20191819附录:教材课文译文语文.doc

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

附录:教材课文译文

Module 1British and American EnglishReading and Speaking [对应教材P2-3]词,词,词

英国英语与美国英语在很多方面是不同的。首先最明显的是在词汇方面。有数以百计的不同的词在大西洋彼岸不被使用,或者以一种不同的意思被使用着。其中一些单词是人们所熟知的——美国人在freeways上驾驶的是automobiles,给车加满gas;英国人在motorways上驾驶的是cars,给车加满petrol。作为游客,你在伦敦要乘坐的地铁叫underground,而在纽约则叫subway,或者你更愿意乘坐taxi(英式)或者cab(美式)游览城市。

Chips还是French fries?

但是其他词语和表达方式没有这么广泛地为人所知。美国人把手电筒称为flashlight,而英国人则叫它torch。“排队”在英国英语中用queue up,而在美国英语中用stand in line。有时候,同一个单词的含义有轻微差别,这让人疑惑不解。例如:chips在英国是指热的炸薯条;在美国,chips却指非常薄而且装在纸袋里出售的薯片。英国人把这种东西称为crisps。英国人熟悉而且喜欢的薯条在大西洋彼岸被称为French fries。

Have还是have got?

在语法上,英国英语和美国英语也有一些不同。英国人说“Have you got...?”而美国人更喜欢说“Do you have...?”,美国人可能会说“My friend just arrived.”但是英国人会说“My friend has just arrived.”介词的用法也有所不同:比较一下on the team,on the weekend(美式)和in the team,at the weekend(英式)。英国人用介词的地方美国人有时会省略掉(I'll see you Monday;Write me soon!)。

Colour还是color?

两种变体的另外两个方面的区别是拼写和发音。美式英语的拼写看上去更简单些:center,color和program是美式拼法,而centre,colour和programme是英式拼法。自从四百年前第一批移民到来,有很多因素影响了美式发音。在美国东海岸能听到与英国英语非常相似的口音。当爱尔兰作家乔治·萧伯纳说“英国和美国是被同一种语言分开的两个国家”这句名言时,他显然想到了它们之间的

区别。但是这些区别真的如此重要吗?毕竟两个国家境内的口音差别可能跟两国之间的口音差别一样大。伦敦人要听懂来自格拉斯哥的苏格兰人说话比听懂纽约人说话更难。

打开电视机

一些专家相信这两种语言变体正在越来越接近。一个多世纪以来,大西洋两岸的交流稳步发展。自从20世纪80年代以来,随着卫星电视和因特网的使用,轻轻一按开关就能听到英式英语和美式英语已经成为可能。专家们认为,这种不间断的交流使得英美两国人相互理解起来更加容易。但这也导致了大量美语单词和结构进入英国英语,以至于现在有一些人认为英国英语将会消失。

然而,如果你打开CNN——美国电视网,你会发现新闻播报员和天气预报员都带着不同的口音——美国的、英国的、澳大利亚的,甚至西班牙的。其中最熟悉的面孔之一——出生于中国香港的穆妮塔·拉杰帕尔从小到大说的是汉语、一种印度土语和英语。

这种国际程度表明,在将来将会有很多种英语,而不仅仅是主要的两种。但其实大家不必担心。无论在哪里,英语使用者们都能彼此理解。

Cultural Corner [对应教材P9]

让拼写变得简单的人

在英语中,单词的拼写并不总是体现其发音,所以人们读/raIt/,但把它拼写成right,或者write,甚至是rite。字母组合(如ough)可能有多种发音方式。一些单词仅仅是看上去由许多字母组成。

对美国人来说,事情(单词拼写)稍微好办些,这多亏了一位叫诺亚·韦伯斯特的人。他是一位1778年毕业于耶鲁大学的教师。他年轻时曾在美国独立战争中与英国人作战。他觉得在新独立的美国,书面英语应该有独特的“美国”面貌。

因此他开始研究美式英语。他的第一本书《基础拼写手册》建议简化英语单词的拼写。这本书非常受欢迎。到19世纪50年代,每年出售一百万册,这使它成为最受欢迎的校园用书之一。

书中的很多建议很快被采纳了:center替代了centre,program替代了programme,flavor替代了flavour。而另外的一些建议,如去掉像island中不发音的字母s和像examine中词末不发音的字母e,则没有被采纳。

韦伯斯特的《美式英语词典》为他赚足了名声,该词典于1828年首次出版。

它引进了许多新的美式英语单词,书中有它们的发音和用法,当然,还有新的拼法。英国人批评这本词典,但它很快成了美国的标准参考书。今天韦伯斯特的词典仍是美国学生的首选词典。

Module 2 A Job Worth Doing

V ocabulary and Reading[对应教材P12-13]

人体交通标志

位于海拔3 500米的玻利维亚的首都拉巴斯是世界上海拔最高的首都。高海拔地区的生活很艰苦,高山使得交通联系非常困难。许多路的状况都不好,事故频繁发生。尤其是从拉巴斯通往北边的一条路被认为是世界上最危险的路。在路的一边山体高耸险峻,另一边是悬崖峭壁,有些地方有几百米深。尽管交通量不大,但平均每两周就有一辆车驶出公路。这个悬崖落差如此大,以至于在掉下去的车里任何一个乘客能活下来都是幸运的。按道理,这条路上,只准许早晨8点以后车辆向山上行驶及下午3点以后车辆向山下行驶。但实际上几乎没有司机遵守这些规则。

但是幸亏一个人,这条路上的事故伤亡人数已经下降了。46岁的铁穆特欧·安迫塞是个性格温和的人,他住在距离这条路最危险的一段附近的一个村庄里,这段路被当地人称为“魔鬼弯道”。铁穆特欧有一份不寻常的工作——他是人体交通标志。每天早晨,他手里都拿着一块大圆板爬上弯道。这块圆板一面是红色的,另一面是绿色的。铁穆特欧站在转弯处指挥交通。当两辆车相对开来并靠近时,他们彼此看不到,但都可以看到铁穆特欧。铁穆特欧是一名志愿者。没有人要他去做这项工作,也没有人付钱给他。有时,司机会给他一些小费,以便让他有足够的钱来维持生活。但经常他们只是从他身边驶过,把人体交通标志看作理所当然的事情。

那么他为什么要这样做呢?在他自愿去指挥交通之前,铁穆特欧做过很多工作。他曾经当过矿工和士兵。当卡车司机时的某一天,他跟死神打了个照面。当他正开着装满香蕉的卡车要驶过一个弯道的时候,他连人带车都掉进300米深的山崖下面。不知什么原因他幸存了下来。他在医院里住了好几个月。后来,几年后的一天夜里,他被叫起来去帮助拉出在“魔鬼弯道”坠毁的公共汽车里的人。那次经历给铁穆特欧留下了极其深刻的影响。他意识到他自己能活下来是很幸运

相关文档
最新文档