;一般用于亲友之间;尤其是女性之间..吻手礼;向尊长表示谢意或是向恩人致谢时使用..飞吻礼;多见于情侣之间..南亚摇头礼在印度、巴基斯坦、孟加拉、尼泊尔、斯里兰卡等国;人们相互交往时;往往彬彬有礼地摇头..他们的表敬礼俗是:向左摇头则表示赞同、尊重或认可;点头则表示不同意..这恰恰与中国的"摇头不算点头算"相反.南非南非社交礼仪可以概括为“黑白分明”;“英式为主”..所谓“黑白分明” 是指:受到种族、宗教、习俗的制约;南非的黑人和白人所遵从的社交礼仪不同;英式为主是指:在很常的一段历史时期内;白人掌握南非政权;白人的社交礼仪特别是英国式社交利益广泛的流行于南非社会.. 以目前而论;在社交场合;南非人所采用的普遍见面礼节是握手礼;他们对交往对象的称呼则主要是“先生”、“小姐”、或“夫人”..在黑人部族中;尤其是广大农村;南非黑人往往会表现出与社会主流不同的风格..比如;他们习惯以鸵鸟毛或孔雀毛赠予贵宾;客人此刻得体的做法是将这些珍贵的羽毛插在自己的帽子上或头发上..英国仪态礼仪:在英国;人们在演说或别的场合伸出右手的食指和中指;手心向外;构成V形手势;表示胜利;在英国如果有人打喷嚏;旁人就会说上帝保佑你;以示吉祥..相见礼仪:在英国;婴儿出生时父母亲朋一般依婴儿的特征;父亲的职业为婴儿命名;有的母亲家庭显赫;就用娘家的姓作为婴儿的第二个名字..在英国;孩子只对父母亲的兄弟姐妹称叔..英国老人讲究独立;不喜欢别人称自己老;走路时不必搀扶他们..商务礼仪:到英国从事商务活动要避开7、8月;这段时间工商界人士多在休假;另外在圣诞节、复活节也不宜开展商务活动..在英国送礼不得送重礼;以避贿赂之嫌..在商务会晤时;按事先约好的时间光临;不宜早到或迟到..英国工商界人士办事认真;不轻易动感情或表态;他们视夸夸其谈、自吹自擂视为缺乏教养的表现..旅游礼仪:到英国旅行;需注意当地的所有车辆均沿马路的左侧行驶..英国人遵守纪律;即便是几个人上车;他们也会自觉的排队上车..在英国坐出租车;一般按10%付小费;将小费列入服务费帐单的饭店不必另付..在主人家做客数日;视情况付给提供服务的佣人一些小费..。
英美“教授”职称大不同,留学生千万别凭title选导师!
英美“教授”职称⼤不同,留学⽣千万别凭title选导师!在国外念书,选择⼤学导师是⾮常重要的。
很多时候,导师的选择会直接决定你读书时间的学习⽣活、论⽂产出、项⽬参与、以及升学的竞争⼒等等,更重要的是导师的价值观念、思维习惯、做事风格等也对学⽣的未来产⽣影响。
很多学⽣在⼤学选课/选专业时,会看到有相关⽼师的介绍和⽼师的职称,这些职称到底代表着什么意思?英美两国的⼤学教授体系有着诸多不同,各种职称让⼈眼花缭乱。
不少同学还会把原本⽔平⽐较低的头衔看⾼,把原本含⾦量很⾼的头衔看低。
⽐如,英国⼤学⾥的"reader"也是教授吗?对应的是美国⼤学⾥的什么职称?接下来,学姐就来给⼤家好好捋⼀捋,英美⼤学的教授职称体系到底是怎么回事!▋美国教授职称体系在美国⼤学的教师体系中,最有特⾊的就是教师终⾝制(tenured professor)。
顾名思义就是“⼀⽇教授,终⾝教授”。
也就是说⼀旦担任终⾝教授,聘期可以延续到教授想退休的时候。
教授不受学校教学科研⼯作量的考核,没有被解聘的压⼒,这能⼤⼤地保障教授师的学术和⾔论⾃由。
换句话说,就是⼤学不能因为教授的⾔论或⾏为,随便炒⼈。
⼀旦成为终⾝教授,就是实打实的“铁饭碗”。
能当上美国⼤学的终⾝教授的都是⾮常厉害的⼈物。
⼀般来说,每个终⾝教授都需要先从最基础的助理教授(Assistant Professor)开始,然后副教授(AssociateProfessor),正教授(Professor)。
1.助理教授(Assistant Professor)助理教授⼀般是三到六年的试⽤期。
试⽤期后,如果⼯作出⾊,经过评选可以晋升为拥有终⾝教职的副教授。
2.副教授(Associate Professor)晋升到副教授的评判标准⼀般是在助理教授期间是否有⼤量的学术成就,⽐如是否发表了影响⼒较⼤的专著或学术论⽂,是否拿到了研究项⽬,以及对所在部门是否有突出的教学或服务。
教师和教授的区别英文作文
教师和教授的区别英文作文英文:The difference between a teacher and a professor lies in their qualifications, responsibilities, and the level of education they provide. 。
Firstly, a teacher typically holds a bachelor's degree in education or a related field, and is responsible for instructing students in a specific subject or grade level. They may work in elementary, middle, or high schools, and their primary role is to deliver lesson plans, grade assignments, and manage classroom behavior.On the other hand, a professor is an academic titlethat is typically earned through advanced education and experience. They hold a doctoral degree in their field of expertise and are often involved in conducting research, publishing scholarly articles, and presenting at academic conferences. Professors work at colleges and universities,where they teach undergraduate and graduate courses, advise students, and contribute to the academic community through their research and publications.In terms of the level of education they provide, teachers focus on delivering fundamental knowledge andskills to students, while professors engage in higher-level thinking and advanced research in their respective fields.For example, when I was in high school, my history teacher taught us about the basic events and dates of World War II, while my college professor delved into the complex geopolitical factors that contributed to the war and its lasting impact on global politics.中文:教师和教授的区别在于他们的资格、责任和所提供的教育水平。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英国老师的学术头衔(2011-12-05 21:48:44)
标签:杂谈
在英国大学里,有Professor,Reader,Fellow,Lecturer等,还有Chancellor,Principla,Dean 等,颇令人眼花缭乱,下面我们来具体解释一下吧:
学术头衔Academic Titles
在英国大学的课堂上,你会接触到Professor,Reader,Senior Lecturer和Lecturer等,他们遵照严格的体系一级级往上晋升:
Professor:意为教授,是英国大学向资深学者授予的最高学术头衔。
有的Professor在院系里担任院长或者系主任,又被称作Chair Professor;有的不担任院系的行政职位,被称作Personal Professor。
英国的professor并不等同于中国的教授。
在英国当上Professor要比在中国当上教授难度大得多。
Reader:字面意思是读者,是英国大学授予研究或学术成就名扬海内外的资深学者的头衔,它比Senior Lecturer高一级,比Professor低一级。
要想成为Reader,需要具有优良的学术出版物,获得过研究资助并有外部推荐。
Senior Lecturer:字意是高级讲师。
在英国大学里,Senior Lecturer需要具有良好的教学和行政能力,又要展示出很强的研究能力。
从级别上看,它介于普通的Lecturer和Reader之间,需要先晋升为Reader,然后才有机会成为Professor。
Lecturer:字意是讲师,但并不等同于中国大学里的讲师。
在英国大学里,它是初级的学术头衔,负责开设讲座课程,带领研究小组和指导研究生。
英国大学里还有一些教学头衔,如Assistant Lecturer(助理讲师),Demonstrator(指导人员),Seminar Leader(研讨主持),Associate Lecturer(副讲师)和Graduate Teaching Assistant (本科生助教)等,它们比Lecturer低,不算是正式的学术头衔。
英国大学里还有一类走纯粹研究道路的人,他们的头衔如下:
Professor Fellow:意为教授级研究员,是授予研究者的最高头衔,相当于走研究道路的Professor。
拥有该头衔者一般只进行科研,不从事教学。
Senior Research Fellow:意为高级研究人员,是一种高级研究头衔,相当于教职头衔中的Reader或Senior Lecturer。
拥有该头衔者往往是有名气的学者,只从事科研,不进行教学。
Research Fellow:一种博士后研究人员,是初级的研究头衔,相当于教职人员中的Lecturer。
一般来说,Research Fellow需要具备博士学位。
Fellow:这个头衔往往跟金钱有关,如研究者拿到一笔研究经费,或者获得大学里长期设立的某项研究捐赠等,在往上晋升时,还需要拿出国际知名的研究成果。
除上述三种外,英国大学里还有一些研究头衔,如Research Associate(助理研究员),Research Officer(研究人员)和Research Assistant(研究助理)等,他们等于Research Fellow,不算是正式的研究职称。
行政头衔Administrative Titles
在英国的不同大学里,行政职位头衔会不一样。
在英格兰,苏格兰和北爱尔兰的大学里,行政头衔由高到低如下:
Chancellor:指校长,该职位是象征性的,并不真正的管事。
Pro-Chancellor:指副校长,在英国大学里也是一个象征性的职位
Vice-Chancellor:经常被译作副校长,其实不然。
它是英国大学的校长。
Vice是拉丁文,意为代表某人执行。
Vice-Chancellor代表Chancellor执行,所以是大学的真正校长,负责管理大学的日常行政事务。
Deputy Vice-Chancellor:字意是助理副校长或副校长助理,实际上形势副校长职权,通常每个大学有三四位,专门负责教学,科研,资产管理等。
Deans of Faculties: 即学院的院长。
是学院的行政负责人。
Heads of Department/Schools:指系主任或分科学院院长。
Department/School Directors of Studies: 即英国大学里系或二级学院的教处长。
在苏格兰的大学里,又实行另一套行政头衔:
Rector/Principal:都是古老大学以外的大学对校长的称法。